PFAFF silberblau SILVERLINE 030834052 User manual

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi F03.01.051 - 01.02.2004
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve
Hebelzug SILVERLINE
mit Rundgliedkette
Ratchet lever hoist SILVERLINE
with round link chain
Palan manuel à levier SILVERLINE
avec chaîne à maillons ronds
750 kg – 6000 kg
Hublast Ausführung mit Kette (1-1,5 m) Ausführung ohne Kette
capacity version with chain (1-1,5 m) version without chain
capacité version avec chaîne (1-1,5 m) version sans chaîne
Type Type
750 kg 030834052 030834062
1500 kg 030834053 030834063
3000 kg 030834054 030834064
6000 kg 030834055 030834065

Hebelzug SILVERLINE
Ratchet lever hoist SILVERLINE
Palan manuel à levier SILVERLINE F 03.01.051
Maßblatt / Dimension sheet / Page du dimension
Bildliche Darstellung unverbindlich! / Graphic representation not binding! / Graphic representation not binding! Seite / page 2
Type 030834052; 030834053; 030834054;
Type 030834062; 030834063; 030834064; Type 030834055; 030834065;
Type 030834052; 030834053; 030834054; 030834055;
030834062; 030834063; 030834064; 030834065;
Hublast / capacity / capacité kg 750 1500 3000 6000
A mm 155 180 215 215
B mm 95 105 130 130
C mm 135 155 200 200
D mm 30 36 40 50
H mm 320 380 480 600
L mm 285 370 420 420

Deutsch Hebelzug SILVERLINE F 03.01.051
technische Änderungen vorbehalten Seite 3
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen
Sicherheitshinweise beachten
Dokument aufbewahren
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hebelzug ist ein Hebezeug zum Heben, Senken, Ziehen und Verzurren von Lasten.
Maschineller Antrieb verboten!
Nicht für Dauerbetrieb zugelassen
Nicht geeignet für Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung
Änderungen am Hebelzug sowie das Anbringen von Zusatzgeräten sind nur mit unserer ausdrücklichen
schriftlichen Genehmigung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten 1)
In Deutschland z. Zt.
BGV D 8 Winden- und Zuggeräte
BGR 500 Kap. 2.8 Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb
DIN 685 Teil 5
DIN 5684 Teil 3
EN 818-7
EG-Richtlinie 98/37/EG
1) in der jeweils gültigen Fassung
Sicherheitshinweise
Bedienung und Wartung nur durch:
Beauftragtes, qualifiziertes Personal
(Definition für Fachkräfte nach IEC 364)
Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung sowie Kenntnisse
über einschlägige Normen und Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von den für
die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen
und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können.
Das Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten.
Aufenthalt unter gehobener Last ist verboten.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen
Hochfeste Teile wie Kette, Haken, Getriebeteile dürfen nicht mit freiem Wasserstoff, Säuren, Laugen,
Dämpfen oder sehr aggressiven Reinigungsmitteln in Verbindung kommen. Gefahr Sprödbruch.
Die Kette
Ödient nur zum Heben, Senken bzw. Ziehen diverser Lasten und darf zu nichts anderem verwendet
werden.
Ödarf nicht als Anschlagmittel verwendet werden
Ödarf nicht über scharfe Kanten gezogen werden
Ödarf nicht verdreht werden
Ödarf nicht verlängert werden
Öregelmäßig nach DIN 685 Teil 5 prüfen und warten lassen
!

Deutsch Hebelzug SILVERLINE F 03.01.051
technische Änderungen vorbehalten Seite 4
Der Hebelzug
Tragfähigkeit entsprechend den techn. Daten nicht überschreiten
Vor Erstinbetriebnahme durch Sachkundigen prüfen lassen
Prüfungen vor jedem Einsatz:
ÖBremsenfunktion
ÖZustand der Kette und des Lasthakens (Sichtprüfung)
Das Lastaufnahmemittel
ÖWerden zusätzlich Lastaufnahmemittel verwendet ist auf aus-
reichende Tragfähigkeit zu achten.
ÖLasthaken müssen Sicherheitsklappen haben.
ÖDie Last richtig befestigen.
ÖKette nicht als Anschlagmittel verwenden.
ÖLast nur zentrisch in Haken einhängen,
Mindestens 1 x jährlich UVV-Prüfungen durch Sachkundigen durchführen
Inspektions- und Wartungsintervalle unbedingt einhalten
Nur Originalzubehör- und Ersatzteile verwenden, sichere Funktion ansonsten nicht gewährleistet.
Technische Daten
Type 030834052 030834053 030834054 030834055
030834062 030834063 030834064 030834065
Tragfähigkeit kg 750 1500 3000 6000
Kette DIN 5684-Gütekl.8
EN 818-7-Gütekl.T 6,0x18 8,0x24 10x30 10x30
Kettenstränge 1 1 1 2
Normalhub m 1,5 1,5 1,5 1,5
Hebelkraft bei Vollast daN 14 24 32 34
Hub je Handradumdrehung mm 19,7 21,3 16,8 8,4
Mindestlast * kg 30 45 90 180
Gewicht kg 7,2 11,5 21,0 31,0
geeignet für Umgebungstemperatur –10 Grad C + 50 Grad C
*) Zur Gewährleistung sicherer Funktion der Lastdruckbremse muss der Hebelzug mit einer Mindestlast
(siehe techn. Daten) belastet sein.
Funktionsbeschreibung
Die Hebelzüge sind Hubgeräte mit Stirnradgetriebe. Als Huborgan dient eine hochfeste Rundgliedkette.
Die Last wird in jeder Stellung durch die eingebaute Lastdruckbremse sicher gehalten.
Das Heben und Senken erfolgt durch Ratschenbewegungen am Hebel
Die unbelastet Kette kann nach Freischalten von Hand durchgezogen werden. (siehe Seite 5 „Kettenfreischal-
tung“).
Bei Belastung mit Mindestlast wird automatisch die Lastdruckbremse wirksam.

Deutsch Hebelzug SILVERLINE F 03.01.051
technische Änderungen vorbehalten Seite 5
Einsatzhinweis
BEACHTE:
Vor Einsatz ist sicherzustellen, dass die vorgesehenen Einhängepunkte den auftretenden Belastungen
sicher standhalten
Ausreichende Dimensionierung der Einhängepunkte ist bauseitig zu gewährleisten.
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweis
Die Hebelzüge sind nur für Handbetrieb geeignet.
Die Last darf nur am Lasthaken eingehängt werden.
Last nur zentrisch in Haken einhängen.
Heben:
Wahlschalter in Stellung “AUF” bringen.
Durch Drehen (Ratschen) im Uhrzeigersinn,
wird die Last gehoben.
Senken:
Wahlschalter in Stellung “AB” bringen.
Durch Drehen (Ratschen) entgegen dem
Uhrzeigersinn, wird die Last gesenkt.
Kettenfreischaltung:
Nur im unbelasteten Zustand betätigen.
Wahlschalter auf “N” stellen.
Durch Drehen des Handrades entgegen dem Uhrzeigersinn wird die
unbelastete Kette freigeschaltet.
Freischaltung unter Last nicht erlaubt.
Kette kann von Hand durchgezogen werden
Bei auftretender Belastung (30kg bei Hebelzügen mit einer Zugkraft <1000kg,
bzw. 3% der Nennlast bei Hebelzügen mit einer Zugkraft >1000kg) schließt
sich der Bremsmechanismus selbstständig. Der Drift (Weg) bis zum
Wirksamwerden der Bremse kann bis max. 300mm betragen.

Deutsch Hebelzug SILVERLINE F 03.01.051
technische Änderungen vorbehalten Seite 6
Inspektions- und Wartungsanleitung
Sicherheitshinweis
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist durch geeignete Maßnahmen der Hebelzug zu entlasten
Inspektionsintervalle Wartungs - Inspektionsarbeiten
Sichtprüfung Kette –Haken
Funktion des Gerätes
täglich
Bremsfunktion
Kette auf Verschleiß gem. DIN 685 Teil prüfen und wartenVierteljährlich Bremse auf Verschleiß prüfen:
Wahlhebel auf „N“ stellen
Handrad aus geschlossener Stellung durch Linksdrehen lösen
Wenn Handrad sich mehr als 60 Grad drehen läßt, sind die Bremsscheiben verschlissen
und müssen durch einen Fachmann*) erneuert werden
ACHTUNG: Kein Schmiermittel an Bremsscheiben und deren Anlaufflächen
Sämtliche Teile auf Verschleiß prüfen und falls erf. defekte Teile auswechseln
Kette prüfen. Bei Erreichen der Kontrollmaße d=0,9 bzw. 11 x t+
∆
3% ist die Kette
abzulegen (siehe Seite 15)
Lasthaken prüfen. Bei Erreichen der Kontrollmaße h
−∆
5% bzw. a2+
∆
10% ist der Haken
abzulegen! (siehe Seite 15)
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
Jährlich
Sachkundigenprüfung durchführen lassen *)
Im 2-jährigem Turnus Schmiermitteltausch durchführen,
Getriebe öffnen, altes Schmiermittel entfernen. Neues Schmiermittel einfüllen. Gehäuse
abdichten, Getriebe wieder zusammenbauen.
Nur durch autorisierte Fachkräfte*)
*) z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer des Gerätes ist begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig
erneuert werden
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Empfohlener Schmierstoff für Fettschmierstellen:
Mehrzweckschmierfett DIN 51825 T 1 K2K
Der verbrauchte Schmierstoff ist entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Störung Ursache Beseitigung
Schmiermittel in Lagerstellen und
Verzahnung fehlt Wartungsarbeiten durchführenHebelzug läßt sich im unbelaste-
ten Zustand nur schwer bewegen Schmutz in Verzahnung od. Last-
kettenrad reinigen
Last falsch angehängt richtig anhängen, Anschlagrichtung prüfenLast wird nicht gehalten Bremse verschlissen oder defekt Bremsteile prüfen und verschlissene Teile
erneuern
Bremse öffnet nicht – Last läßt
sich nur unter großem Kraftauf-
wand absenken
Bremsscheiben bzw. Bremsme-
chanismus verspannt Bremse durch leichten Schlag mit Handflä-
che auf Hebelarm in Senkrichtung lösen
Entsorgung
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Hebelzugs entsprechend der gesetzlichen
Bestimmung der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.

English Ratchet lever hoist SILVERLINE F 03.01.051
subject to change page 7
Read the operating instructions carefully before using the hoist for the first time
Follow the safety instructions
Keep this documentation in a safe place
Intended use
The ratchet lever hoist is designed for the lifting, lowering, pulling and lashing of loads.
The use of mechanical drives with this ratchet lever hoist is prohibited.
This ratchet lever hoist is not suitable for use in locations subject to explosion hazards.
This ratchet lever hoist is not suitable for use in aggressive environments.
Our express written permission must be obtained in advance before making any modifications to this
ratchet lever hoist and before fitting any attachments to it.
Be sure to read the "Technical data" and the "Description of functions"!
Accident prevention regulations
The regulations in force in the country of use must be observed. 1)
The regulations currently in force in Germany are:
BGV D 8 Winching and pulling devices
BGR 500 chapter 2.8 Load suspension devices for hoisting operations
DIN 685 Part 5
DIN 5684 Part 3
EN 818-7
EC Directive 98/37/EC
1) in the currently valid version
Safety instructions
Operation and maintenance are to be performed only by:
Authorized, qualified personnel
(Definition of skilled workers according to IEC 364)
Qualified personnel are persons who, by virtue of their training, experience, instruction and knowledge of pertinent
standards and provisions, accident prevention regulations and operating conditions, are authorized by those
responsible for the system's safety to perform an essential activity and who are able to recognize and avoid the
hazards which may arise in connection with the activity in question.
The ratchet lever hoist must not be used to convey persons. No persons are allowed to remain within the
hoist's danger zone.
It is prohibited to stand underneath a suspended load.
Never reach into moving parts.
Defects must be rectified immediately by expert personnel.
Never leave a suspended load unsupervised.
High-strength parts such as chains, hooks and transmission components should be kept clear of free
hydrogen, acids, alkalis, vapors and very aggressive cleaning agents. Risk of brittle failure.
The chain
Öis designed only for the lifting, lowering or pulling of diverse loads. It should not be used for any other
purpose.
Öshould not be used as slinging tackle.
Öshould not be pulled over sharp edges.
Öshould not be twisted.
Öshould not be extended.
Öshould be regularly tested and serviced in accordance with DIN 685 Part 5.
!

English Ratchet lever hoist SILVERLINE F 03.01.051
subject to change page 8
The ratchet lever hoist
Be sure not to exceed the load capacity listed in the "Technical data".
Arrange for a specialist to check the ratchet lever hoist before using it for the first time.
Each time before using the ratchet lever hoist, check:
Öthe operation of the brake
Öthe condition of the chain and the load hook (visual inspection)
Load lifting tackle
If additional load lifting tackle is used, make sure its load capacity is
sufficient for the job.
Load hooks must have a safety clasp.
Fasten the load correctly.
Do not use the chain as slinging tackle.
Hang the load from the hook in central position only.
Arrange at least once a year for a specialist to carry out tests in accordance with the accident prevention
regulations.
Be sure to carry out inspection and maintenance jobs in the intervals specified.
Use only original accessories and replacement parts or the equipment's safe operation will not be
guaranteed.
Technical data
Type 030834052 030834053 030834054 030834055
030834062 030834063 030834064 030834065
Lifting capacity kg 750 1500 3000 6000
Chain DIN 5684 / Quality class 8-
EN 818-7 / Quality classT 6,0x18 8,0x24 10x30 10x30
Chain strands 1 1 1 2
Standard travel m 1,5 1,5 1,5 1,5
Lever pressure under full load kg 14 24 32 34
Travel per full hand wheel rotation mm 19,7 21,3 16,8 8,4
Minimum load * daN 30 45 90 180
Weight kg 7,2 11,5 21,0 31,0
Suitable for ambient temperature –10 Grad C + 50 Grad C
*) The ratchet lever hoist has to be loaded with a minimum load (see "Technical data") in order to
guarantee the reliable operation of the load pressure brake.
Description of functions
Ratchet lever hoists are hoists with a spur-gear unit. The lifting medium is a high-strength round link chain.
The load is safely held in each position by a built-in load pressure brake.
Lifting and lowering are performed by making ratchet movements with the lever.
In the unloaded state the chain can be released, allowing it to be pulled through the hoist by hand (see page 9
“Chain release”).
The load pressure brake is activated automatically as soon as the minimum load is applied.

English Ratchet lever hoist SILVERLINE F 03.01.051
subject to change page 9
Notes on using the ratchet lever hoist
N.B.:
Before use, make sure that the intended suspension points can safely cope with the loads.
The user must make sure that the suspension points are big enough.
Operating instructions
Safety information
Ratchet lever hoists are suitable for manual operation only.
The load may only be suspended from the load hook.
Hang the load from the hook in central position only.
Lifting:
Set the selector switch to the position“UP”.
Turn the lever (ratchet) clockwise to lift the
load.
Lowering:
Set the selector switch to the position“DOWN”.
Turn the lever (ratchet) anti-clockwise to
lower the load.
Chain release:
Activate only in the unloaded state.
Set the selector switch to“N”.
Turn the handwheel anti-clockwise to release the unloaded chain.
Never use the release function under load.
You can now pull the chain through by hand.
For freespooling of the medium it may be possible to open the
brake system only under the condition of low lowding.
The brake system shall automatically apply when the load on the
lifting medium is grater than 30 kg for capacities up to 1000 kg, and
greater than 3% of the rated load above 1000 kg.
In this respect, the load shall not be allowed to descent more than
300 mm, before the brake acts to stop the load falling.

English Ratchet lever hoist SILVERLINE F 03.01.051
subject to change page 10
Inspection and maintenance instructions
Safety information
Take suitable steps to take the tension off the ratchet lever hoist before commencing any inspection or
maintenance work.
Inspection intervals Maintenance and inspection jobs
Visual examination of the chain and hook
Operation of the equipment
Daily
Operation of the brake
Inspect chain for wear and service in accordance with DIN 685Every 3 months Inspect brake for wear:
Set the selector lever to "N“
Release the handwheel from its locked position by turning anti-clockwise
If you can turn the handwheel through more than 60°, the brake disks are worn and have to
be renewed by a specialist *)
IMPORTANT: Keep lubricant off the brake disks and their contact faces
Inspect all parts for wear and replace defective parts where necessary
Inspect the chain. Discard the chain upon reaching the control dimensions d=0.9 or
11 x t+
∆
3%!(see page 15)
Inspect the load hook. Discard the load hook upon reaching the control dimensions
h
−∆
5% or a2+
∆
10%! (see page 15)
Check that the rating plate is still legible
Every 12 months
Arrange for inspection by a specialist *)
Every 24 months Carry out an oil change:
Open the gear unit, remove the old lubricant, fill in new lubricant, seal the housing, re-
assemble the gear unit.
Must be performed only by specialists *)
*) e.g. by Pfaff-silberblau Customer Service
Service life is limited. Replace worn parts in good time.
Operating materials / Lubricant recommendation
Recommended lubricant for greasing points:
Multipurpose grease DIN 51825 T 1 K2K
You must dispose of old lubricant in accordance with the statutory regulations
Malfunctions and their causes
Malfunction Cause Remedy
Lack of lubricant in the
bearings and gears Carry out maintenanceRatchet lever hoist is hard to
move when no load is attached Dirt in the gears or load chain
wheel Clean
Load wrongly suspended Suspend correctly; check slinging directionLoad is not held Brake worn or defective Check brake components and renew worn
parts
Brake does not open – great
effort is required to lower the load Brake disks or brake
mechanism jammed Tap lightly on lever arm in lowering direction
with the palm of your hand to release brake
Disposal
When you take the ratchet lever hoist out of service, arrange for its parts to be
disposed of in accordance with the statutory recycling regulations

Français Palan manuel à levier SILVERLINE F 03.01.051
sous réserve de modifications techniques page 11
Lire attentivement le mode d'emploi avant toute mise en service
Observer les consignes de sécurité
Conserver soigneusement le document
Usage conforme
Le palan manuel à levier est un outil de levage servant exclusivement à lever, à abaisser, à tirer et à
amarrer les charges.
Tout entraînement mécanique est interdit !
Non homologué pour le fonctionnement permanent
Ne convient pas à l'utilisation dans des locaux exposés aux explosions
Ne convient pas à l'utilisation dans un environnement agressif
Toute modification pratiquée sur le palan manuel à levier ainsi que tout montage d'appareils auxiliaires
nécessitent impérativement notre autorisation écrite préalable.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la description du fonctionnement !
Prescriptions en matière de prévention des accidents
Il y a lieu de toujours observer les prescriptions en vigueur dans le pays où vous opérez 1)
En Allemagne, ce sont actuellement les prescriptions et normes suivantes :
BGV D 8 Treuils et appareils de traction
BGR 500 – 2.8 Installations soutenant la charge dans une opération de levage
DIN 685 5epartie
DIN 5684 3epartie
EN 818-7
Directive CE 98/37/CE
1) dans la version actuellement en vigueur
Consignes de sécurité
Maniement et entretien réservés exclusivement au :
personnel qualifié et dûment habilité
(Définition du personnel qualifié selon la directive IEC 364)
On entend par personnel qualifié les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des
instructions dont elles ont bénéficié, ainsi que de par leur connaissance des normes, directives, règlements de
prévoyance contre les accidents et conditions de service concernés, ont été habilitées par le responsable de la
sécurité de la machine à accomplir la tâche nécessaire et sont en mesure de reconnaître et d'éviter les dangers
pouvant éventuellement survenir dans ce contexte.
Il est interdit de transporter des personnes avec les engins de levage ainsi que de se tenir dans la zone de
danger.
Il est interdit de se placer sous des charges en suspension.
Ne jamais introduire la main dans des éléments mobiles.
Remédier immédiatement de manière compétente à tout défaut constaté.
Ne jamais laisser une charge en suspension sans surveillance
Les pièces très résistantes (chaîne, crochet, organes d'entraînement) ne doivent en aucun cas entrer en
contact avec de l'hydrogène libre, des acides, des lessives alcalines, de la vapeur ou des détergents très
corrosifs. Risque de rupture fragile.
La chaîne
Ösert exclusivement à lever, à abaisser et à tirer des charges diverses et ne doit en aucun cas être utilisée
à d'autres fins.
Öne doit en aucun cas être employée comme accessoire de levage
Öne doit en aucun cas être tirée sur des arêtes vives
Öne doit en aucun cas subir de torsion
Öne doit en aucun cas être rallongée
Ödoit être contrôlée et entretenue régulièrement, conformément à la norme DIN 685 5epartie
!

Français Palan manuel à levier SILVERLINE F 03.01.051
sous réserve de modifications techniques page 12
Le palan manuel à levier
Ne pas dépasser la capacité de levage indiquée dans les caractéristiques techniques
Faire effectuer un contrôle par un expert avant la première mise en service
Contrôles à effectuer avant chaque utilisation :
Öfonctionnement des freins
Öétat de la chaîne et du crochet de charge (contrôle visuel)
Le dispositif d'élingage
S'il y a lieu d'utiliser des dispositifs d'élingage en complément, on
veillera à ce qu'ils présentent une capacité de charge suffisante.
Les crochets de charge doivent être dotés de linguets de sécurité.
Arrimer correctement la charge.
Ne pas utiliser la chaîne comme accessoire de levage.
Suspendre la charge dans le crochet en veillant à bien la centrer.
Faire effectuer régulièrement par des experts, au moins 1 fois par an, des inspections conformes à la
directive de prévention des accidents en vigueur dans le pays où vous opérez
Observer impérativement les intervalles d'inspection et de maintenance prescrits
Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange d'origine ; dans le cas contraire, le
fonctionnement fiable ne pourrait être garanti.
Caractéristiques techniques
Type 030834052 030834053 030834054 030834055
030834062 030834063 030834064 030834065
Capacité de charge kg 750 1500 3000 6000
Chaîne DIN 5684/Classe de qualité 8
EN 818-7/Classe de qualité T 6,0x18 8,0x24 10x30 10x30
Brins 1 1 1 2
Levage normal m 1,5 1,5 1,5 1,5
Pression du levier, à pleine charge daN 14 24 32 34
Levage par rotation de roue à main mm 19,7 21,3 16,8 8,4
Charge minimum * kg 30 45 90 180
Poids kg 7,2 11,5 21,0 31,0
convient à une température ambiante –10 Grad C + 50 Grad C
*) Le palan manuel à levier doit avoir une charge minimum pour que le frein actionné par charge puisse se
déclencher (se reporter aux caractéristiques techniques).
Description du fonctionnement
Les palans manuels à levier sont des appareils de levage dotés d'une transmission à engrenages droits. Une
chaîne à maillons ronds très résistante sert d'organe de levage.
La charge est maintenue fiablement dans toutes les positions, grâce au frein intégré, actionné par charge.
Le levage et l'abaissement s'effectuent par des mouvements à rochets exercés sur le levier.
La chaîne exempte de toute charge peut être introduite à la main une fois déconnectée (voir page 13
« Déconnexion de la chaîne »).
La présence d'une charge minimum permet au frein actionné par charge de fonctionner automatiquement.

Français Palan manuel à levier SILVERLINE F 03.01.051
sous réserve de modifications techniques page 13
Remarque pour l'utilisation
A NOTER :
Avant la mise en œuvre, veiller à ce que les points d'accrochage prévus résistent de manière sûre aux
sollicitations imposées
Assurer sur place un dimensionnement suffisant des points d'accrochage.
Instructions de service
Consigne de sécurité
Les palans à levier conviennent uniquement au mode d'utilisation manuel.
La charge doit être suspendue uniquement au crochet de charge.
Suspendre la charge dans le crochet en veillant à bien la centrer.
Lever :
placer le commutateur de sélection en position «
LEVER ».
Pour lever la charge, faire tourner (rochets)
dans le sens horaire.
Baisser :
placer le commutateur de sélection en position
«BAISSER».
Pour abaisser la charge, faire tourner
(rochets) dans le sens antihoraire.
Déconnexion de la chaîne
Actionner uniquement hors charge.
Placer le commutateur de sélection en position « N ».
La rotation du volant à main dans le sens antihoraire permet de
déconnecter la chaîne libre de toute charge.
Il est interdit de procéder à la déconnexion en charge.
La chaîne peut être introduite à la main.
Il est possible de libérer la chaine et le système de freinage mais
uniquement en cas d´absence totale de charge.
Le système de freinage fonctionne automatiquement à partir d'une
charge d´environ 30 kg et pour des capacités pouvant aller
jusqu'à 1000 kg ou 3% de la charge nominale pour les palans de
capacité supérieure à 1000 kg.
Le levier de commande “Lever-Baisser” étant en position
intermédiaire: “neutre”, la course de la charge ne peut aller au-delá de
300 mm, le frein entrant alors automatiquement en action.

Français Palan manuel à levier SILVERLINE F 03.01.051
sous réserve de modifications techniques page 14
Instructions d'inspection et de maintenance
Consigne de sécurité
A
vant d'effectuer tout travail d'inspection et de maintenance, décharger le palan manuel à levier, en prenant les
mesures appropriées
Intervalles
d'inspection Travaux d'inspection et de maintenance
Contrôle visuel Chaîne – Crochet
Fonctionnement de l'appareil
quotidien Fonctionnement du frein
Vérifier l'usure de la chaîne et procéder à la maintenance conformément à la norme DIN 685 5e
partie
trimestriel
Vérifier le niveau d'usure du frein :
placer le levier de sélection en position « N »
desserrer le volant à main de la position fermée en le faisant tourner vers la gauche
Si le volant pivote de plus de 60 degrés, les disques de frein sont usagés. Les faire remplacer
par une personne qualifiée*)
ATTENTION : pas de lubrifiant sur les disques de freins ni sur leurs surfaces d'attaque
Vérifier le niveau d'usure de tous les composants et remplacer les pièces défectueuses si
nécessaire
Vérifier la chaîne. Lorsque les dimensions de contrôle suivantes d=0,9 ou 11 x t+
∆
3% sont
atteintes, remplacer la chaîne (voir page 15)
Vérifier le crochet de charge. Lorsque les dimensions de contrôle suivantes h
−∆
5% ou
a2+
∆
10% sont atteintes, remplacer le crochet ! (voir page 15)
Vérifier si la plaque signalétique est bien lisible.
annuel
Faire effectuer un contrôle par des experts *)
tous les 2 ans
Faire une vidange de lubrifiant,
Ouvrir la boîte d'engrenages, retirer les lubrifiants usés. Remplir avec du nouveau lubrifiant.
Étanchéifier le carter, assembler à nouveau la boîte d'engrenages.
Uniquement par un personnel qualifié et dûment habilité*)
*) par le S.A.V. Pfaff-silberblau, par ex.
La durée de vie de l'appareil est limitée ; les pièces usagées devront être remplacées à temps.
Fluides / lubrifiants recommandés
Lubrifiant conseillé pour les points de graissage :
lubrifiant polyvalent DIN 51825 T 1 K2K
Le lubrifiant usé devra être éliminé conformément aux dispositions légales
Les dérangements et leurs causes
Dérangement Cause Remède
Lubrification insuffisante au niveau
des paliers et de l'engrenage Effectuer les travaux de maintenanceLe palan manuel à levier se
déplace difficilement lorsqu'il
n'est pas chargé Encrassement de l'engrenage ou de
la roue dentée de la chaîne porteuse Procéder au nettoyage
Charge mal suspendue L'accrocher correctement, vérifier la
direction de la butée
La charge n'est pas maintenue
Frein usé ou défectueux Vérifier les composants du frein et
remplacer les pièces usées
Le frein ne se desserre pas – la
charge ne peut être abaissée
qu'avec beaucoup d'efforts
Contrainte des disques de frein ou du
mécanisme de freinage Desserrer le frein en frappant
légèrement le bras du levier du plat de
la main, en direction de l'abaissement
Élimination
Après la mise hors service, les composants du palan manuel à levier devront être remis aux
collectes de recyclage ou être éliminés, conformément aux dispositions légales en vigueur.

Hebelzug / Ratchet lever hoist / Palan manuel à levier
SILVERLINE F 03.01.051
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve Seite / page 15
Lasthakenzuordnung Kettenhebezeuge
Ablegekriterien (siehe hierzu auch Merkblatt Lasthakenprüfung)
Load hook selection for chain hoists
Criteria for discarding the hook (see also the bulletin "Load hook inspection")
Classement des crochets de charge des engins de levage à chaîne
Critères de remplacement (se reporter également à la fiche technique relative au contrôle des crocs de charge)
Bei Erreichen der Kontrollmaße
h −∆5% bzw. a2 + ∆10% ist der Haken abzulegen!
The hook has to be discarded upon reaching the control dimensions
h −∆5% or a2 + ∆10%!
Lorsque les mesures de contrôle suivantes sont atteintes
h −∆5% ou a2 + ∆10% remplacer le crochet de charge !
Hakenabmessungen
Hook dimensions
Dimensions du crochet
Ablegemaße
Discard dimensions
Dim. de remplacement
Type Ø d h a2
h - ∆5% a2+∆10%
030834052; 030834062 40,0 23,0 34,0 21,85 37,40
030834053; 030834063 45,0 28,0 38,0 26,60 41,80
030834054; 030834064 58,0 35,0 48,0 33,25 52,80
030834055; 030834065 64,0 45,7 52,0 43,42 57,20
Lastkettenzuordnung Kettenhebezeuge
Ablegekriterien (siehe hierzu auch Merkblatt Kettenprüfung)
Load chain selection for chain hoists
Criteria for discarding the chain (see also the bulletin "Chain test")
Classement des chaînes porteuses des engins de levage à chaîne
Critères de remplacement (se reporter également à la fiche technique relative au contrôle de la chaîne)
Bei Erreichen der Kontrollmaße
d = 0,9 bzw. 11 x t + ∆3 % ist die Kette abzulegen
The chain has to be discarded upon reaching the
control dimensions d = 0.9 or 11 x t + ∆3 %
Lorsque les mesures de contrôle suivantes sont atteintes
d = 0,9 ou 11 x t + ∆3 % remplacer la chaîne
Kettennennmaß
Nominal chain size
Grandeur nominale de la chaîne
Kontrollmaße
Control dimensions
Mesures de contrôle
Ablegemaße
Discard dimensions
Dimensions de remplacement
Type d t 11 x t 0,9 x d 11 x t + ∆3%
030834052; 030834062 6,0 x 18 6,0 18 198,00 5,40 203,94
030834053; 030834063 8,0 x 24 8,0 24 264,00 7,20 271,92
030834054; 030834064 10 x 30 10,0 30 330,00 9,00 339,90
030834055; 030834065 10 x 30 10,0 30 330,00 9,00 339,90
HINWEIS / IMPORTANT / REMARQUE
Hochfeste Ketten von aggressiven Mitteln fernhalten
Keep aggressive agents away from high-strength chains
Ne pas mettre les chaînes très résistantes en contact avec des substances corrosives

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co. KG
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg
Telefon: 0821 / 7801 - 0
Telefax: 0821 / 7801 - 299
EG-Konformitäts-
erklärung
im Sinne der EG-Maschi-
nenrichtlinie 98/37/EG, An-
hang
ΙΙ
A
EC-Declaration
of Conformity
as defined by EC Machinery
Directive 98/37/EC
annex
ΙΙ
A
Déclaration "CE"
de Conformité
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
98/37/CE, Annexe
ΙΙ
A
Hiermit erklären wir, dass Herewith we declare that the supplied model
of Nous déclarons que le modèle
Hebelzug SILVERLINE Ratchet lever hoist SILVERLINE Palan manuel à levier SILVERLINE
750 kg ..............Type 030834052; 030834062 3000 kg .............. Type 030834054; 030834064
1500 kg ..............Type 030834053; 030834063 6000 kg .............. Type 030834055; 030834065
zum Heben, Ziehen und Verzurren von
Lasten for lifting, pulling and lashing of
loads pour lever, tirer et amarrer des char-
ges
in der gelieferten Ausführung folgenden ein-
schlägigen Bestimmungen entspricht: complies with the following provisions apply-
ing to it correspond aux dispositions pertinentes sui-
vantes
EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG Anhang ΙEC Machinery Directive
98/37/EC annex Ιla Directive "CE"
98/37/CE annexe Ι
Angewendete harmonisierte Normen, insbe-
sondere: Applied harmonised standards, in particular: Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100-1; DIN EN ISO 12100-2; EN 818-7
Angewendete nationale Normen und techni-
sche Spezifikationen, insbesondere: Applied national technical standards and
specifications, in particular: Normes et spécifications techniques
nationales qui ont été utilisées, notamment
BGV D 8, BGR 500 – 2.8; DIN 685 T5; DIN 5684 T3
12.02.2004

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co. KG
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg
Telefon: 0821 / 7801 - 0
Telefax: 0821 / 7801 - 299
Prüfnachweise
Inspection Certificate / Certificat d’inspection
Datum der Inbetriebnahme:
Date of commissioning / Date de la mise en sevice
Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme:
Inspection prior to first commissioning
Inspection avant la première mise en service
durch:
by / par Firmenstempel / company stamp / cachet d’entreprise
Sachverständiger / Competent person / expert
Sachkundiger
Wiederkehrende Prüfungen
Regular Inspections / Inspections régulières
Prüfdatum
Inspection Date
Date d’inspection
Befund
Result / Résultat
Unterschrift des Sachkun-
digen/Sachverständiger
Signature of a competent
inspector
Signature de l’expert
Mängel behoben
Defects eliminated
am durch
on by
le par
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Popular Chain Hoist manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand LV Series Installation and operation manual

Sumake
Sumake SA-22220 Operation manual

Parkside
Parkside PSZ 250 A2 Operation and safety notes

Tractel
Tractel tralift TT Series Installation, operating and maintenance manual

POWERTEX
POWERTEX PLH-S2 Series user manual

HADEF
HADEF 11/09 Installation, operating and maintenance instructions

Yale
Yale CPA Series Operating and service instructions

HADEF
HADEF 28/06E Installation, operating and maintenance instructions

MW TOOLS
MW TOOLS SH125-R manual

HADEF
HADEF 25/19 Installation, operating and maintenance instructions

Sealey
Sealey PH400.V3 instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand LCA750T Product Maintenance Information