Pfannenberg FLH 275SLM User manual

085 408 132b
Luftrichtung
airflow direction
Phase L und L1 müssen die gleiche Phasenlage haben /
Phase L and L1 must have the same phasing
Widerstandsheizung / heater
Ventilator / fan
Sicherheitsthermostat / safety thermostat
Klemmenkontakt Netz / connection mains
Betriebsthermostat / operating thermostat
Endverbinder / endconnection
Klemmenkontakt Masse / earthing connection
X40
X2
E1
M1
X1
B1
B2
L1
PE L N max. 2,5mm² /
AWG
Standard
L1
LPE
3
N
max. 2,5mm² /
AWG
Option
L1
LPE
4
N
X1
PE
PE B1
B2
X2
E1
X40
X40
M1 L
N
1~
12
12
1
2
Technical Data
Refer to specifications on model plate
Operating temp. Range *
-20°C..+70°C (heating appliance with fan)
Storage temperature
-40°C..+70°C
Connection
Cable end or plug terminal -connection
Binding post clamping area
Single filament: 2x 0,5 –2,5 mm²
Fine multi-filament: (soldered, wire end sleeve, pin terminal) 2x 0,5 –1,5mm²
Length of stripped insula-
tion and/or wire end sleeve
8mm
Switching temperatures
Control thermostat +15 .. +25°C
Safety thermostat +90°C
Mounting
4x M6 Screws (not contained in the scope of delivery)
Device type: Heating appliances with fan.
Application: - Prevents formation of condensation
- Prevents temperature falling too low
Caution: Hot surface after initial operation phase! Risk of injury!
The heating appliances are intended for the use in closed switch cabinets and in rotary area from wind-power
plants. To ensure exact switch cabinet temperature regulation, an external thermostat should be used to
regulate the heating appliance.
Mounting and safety information:
1. The country-specific regulations must be followed when connecting the heating appliance.
Only qualified personnel should connect the heating appliance.
Standard: Regulation over integrated fixed value thermostat B1
Option: Regulation over external contact L1, e.g. Hygrost
The power supply has to be applied to L.
2. For safety reasons, and for optimum air circulation, all neighbouring components and cables must always
have a minimum of 50 mm clearance all-round. Fan-operated heating appliances must always have 100
mm clearance around the induction and exhaust areas.
3. For improved heat dissipation, install the heating appliance horizontally in the lower part of the switch
cabinet (fan facing down).
4. Caution: Radiation and contact heat: Heating appliance must not be mounted to easily flammable
materials (wood, plastic etc.).
5. Heating appliances must not be covered during operation.
6. Heating appliances must not be operated in aggressive ambient air.
7. The heating appliances are maintenance-free and for safety reasons must NOT be repaired. When the
heating appliance is no longer needed, it must be disposed of by authorized specialist personnel in ac-
cordance with all applicable environmental protection regulations.
8. Mounting within not stationary area with 4 screws at the mounting flange.
In the stationary area a mounting at a hat rail is optionally possible. Hat rail mounting must take place in
such a way that the spring shows downward.
*Heating above +50 °C reduces the life span
NL
Handleiding voor verwarmingstoestellen voor schakelkasten FLH 275 SLM
Technische gegevens
zie aanduidingen op het typeplaatje
Temperatuurbereik voor gebruik *
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
Opslagtemperatuur
-40°C..+70°C
Aansluiting
Aansluiting met draadeinden of steekklemmen
Klembereik van de aansluitklemmen
eenaderig: 2x 0,5 –2,5 mm²
soepel: (vertind, met ader–eindhuls, met pen–kabelschoen) 2x 0,5 –1,5mm²
Striplengte resp. lengte van de ader–
eindhuls
8mm
Schakeltemperatuur
Regelthermostaat +15 .. +25°C
Veiligheidsthermostaat +90°C
Montage
4x M6 schroef (bevat niet in het werkingsgebied van levering)
Toesteltype: Verwarmingstoestellen met ventilator.
Toepassing: - Vermijden van condensatiewatervorming
- Vermijden van te lage temperaturen
Opgelet: warme oppervlakten na ingebruikneming! Blessuregevaar!
De verwarmingstoestellen zijn bedoeld voor toepassing in gesloten schakelkasten, in het roterend gedeelte
van windkrachtinstallaties. Voor een exacte temperatuurregeling van de schakelkast moet een afzonderlijke
thermostaat het verwarmingstoestel sturen.
Montage- en veiligheidsaanwijzingen:
1. Bij het aansluiten van het verwarmingtoestel moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen
worden. De aansluiting mag enkel uitgevoerd worden door gekwalificeerde personen.
Standaard: Regeling via geïntegreerd vaste waarde thermostaat B1
Optioneel: regeling via extern contact L1, bijv. Hygrostaat
ansluiten van de voedingsspanning bij L.
2. Om veiligheidsredenen en voor een optimale luchtcirculatie moet naar naburige bouwelementen en
leidingen rondom een afstand van minimum 50 mm ingehouden worden. Bij verwarmingstoestellen die
met ventilator werken, moet in de aanzuig- en blaaszone een afstand van 100 mm ingehouden worden.
3. Voor een beter warmterendement wordt het verwarmingstoestel horizontaal (ventilator omlaag)
geïnstalleerd in het onderste gedeelte van de schakelkast.
4. Opgelet: stralings- en contactwarmte: verwarmingstoestel mag niet gemonteerd worden op licht
ontvlambare materialen (hout, kunststof enz.).
5. Verwarmingstoestellen mogen tijdens het gebruik niet afgedekt worden.
6. Verwarmingstoestellen mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgevingslucht.
7. De verwarmingstoestellen zijn onderhoudsvrijen mogen om veiligheidsredenen niet gerepareerd worden. Als
het verwarmingstoestel niet meernodig is, moet het door geautoriseerd vakpersoneel overeenkomstig de
geldende voorschriften terbescherming vanhet milieu bij het afval worden verwijderd.
8. Montage in het niet-stationaire gebied met 4 schroeven op de bevestigingsflens. In het stationaire gebied
is bevestiging met de bijgeleverde DIN-rail mogelijk. Bevestiging met DIN-rail moet zodanig geschieden
dat de veer omlaag wijst.
*Bij verwarmingsmodus boven +50°C is de levensduur gereduceerd:
D
Betriebsanleitung für Schaltschrankheizgeräte FLH 275SLM
Technische Daten
siehe Angaben auf dem Typschild
Einsatztemperaturbereich *
-40°C..+70°C
Lagertemperatur
-40°C..+70°C
Anschluss
Steckanschluss Wago 769 X-COM
Klemmbereich der Anschluss-
klemme
eindrähtig: 2x 0,5 –2,5 mm²
feindrähtig: (verzinnt, mit Aderendhülse, mit Stiftkabelschuh)2x 0,5 –1,5mm²
Länge der Abisolierung bzw.
Aderendhülse
8mm
Schalttemperaturen
Regelthermostat +15 .. +25°C
Sicherheitsthermostat +90°C
Montage
4x M6 Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten)
Geräteart: Heizgeräte mit Lüfter.
Anwendung: - Vermeidung von Kondensatwasserbildung
- Vermeidung von Temperaturunterschreitungen
Achtung: Heiße Oberfläche nach Inbetriebnahme! Verletzungsgefahr!
Die Heizgeräte sind für den Einsatz in geschlossenen Schaltschränken und im rotierenden Bereich von Windkraftanla-
gen vorgesehen. Zur genauen Schaltschrank-Temperaturregelung sollte ein externer Thermostat das Heizgerät steuern.
Montage- und Sicherheitshinweise:
1. Beim Anschluss des Heizgerätes sind die landesüblichen Vorschriften zu beachten.
Der Anschluss darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Standard: Regelung über integrierten Festwertthermostat B1
Option: Regelung über externen Kontakt L1, z. B. Hygrostat
Dauerspannungsversorgung an L
2. Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Luftzirkulation ist zu benachbarten Bauteilen und Leitungen allseitig ein
Abstand von mindestens 50mm einzuhalten. Bei lüfterbetriebenen Heizgeräten ist im Ansaug- und Ausblasbereich
ein 100-mm-Abstand einzuhalten.
3. Zur besseren Wärmeausnutzung das Heizgerät im unteren Teil des Schaltschrankes horizontal (Lüfter nach unten)
installieren.
4. Vorsicht: Strahlungs- und Kontaktwärme: Heizgerät darf nicht auf leicht entflammbaren Materialien montiert werden
(Holz, Kunststoff usw.).
5. Heizgeräte dürfen während des Betriebes nicht abgedeckt werden.
6. Heizgeräte dürfen nicht in aggressiver Umgebungsluft betrieben werden.
7. Die Heizgeräte sind wartungsfrei und dürfen aus Sicherheitsgründen nicht repariert werden.
Wird das Heizgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten Fachpersonal gemäß den geltenden Umweltschutz-
vorschriften zu entsorgen.
8. Montage in nicht stationären Bereich mit 4 Schrauben am Befestigungsflansch. Im stationären Bereich ist eine
Befestigung an einer Hutschiene optional möglich. Hutschienenbefestigung muss so erfolgen, dass die Feder nach
unten zeigt.
*Heizbetrieb über 50 °C reduziert: die Lebensdauer.
F
Instructions d’emploi des radiateurs en armoires électriques FLH 275SLM
Données techniques
Voir les informations figurant sur le boîtier
Plage de température de fonctionnement
-40°C..+70°C *
Température de stockage
-40°C..+70°C
Branchement
Extrémité de câble ou branchement par borne à fiche
Surface de fixation des bornes de
branchement
Monoconducteur : 2x 0,5 –2,5 mm²
À fils defaiblediamètre: (étaméavec embout,avec cosse de câbleà pointe) 2x0,5 -1,5mm²
Longueur de dénudage ou embout
8mm
Températuredecommutation
Thermostat de réglage +15 .. +25°C
Thermostat de sécurité +90°C
Montage
4x M6 vis (non contenu dans la portée de la livraison)
Type d’appareil : radiateurs soufflants.
Application : - Lutte contre la formation de condensats d’eau
- Lutte contre l’insuffisance de température
Attention: surface brûlante après mise en route ! Danger !
Les radiateurs sont conçus pour une utilisation en armoires électriques fermées et dans la zone de rotation des
installations éoliennes. Le réglage précis de la température du radiateur dans l’armoire électrique doit se faire au moyen
d’un thermostat externe.
Conseils de montage et de sécurité :
1. Pour le branchement du radiateur, lalégislationen vigueur dansle pays doit êtreobservée.
Le branchementdoit être effectué par du personnel spécialisé et qualifié uniquement.
Modèle standard:régulationau moyen du thermostat àvaleur fixe B1 intégré
Option:Régulation au moyen d’un contact externe L1, parexemple unhygrostat.
Raccordement de l’alimentation à L.
2. Pour desraisons de sécurité et pour une meilleure circulationdel’air, toutes les pièces et conduites avoisinantes doivent être
tenues à une distance d’au moins 50 mm. Pour les radiateurs soufflants, une distance de 100 mm doit être respectée dans les
zones d’aspiration et de soufflage.
3. Pour unemeilleure utilisation de lachaleur,installer leradiateur dansle sens horizontal (aération vers l’arrière) et dans la partie
inférieure de l’armoire électrique.
4. Attention: chaleur de radiationet de contact: le radiateur ne doit pas être monté sur des matériaux facilement inflammables
(bois, plastiqueetc.).
5. Lesradiateursne doivent pas être couvertspendant leur utilisation.
6. Lesradiateursne doivent pas être utilisés enenvironnement agressif.
7. Lesradiateursne requièrent aucune maintenance etne doivent pasêtre réparés, pour desraisons de sécurité. Si leradiateur
est devenu inutile, il doitêtre éliminépar lePersonnel spécialisé agréé,conformément aux consignes de protection de
l’Environnement en vigueur.
8. Lemontage dansune zone non stationnaire se fait au moyen de 4visà fixer surla bride defixation. Dansla zone stationnaire,
la fixation peut être réalisée à l’aide du rail fourni. Si vous optez pour la fixation sur rail, le ressort doit être tourné verslebas.
S
Bruksanvisning för värmeapparat till kopplingsskåp FLH 275SLM
Tekniska data
se uppgifter på märkplåten
Användningstemperaturområde
*
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
Förvaringstemperatur
-40 °C - +70 °C
Anslutning
Kabelanslutning eller stickklämanslutning
Anslutningsklämmornas
klämområde
entrådig: 2 x 0,5 –2,5 mm²
fintrådigt: (förtennad med ledarhylsa, med kabelsko) 2 x 0,5 –1,5 mm²
Längd på avisoleringen resp.
ledarändhylsa
8mm
Bryttemperaturen
Drift termostat +15 .. +25°C
Säkerhetstermostat +90°C
Montering
4x M6 Skruv (som inte ingår i leveransen)
Apparattyp: Värmeapparat med fläkt.
Användning: - Undvika kondensvattenbildning
- Undvika att temperaturen underskrids
Varning: Varma ytor efter idrifttagning! Skaderisk!
Värmeaggregaten är avsedda för att användas i slutna kopplingsskåp och i det roterande området i vindkraftverk. För
noggrann temperaturreglering i kopplingsskåpet ska värmeapparaten styras med en extern termostat.
Monterings- och säkerhetsanvisningar:
1. Vid anslutning av värmeapparaten ska de i landet gällande bestämmelserna beaktas. Anslutningen får endast
utföras av kvalificerad fackman.
Standard: Reglering genom integrerad termostat för fasta värden B1
Tillval: Reglering genom extern kontakt L1, t.ex. hygrostat
Strömförsörjningen måste anslutas till L.
2. Av säkerhetsskäl och för optimal luftcirkulation ska ett avstånd påminst 50 mm hållas från alla sidor till närliggande
komponenter och ledningar. Vid fläktdrivna värmeapparater ska ett avstånd hållas på 100 mm i området kring insug
och utblås.
3. För bättre värmeutnyttjande av värmeapparaten ska den installeras horisontellt (fläkten nedåt)
i den nedre delen av kopplingsskåpet.
4. Försiktig: Strålnings- och kontaktvärme: Värmeapparat får inte monteras på lättantändliga material (trä, plast o.s.v.)
5. Värmeapparater får inte täckas över under drift.
6. Värmeapparater får inte användas i riskabla omgivningar.
7. Värmeapparater är underhållsfria oc
h får av säkerhetsskäl inte repareras. Om man inte behöver värmeapparaten längre ska det skrotas av behörig
fackpersonal enligt gällande miljöskyddsbestämmelser.
8. Montering i icke stationärt område med 4 skruvar på fästflänsen. I stationärt område finns alternativet att fästa det på
den medföljande hattskenan. Fastsättning med skena måste ske så att fjädern pekar nedåt.
*Vid värmedrift över +50 °C reduceras livslängden:
GB
Operating instructions for switch cabinets heating appliances FLH 275SLM
*Chauffage au-dessus de 50 °C réduit la durée de vie

I
Istruzioni d'uso di resistenze riscaldanti FLH 275SLM per quadri elettrici...
Specifiche tecniche
Vedi dati sulla targhetta del modello
Range temperatura di utilizzo
* AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
Temperatura di stoccaggio
-40°C..+70°C
Collegamento
Cavo o collegamento con morsetto a innesto
Area del morsetto di
collegamento
A un filo: 2x 0,5 –2,5 mm²
Con fili sottili multipli: (stagnato, con boccola terminale del filo, con
capocorda a spina) 2x 0,5 –1,5mm²
Lunghezza della spelatura e/o
della boccola terminale del filo
8mm
Temperature di commutazione
Termostato di controllo +15 .. +25°C
Termostato di sicurezza +90°C
Montaggio
4x M6 bullone (non contenuto nella portata della consegna)
Tipo di apparecchio: Resistenze riscaldanti con ventilatore.
Applicazioni: - Prevenzione di formazione di condensa
- Prevenzione di abbassamenti di temperatura
Attenzione: Superficie molto calda dopo la messa in funzione! Pericolo di ustioni!
Le resistenze riscaldanti sono destinate all’impiego in quadri elettrici chiusi e nell’ambiente rotante di
impianti eolici. Per la regolazione esatta della temperatura del quadro elettrico, la resistenza riscaldante
deve essere collegata a un termostato esterno.
Norme di montaggio e di sicurezza:
1. Per il collegamento della resistenza riscaldante attenersi alle normative vigenti nel paese di utilizzo. Il
collegamento deve essere eseguito esclusivamente da tecnici qualificati.
Standard: Regolazione tramite termostato a valore costante B1
Facolt.: regolazione tramite contatto esterno L1, ad es. igrostato
Collegare l’alimentazione al morsetto L.
2. Per motivi di sicurezza e per consentire una circolazione ottimale dell’aria rispettare su tutti i lati una
distanza di almeno 50 mm dai componenti e dalle linee attigui. Per le resistenze riscaldanti con ventilato-
re rispettare nell’area di aspirazione e di convezione una distanza di 100 mm.
3. Ai fini dello sfruttamento ottimale del calore, installare la resistenza riscaldante in in posizione orizzontale
(ventola verso il basso) nella parte bassa del quadro elettrico.
4. Attenzione! Calore radiante e di contatto: la resistenza riscaldante non deve essere montata su materiali
facilmente infiammabili (legno, materie plastiche, ecc.).
5. Durante il funzionamento le resistenze riscaldanti non devono essere coperte.
6. Non utilizzare le resistenze in aria ambiente aggressiva.
7. Le resistenze riscaldantinon necessitano di manutenzione e permotivi di sicurezza nonpossono essere
riparate. Quando laresistenza riscaldante non viene più utilizzata, essa deve essere smaltita in conformità
alle norme in vigore in materia di salvaguardiaambientale da parte dipersonale specializzato autorizzato.
8. Il montaggio in area non stazionaria avviene con 4 viti sulla flangia di fissaggio. Nell’area stazionaria il
fissaggio è possibile facoltativamente sulla guida DIN fornita. Il fissaggio della guida DIN deve essere
effettuato in modo tale che la molla sia rivolta verso il basso.
*Il riscaldamento al di sopra del massimo valore di +50 °C riduce la vita utile:
E
Instrucciones de servicio para aparatos calefactores de armarios de
distribución FLH 275SLM
Datos técnicos
ver los datos en la placa de características
Intervalo de temperature *
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
Temperatura de almacena-
miento
-40°C..+70°C
Conexión
cable flexible de conexión o conexión enchufable a presión
Zona de apriete del borne de
conexión
monofilar: 2x 0,5 –2,5 mm²
de hilo fino: (estañado, con virola de cable, con terminal de cable monopo-
lar) 2x 0,5 –1,5mm²
Longitud sin aislamiento o
virola de cable
8mm
Temperaturas de conmutación
Termostato de control +15 .. +25°C
Termostato de seguridad+90°C
Montaje
4x M6 tornillo (no figura en el volumen de suministro)
Tipo de aparato: Calefactores con ventilador.
Aplicación: - Evitar la formación de agua condensada
- Evitar la bajada de temperatura por debajo del mínimo
Atención: Despuésde la puesta en marcha la superficie está muycaliente. Existe peligro de sufrir lesiones.
Los calefactores están concebidos para su uso en armarios de distribución cerrados y en el área rotativa de
aerogeneradores. Para regular con exactitud la temperatura del armario de distribución, el calefactor
debería estar controlado por un termostato externo.
Indicaciones de montaje y de seguridad:
1. Observar la normativa nacional al conectar el calefactor. Únicamente personal cualificado debe llevar a
cabo la conexión.
Estándar: regulación a través de termostato integrado de valor fijo B1
Opción: regulación a través de contacto externo L1, p. ej. Higrostato
La tension de alimentación debe estar conectado a L.
2. Por motivos de seguridad y para obtener una circulación óptima del aire se debe mantener una distancia
de como mínimo 50mm respecto a los componentes y conductos contiguos. En los calefactores con
ventilador, se debe mantener una distancia de 10mm en la zona de aspiración y de salida.
3. Para un mejor aprovechamiento del calor, instalar el calefactor horizontalmente (ventilador hacia abajo)
en la parte inferior del armario de distribución.
4. Cuidado: calor por irradiación y por contacto: no debe montarse el calefactor encima de materiales
fácilmente inflamables (madera, plástico, etc.)
5. Durante el servicio, no cubrir los calefactores.
6. No utilizar los calefactores en entornos con aire agresivo.
7. Los calefactores no necesitan mantenimiento y por motivos de seguridad no deben repararse. Si no se
necesita más el calefactor se tiene que desechar el mismo por personal técnico autorizado de acuerdo a
las prescripciones de protección del medio ambiente vigentes.
8. Montaje en área no estacionaria con 4 tornillos en la brida de fijación. En área estacionaria, se puede
fijar opcionalmente en los rieles de perfil de sombrero suministrados. La fijación de los rieles de perfil de
sombrero debe realizarse de forma que el resorte mire hacia abajo.
*Cuando se utiliza el calentador a +50 °C, el tiempo de vida se reduce:
Руководство по эксплуатации для обогревательных приборов для
распределительных шкафов FLH 275SLM
Технические характеристики
См. указания на маркировочной табличке
Температурный диапазон
использования *
AC -40°C..+70°C; DC -20°C..+70°C
Температура хранения
-40°C..+70°C
Подсоединение
Конец кабеля или подключение через клемму с разъемом
Область разъема клеммы
подключения
Однопроводная: 2x 0,5 –2,5 мм2
Провод малого сечения: (оцинкованный, с концевой гильзой жилы, с
штыревым кабельным наконечником) 2x 0,5 – 1,5 мм2
Длина изоляции или концевой
гильзы жилы
8mm
Температуры
Termostato de control +15 .. +25°C
Termostato de seguridad+90°C
Монтаж
4x M6 Винты (котор не содержат в объеме поставки)
Вид прибора: Нагревательные приборы с вентилятором.
Применение: - во избежание образование конденсата
- во избежание температурных разниц
Внимание: После ввода в эксплуатацию поверхности горячие! Опасность получения травмы!
Нагревательные приборы предназначены для использования в закрытых распределительных шкафах и
во вращающейся области ветровых энергоустановок. Для точного регулирования температуры в
распределительном шкафу нагревательным прибором должен управлять внешний термостат.
Указания по монтажу и технике безопасности:
1. При подключении нагревательного прибора следует соблюдать существующие в Вашей стране
предписания. Подключение может производить только квалифицированный специальный
персонал.
Стандарт: регулировка с помощью интегрированного термостата с фиксированным значением B1
Опция: регулировка через внешний контакт L1, например, гигростат
Подключение питания кL
2. По причинам техники безопасности и для оптимальной циркуляции воздуха следует соблюдать
расстояние до соседних узлов и проводов по всем сторонам в минимум 50 мм. Для
нагревательных приборов с вентиляторным приводом следует соблюдать расстояние в 100 мм в
области забора и выдувания.
3. Для лучшего использования тепла следует устанавливать нагревательный прибор в нижней части
распределительного шкафа горизонтально (вентилятором вниз).
4. Осторожно: Излучаемое и контактное тепло: Нагревательный прибор нельзя монтировать на легко
воспламеняющиеся материалы (дерево, пластмасса и пр.).
5. Нагревательные приборы во время эксплуатации накрывать нельзя.
6. Запрещается эксплуатировать нагревательные приборы в агрессивном воздухе окружающей среды.
7. Нагревательные приборы не нуждаются в обслуживании и по причинам безопасности не подлежат
ремонту. Если нагревательный прибор больше не нужен, то его должен утилизировать
авторизованный специализированный персонал согласно действующим предписаниям по охране
окружающей среды.
8. Монтаж в нестационарной области с помощью 4 винтов на крепежном фланце. В стационарной
области опционально возможно крепление на входящей в комплект DIN-рейке. При креплении на
DIN-рейке пружины должны смотреть вниз.
*При нагревании выше +50 °C сокращает срок службы:
RUS
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Str.1
D-21035 Hamburg
Tel. 0 40/7 34 12-0 .Fax: 0 40/7 34 12-101 085 408 132b
http://www.pfannenberg.com 01/2013
This manual suits for next models
1
Other Pfannenberg Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Cadet
Cadet The Com-Pak Plus owner's manual

ANTTI
ANTTI VACBOOST M09 A1500 Installation and operating instructions

Hatco
Hatco HYDRO-HEATER 3CS2 Series Installation and operating manual

Desa
Desa Master B35CEB owner's manual

Reznor
Reznor ACT03 Installation and operating manual

Dimplex
Dimplex DX 521 Installation and operating instructions