manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Philips Cucina HD7528/20 User manual

Philips Cucina HD7528/20 User manual

ENGLISH
Important
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.
Do not disassemble the thermos jug.
To prevent water from entering the thermos jug, never immerse the jug in water or any
other liquid (fig. 1).
When the thermos jug is filled with coffee, always place it in a normal (i.e. upright)
position in order to prevent leakage (fig. 2).
During brewing the lower section of the appliance and the bottom of the thermos jug
will become hot.
Tip: preheating the thermos jug with hot water will help to keep the coffee hot after
brewing. Please note that if you prepare a full jug, the coffee stays hot longer than if you
prepare a smaller amount.
Before first use
◗Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the mains voltage
in your home before you connect the appliance.
◗Put the appliance on a cool, flat and stable surface.
Do not put the appliance on a hot surface.
Keep the appliance out of the reach of children and make sure that they are unable to
pull at the cord.
1Put the plug in an earthed wall socket.
You can store excess cord at the back of the appliance (fig. 3).
Prevent the cord from coming into contact with hot surfaces.
3Take the water tank off of the appliance (fig. 4).
4Open the lid (fig. 5).
5Fill the water tank with cold tap water (fig. 6) and place it back onto the
appliance. Make sure that the water tank is placed properly onto the appliance.
When operating without ground coffee in the filter, do not fill the water tank
beyond the mark for 6-9 cups,otherwise the jug will overflow.
6Switch the appliance on by pressing the button (fig. 7).
The pilot light goes on.
Let the appliance run until the water tank is completely empty.
7Switch the appliance off after use (fig. 8).
Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee.
Brewing coffee
1Put a paper filter (type 1x4 or no.4) in the filter holder (fig. 9).
Do not forget to fold the sealed edges of the filter, in order to prevent tearing and folding.
Some versions come with a permanent filter.In this case, you do not need to use a
paper filter.
2Take the water tank off of the appliance (fig. 10).
3Open the lid and fill the tank under the tap with cold water (fig. 11).The level
indications on the left apply to large cups (120 ml).The level indications on the
right apply to small cups (80 ml). Place the water tank back onto the appliance.
Make sure that the water tank is placed properly onto the appliance.
4Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter (fig. 12).
For large cups: use one full measuring spoon of ground coffee for each cup.
For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
5Close the filter holder and switch the appliance on by pressing the button (fig.13).
Tip:This double-wall Philips Thermos jug keeps your coffee hot for a long time.To
keep your coffee hot even longer,we advise you to rinse the jug with hot tap water
before brewing coffee.
6Switch the appliance off after use.
7Remove the filter holder and throw the paper filter away (fig. 14).
Cleaning
1Unplug the appliance.
2Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
3Clean the filter holder, the buffer ring, the removable water tank and the tank lid
in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher.
The thermos jug must not be cleaned in the dishwasher.
4The lid of the water tank is detachable for optimal cleanability (fig. 15).
Tip: In some cases water starts to leak from the detachable water tank due to scale
build-up.You can solve this problem by descaling the appliance.
Cleaning the thermos jug
Clean the inside of the thermos jug, using a soft brush, hot water and some washing-up
liquid.After cleaning, rinse the thermos jug with fresh hot water.
Tip:To remove any stuborn brown deposit,just fill the jug with hot water and add a
spoonful of soda.Allow the soda to act for some time.After this, you can easily wipe
the deposit away with a brush.
Opening/closing/removing of thermos jug lid
Open the thermos jug by rotating the lid anti-clockwise half a turn. Now you can pour
out coffee (fig. 16).
Close the thermos jug by rotating the lid clockwise. If closed properly, the thermos jug
will keep the coffee hot and tasty for a long time (fig. 17).
Remove the lid by rotating it anti-clockwise until released.
Tip:To pour out coffee, give the lid of the thermos jug a half turn until the arrow on
the lid points to the pouring lip (see drawing).When you have finished pouring,close
the lid by giving it a half turn in the opposite direction until the arrow points to the
handle. Properly closed, the jug will keep your coffee hot and tasty for a long time.
Descaling
Regular descaling will prolong the life of your appliance and will guarantee optimal
brewing results for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale your coffee maker:
- once every 2 months if you are using hard water (over 18º DH)
- once every 4 months if you are using soft water (up to 18º DH)
Turn to your local water board for information about the water hardness in your area.
1Fill the water tank with white vinegar. Do not put a filter or coffee in the filter holder.
2Let the appliance complete two cycles.
See 'Brewing coffee'.
3Let the appliance complete two more flushing cycles with clean water to rinse
away all vinegar residues.
4Clean the separate parts.
Replacement
Cord
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Jug
- You can order a new jug from your Philips dealer or Philips Service Centre.
- Jug type no. HD7968.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please consult the worldwide
guarantee leaflet or visit our Web site:www.philips.com or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee
leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer
or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
www.philips.com
u4222 002 27575
Kaffee zubereiten
1Geben Sie eine Filtertüte (Type 1x4 oder No. 4) in den Filterhalter (Abb. 9).
Vergessen Sie nicht, die geprägten Ränder der Filtertüte zu falzen, um zu verhindern,
dass der Filter platzt oder zusammenfällt.
Einige Modelle des Geräts werden mit einem Permanentfilter geliefer t; hierfür werden
keine Filtertüten aus Papier benötigt.
2Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät herunter (Abb.10).
3Öffnen Sie den Deckel, und füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Leitungswasser (Abb. 11). Die Markierungen auf der linken Seite beziehen sich
auf großeTassen (120 ml). Die Markierungen auf der rechten Seite beziehen sich
auf kleine Tassen (80 ml). Setzen Sie denWasserbehälter wieder auf das Gerät
zurück, und achten Sie darauf, dass er korrekt aufgesetzt ist.
4Geben Sie für Kaffeemaschinen vorgemahlenes Kaffeemehl in die Filtertüte (Abb.
12).Für großeTassen: Nehmen Sie pro Tasse einen gehäuften Messlöffel voll
Kaffeemehl. Für kleineTassen:Nehmen Sie proTasse einen gestrichenen Messlöffel
voll Kaffeemehl.
5Schließen Sie den Filterhalter, und schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein
(Abb. 13).
Tipp: Diese doppelwandige Philips Thermoskanne garantiert, dass Ihr Kaffee lange
Zeit heiß bleibt. Die Kanne hält den Kaffee noch länger heiß, wenn Sie sie vor der
Zubereitung des Kaffees mit heißemWasser ausspülen.
6Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus.
7Nehmen Sie den Filterhalter heraus, und entsorgen Sie den gebrauchten Filter
mit dem Kaffeesatz (Abb. 14).
Reinigung
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2Reinigen Sie die Außenwände des Geräts mit einem feuchten Tuch, auf das Sie
bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen können.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3Reinigen Sie den Filterhalter, den Dichtungsring,den Wasserbehälter und den
Deckel in heißemWasser, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. DieseTeile
können auch im Geschirrspüler gereinigt werden.Die Thermoskanne darf nicht
im Geschirrspüler gereinigt werden.
4Der Deckel desWasserbehälters ist zur besseren Reinigung abnehmbar (Abb. 15).
Tipp: In einigen Fällen kann aus dem abnehmbarem Wasserbehälter mit der Zeit
durch KalkablagerungenWasser tropfen. Entkalken Sie dann das Gerät.
Die Thermoskanne reinigen
Reinigen Sie das Innere derThermoskanne mit einer weichen Bürste, heißem Wasser
und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie die Thermoskanne nach der Reinigung gründlich mit
klarem, heißem Wasser aus.
Tipp: Hartnäckige Ablagerungen in der Kanne entfernen Sie,indem Sie die Thermoskanne
mit heißem Wasser und einem Esslöffel Soda ausspülen. Lassen Sie die Soda einige
Zeit einwirken. Danach können Sie die Kanne leicht mit einer weichen Bürste reinigen.
Den Deckel derThermoskanne öffnen, schließen und abnehmen
Öffnen Sie den Deckel durch eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn, dann
können Sie den Kaffee auschenken (Abb.16).
Schließen Sie den Deckel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.Wenn die Kanne dicht
verschlossen ist, hält sich der Kaffee lange Zeit frisch und aromatisch (Abb. 17). Um den
Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich abheben lässt.
Tipp: Öffnen Sie den Deckel der Kanne zum Eingießen von Kaffee um eine halbe
Umdrehung, bis der Pfeil auf dem Deckel zum Ausgießer zeigt (siehe Zeichnung).
Schließen Sie den Deckel nach dem Eingießen, indem Sie den Deckel um eine halbe
Umdrehung in die andere Richtung drehen,bis der Pfeil zum Griff zeigt. Ist die Kanne
richtig verschlossen, bleibt Ihr Kaffee lange heiß und schmackhaft.
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Geräts und sichert optimale
Ergebnisse bei der Zubereitung von Kaffee.
Entkalken Sie das Gerät bei normalem Gebrauch, d. h.bei zwei vollen Kannen täglich…
- bei hartemWasser, Härtegrad 3 oder 4: alle 2 Monate - bei Bedarf öfter.
- bei weichem Wasser, Härtegrad 1 oder 2: alle vier Monate.
Das örtlicheWasserwerk gibt Ihnen Auskunft über die Härte des von Ihnen
verwendeten Wassers.
1Füllen Sie den Wasserbehälter mit weißem Haushaltsessig.Geben Sie keine
Filtertüte und kein Kaffeemehl in den Filter.
2Betreiben Sie das Gerät zwei Mal mit Essig.Vgl. den Abschnitt "Kaffee zubereiten".
3Betreiben Sie das Gerät abschließend zwei Mal mit klaremWasser,um
Rückstände von Essig zu entfernen.
4Reinigen Sie zum Schluß alle abnehmbarenTeile.
Ersatzteile
Netzkabel
- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips
Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden,
um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Kaffeekanne
- Eine neue Kanne ist bei Ihrem Philips Händler oder beim Philips Service Center erhältlich.
- KaffeekanneType HD7968.
Garantie und Service
Wenden Sie sich gegebenenfalls mit Ihren Fragen oder Problemen an das Philips Service
Center in Ihrem Lande. Befindet sich in Ihrem Land kein Service Center, so wenden Sie
sich an Ihren Philips Händler oder an das Service Department von Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV. DieTelefonnummern finden Sie in der beiliegenden
Garantieschrift. Besuchen Sie auch unsere Homepage www.philips.com.
Wichtig
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt ist.
Nehmen Sie dieThermoskanne nicht auseinander.
Achten Sie darauf, dass keinWasser in dieThermoskanne eindringen kann.Tauchen Sie
dieThermoskanne niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit (Abb. 1).
Halten Sie die mit Kaffee gefüllteThermoskanne immer in aufrechter Stellung, damit sie
nicht tropft (Abb. 2).
Während der Kaffeezubereitung wird die Basis des Geräts und der Boden der
Thermoskanne heiß.
HINWEIS:Wenn Sie die Thermoskanne mit heißem Wasser vorwärmen, hält sich der
Kaffee nach der Zubereitung länger heiß. Eine volle Kanne Kaffee bleibt länger heiß als
eine nur zumTeil gefüllte.
Vor dem ersten GebrauchAntes de usar
◗Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen,ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
◗Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, ebene und stabile Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht
über die Arbeitsfläche hinabhängen,damit das Gerät nicht hinuntergezogen werden kann.
1Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
2Überschüssiges Netzkabel lässt sich an der Rückseite des Geräts unterbringen
(Abb. 3).
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
3Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät (Abb.4).
4Öffnen Sie den Deckel (Abb. 5).
5Füllen Sie den Wasserbehälter unter derWasserleitung (Abb.6), und setzen Sie
ihn auf das Gerät zurück.Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter korrekt
aufgesetzt ist.Wenn Sie den Filter ohne Kaffeemehl betreiben, so füllen Sie nicht
mehr Wasser in denWasserbehälter als bis zur Markierung 6 bzw. 9 Tassen,
sonstläuft das Wasser über.
6Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken (Abb. 7).
Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
Warten Sie, bis das Wasser durchgelaufen und derWasserbehälter leer ist.
7Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 8).
Lassen Sie das Gerät mindestens 3 Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Zubereitung
von frischem Kaffee beginnen.
DEUTSCH
4Le couvercle du réservoir d'eau est détachable pour un nettoyage optimal (fig.15).
Suggestion: Dans certains cas l'eau fuit du réservoir d'eau détachable à cause des
dépôts de calcaire. Pour résoudre ce problème, détartrez l'appareil.
Nettoyage de la verseuse thermos
Nettoyez l'intérieur de la verseuse thermos à l'aide d'une brosse douce, de l'eau chaude
et un peu de détergent. Après le nettoyage, rincez la verseuse avec de l'eau chaude.
Suggestion: Pour enlever les dépôts marron, remplissez la verseuse avec de l'eau très
chaude et ajoutez une cuillère de soude. Laissez la soude agir pendant un moment.
Ainsi vous pourrez enlever facilement les particules restantes avec une brosse.
Ouvrir/fermer/retirer le couvercle de la verseuse thermos
Ouvrez le thermos en tournant le couvercle, d'un demi-tour, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.Vous pouvez maintenant verser le café. (fig. 16).
Fermez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le
couvercle est bien fermé, la verseuse thermo-isolante conserve le café chaud et son
arôme pendant longtemps (fig. 17).
Retirez le couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être retiré.
Suggestion: Pour verser le café, tournez le couvercle de la verseuse thermos d'un
demi tour jusqu'à ce que la flèche au-dessous du couvercle soit orientée vers le bec
verseur (voir figure).Après avoir versé le café,fermez le couvercle en le tournant
dans le sens opposé jusqu'à ce que la flèche coïncide avec la poignée. Si la verseuse est
correctement fermée,elle conserve votre café chaud avec tout son arôme plus longtemps.
Détartrage
Un détartrage régulier prolongera la durée de vie de votre appareil et garantira des
résultats optimaux.
Pour une utilisation normale (deux verseuses pleines par jour), détartrez votre cafetière:
- tous les 2 mois si votre eau est dure (supérieure à 18°TH).
- tous les 4 mois si votre eau n'est pas trop calcaire (inférieure à 18°TH).
Renseignez-vous auprès de votre distributeur local.
1Remplissez le réservoir d'eau avec du vinaigre blanc.Ne mettez pas de filtre
papier ou du café dans le porte-filtre.
2Effectuez cette opération deux fois de suite. Voir "Pour faire du café".
3Faites fonctionner à nouveau la cafetière deux fois avec de l'eau froide afin
d'éliminer le vinaigre restant.
4Nettoyez les parties amovibles.
Maintenance
Cordon d'alimentation
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par Philips,
par un Centre Service Agréé Philips ou par des personnes qualifiées pour éviter tout
accident.
Verseuse
- Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre
revendeur ou Centre Service Agréé Philips.
- Verseuse type no. HD7968.
Information & Service
Pour toute réparation/information, ou en cas de problème, visitez notre website:
www.philips.com.Ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il
n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Important
N'utilisez jamais l'appareil si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé.
Ne démontez pas la verseuse thermos.
Ne plongez jamais la verseuse dans l'eau ou dans tout autre liquide (fig. 1).
Lorsque la verseuse thermos est remplie de café, placez-la toujours en position normale
(verticale) pour éviter toute fuite (fig. 2).
Pendant la préparation du café, la partie inférieure de l'appareil et le fond de la verseuse
thermos chauffent.
Suggestion: chauffez la verseuse à l'eau chaude pour conserver le café chaud plus
longtemps. N'oubliez pas que le café reste chaud plus longtemps si vous préparez une
verseuse pleine de café.
Préparation à l'emploi
◗Avant de brancher l'appareil,vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur de votre habitation.
◗Placez l'appareil sur une surface froide, plate et stable.
Ne posez jamais l'appareil sur une surface chaude.
Veillez à ce que l'appareil soit hors de portée des enfants. Empêchez-les de
tirer sur le cordon.
1Branchez toujours la fiche d'alimentation sur une prise équipée de terre.
2Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le rangeant à l'arrière de
l'appareil (fig. 3).
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces
chaudes.
3Retirez le réservoir d'eau (fig. 4).
4Ouvrez le couvercle (fig.5).
5Remplissez le réservoir avec de l'eau froide (fig. 6) et mettez la verseuse en place.
Assurez-vous que le réservoir est correctement positionné.Lorsque vous faites
fonctionner l'appareil sans ajouter du café moulu, ne remplissez pas le réservoir
d'eau au delà de l'indication pour 6 - 9 tasses pour éviter tout débordement.
6Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton marche/arrêt (fig. 7).
Le témoin lumineux s'allume.
Laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
7Arrêtez l'appareil (fig. 8).
Pour faire du café
1Placez un filtre papier (type 1x4 ou n°4) dans le porte-filtre (fig. 9).
N'oubliez pas de rabattre les bords du filtre, pour éviter de le déchirer ou de le plier.
Certaines versions de cafetière sont équipées de filtre permanent. Dans ce cas n'utilisez
pas de filtre papier.
2Enlevez le réservoir d'eau de l'appareil (fig.10).
3Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche (fig.11). Les indications de niveau à
gauche correspondent à des tasses de 120 ml. Les indications de niveau à droite
correspondent à des tasses de 80 ml. Mettez le réservoir d'eau en place.
Assurez-vous qu'il est correctement placé.
4Mettez le café moulu dans le filtre (fig. 12).
Utilisez une dose pleine pour chaque grande tasse.
Utilisez une dose rase pour chaque petite tasse.
5Fermez le porte-filtre et mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (fig. 13).
Suggestion: La verseuse Thermos à double paroi de Philips conserve votre café chaud
très longtemps. Le café restera chaud plus longtemps si vous rincez la verseuse à l'eau
chaude avant de préparer le café.
6Arrêtez la cafetière après utilisation..
7Enlevez le porte-filtre et jetez le filtre papier (fig.14).
Nettoyage
1Débranchez l'appareil.
2Nettoyez l'extérieur de la cafetière à l'aide d'un chiffon humide.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
3Nettoyez le porte-filtre, l'anneau en caoutchouc, le réservoir d'eau détachable
ainsi que le couvercle du réservoir avec de l'eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle. Ne nettoyez pas la verseuse thermos au lave-vaisselle.
FRANÇAIS
4
3
565
8
910 11 12
11 12
15
1
14
13
7
171717
16
19
18
2
1
1


      ,        
 .
   .
       ,          
   (. 1).
      ,        (..
)      (. 2).
            
  .
:             
    .        
 ,           
   .
    
◗           
     .
◗     ,    .
      .
           
  .
1       .
2         
  (. 3).
           .
3       (. 4).
4   (. 5).
5          (. 6) 
   .      
   .
       ,       
    6-9  ,     .
6       (. 7).
    .
           .
7   (. 8).
       3    
  .
 
1    (1x4   4)   
 (. 9).       
         .
      .    ,
      .
2       (. 10).
3            (.
11).          
(120 ml).          
(80 ml).      .   
       .
4   ()   (. 12).
  :         .  
:             .
5           
 (. 13).
:         
   .        
  ,     
        .
6     .
7         (. 14).

1      .
2         .
          .
3    ,  ,  
           
   .         
 .
4        
 (. 15).
:            
      .  
       .
  
     ,   
,     .      
   .
:      ,   
        .   
    .        
 .
//    
          
.      (. 16).     
    .   ,     
       (. 17).      
   .
:     ,    
        (  
 )     (  ).   
,        
          . 
    ,       
 .
 
          
       .
    (     ),
      :
-    2      (  18° DH)
-    4      ( 18° DH)
          
    .
1      .      
    .
2      . : '
'.
3         
       .
4   .


-       ,   
  Philips,      Philips  
  ,   
.

-          
 Philips       Philips.
-  : HD7968.
  
           
 ,      Philips 
 www.philips.com       
 Philips    (       
).         ,
     Philips,    
        
 BV  Philips.
Cucina
HD7528
Importante
No utilice el aparato si la clavija, el cable o el aparato están dañados.
No desmonte la jarra térmica.
Para evitar que entre agua en la jarra térmica, nunca sumerja ésta en agua u otro líquido
(fig. 1).
Cuando la jarra térmica esté llena de café, colóquela siempre en posición normal (es
decir, vertical) para que no haya fugas (fig. 2).
Mientras se esté haciendo el café, la parte inferior del aparato y la base de la jarra
térmica se calentarán.
Consejo: si calienta la jarra térmica con agua tibia antes de hacer el café, éste se
mantendrá caliente durante más tiempo.Tenga en cuenta que si hace una jarra entera
de café, éste se mantendrá más tiempo caliente que si prepara una cantidad pequeña.
Antes del primer uso
◗Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato se
corresponde con el de su hogar
◗Ponga el aparato sobre una superficie fría,plana y estable.
No ponga el aparato sobre una superficie caliente.
Coloqueel aparato fuera del alcance de los niños y cuide de que éstos no puedan tirar
del cable.
1Conecte el aparato a un enchufe con toma a tierra.
2Puede recoger el cable que sobre en la parte trasera del aparato (fig. 3).
Evite que el cable pueda entrar en contacto con superficies calientes.
3Saqueel depósito del agua del aparato (fig. 4).
4Abra la tapa (fig. 5).
5Llene el depósito de agua con agua fría (fig. 6) y vuelva a colocarlo en el aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en el
aparato. Si no pone café molido en el filtro, no llene el depósito de agua por
encima de la marca de 6-9 tazas, ya que si no la jarra rebosará.
Belangrijk
Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Haal de thermoskan niet uit elkaar.
Om te voorkomen dat water de thermoskan binnenloopt, moet u deze nooit in water
of een andere vloeistof onderdompelen (fig. 1).
Plaats de thermoskan altijd rechtop wanneer hij gevuld is met koffie om lekken te
voorkomen (fig. 2).
Tijdens het koffiezetten worden het onderste deel van het apparaat en de onderkant
van de thermoskan heet.
Tip: de koffie blijft na het zetten langer heet als u de kan voorspoelt met heet water. Als
u een kan vol koffie zet,zal de koffie langer heet blijven dan wanneer u een kleinere
hoeveelheid koffie zet.
Klaarmaken voor gebruik
◗Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
◗Plaats het apparaat op een koele, vlakke en stabiele ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen en let erop dat zij niet aan het snoer
kunnen trekken.
1Stop de stekker in een geaard stopcontact.
2Overtollig snoer kunt u aan de achterzijde van het apparaat opbergen (fig. 3).
Voorkom dat het snoer in aanraking komt met hete oppervlakken.
3Neem het waterreservoir van het apparaat af (fig. 4).
4Open het deksel (fig. 5).
5Vul het waterreservoir met koud kraanwater (fig. 6) en plaats het reservoir
terug op het apparaat. Zorg ervoor dat het reservoir goed op het apparaat
geplaatst is.Wanneer u het apparaat laat lopen zonder dat er gemalen koffie in
het filterzit, vul het waterreservoir dan niet verder dan de markering voor 6-9
kopjesanders stroomt de kan over.
6Schakel het apparaat in door op de knop te drukken (fig. 7).
Het indicatielampje gaat aan.
Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir geheel leeg is.
7Schakel het apparaat uit (fig. 8).
Laat het apparaat ten minste 3 minuten afkoelen voordat u koffie gaat zetten.
Koffie zetten
1Plaats een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) in de filterhouder (fig. 9).
Vergeet niet de randjes van het filterzakje om te vouwen om scheuren en
dubbelklappen van het zakje te voorkomen.
Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan geen papieren
filterzakje te gebruiken.
2Neem het waterreservoir van het apparaat af (fig. 10).
3Open het deksel en vul het waterreservoir met koud kraanwater (fig.11). De
niveau-aanduidingen aan de linkerzijde gelden voor grote kopjes (120 ml).De
niveau-aanduidingen aan de rechterzijde gelden voor kleine kopjes (80 ml). Plaats
het reservoir terug op het apparaat. Zorg ervoor dat het reservoir goed op het
apparaat geplaatst is.
4Doe gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter (fig. 12).
Gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen koffie per kop voor grote koppen.
Gebruik een afgestreken maatlepel gemalen koffie per kopje voor kleine kopjes.
5Doe de filterhouder dicht en schakel het apparaat in door op de knop te
drukken (fig. 13).
Tip: In dezedubbelwandige Philips Thermoskanblijft de koffie lange tijd warm. Om de
koffie nog langer warm te houden adviseren we u de Thermoskan,voordat u koffie
gaat zetten,eerst met heet kraanwater te spoelen. Hierdoor zal uw verse koffie nog
langer warm blijven.
6Schakel het apparaat na gebruik uit.
7Verwijder de filterhouder en gooi het papieren filterzakje weg (fig. 14).
Schoonmaken
1Haal de stekker uit het stopcontact.
2Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
3Maak de filterhouder, de bufferring, het afneembare waterreservoir en het deksel
van het waterreservoir schoon in heet water met een beetje afwasmiddel of in
de afwasmachine. De thermoskan mag niet worden gereinigd in de vaatwasmachine.
4Het deksel van het waterreservoir is afneembaar, waardoor het reservoir
makkelijk te schoon te maken is (fig.15).
Tip: Soms lekt er water uit het afneembare waterreservoir als gevolg van kalkaanslag.
U kunt dit verhelpen door het apparaat te ontkalken.
Schoonmaken van de thermoskan
Maak de binnenkant van de thermoskan met een zachte borstel, heet water en wat
afwasmiddel schoon. Spoel de thermoskan om met schoon heet water nadat u hem
heeft schoongemaakt.
Tip: U kunt hardnekkige bruine aanslag verwijderen door de kan met heet water te
vullen en er een lepel soda aan toe te voegen. Laat de soda een tijdje inwerken.
Verwijder de bruine aanslag vervolgens met een zachte borstel.
Openen, sluiten of verwijderen van het deksel van de thermoskan
Open het deksel door het een halve slag linksom te draaien. Nu kunt u koffie schenken (fig. 16).
Sluit het deksel door het rechtsom te draaien. Mits het deksel goed gesloten is, houdt de
kan de koffie lang heet en lekker (fig.17).
Verwijder het deksel door het linksom te draaien tot het loslaat.
Tip: Om koffie uit te schenken moet u de deksel van de Thermoskan een halve slag
draaien. De pijl op de deksel wijst dan naar de schenktuit (zie tekening). Na het
uitschenken dient u de deksel weer te sluiten door hem een halve slag terug te
draaientot de pijl naar het handvat wijst. Zo blijft uw koffie lang warm en vers.
Ontkalken
Door regelmatig te ontkalken verlengt u de levensduur van het apparaat en is een
optimale werking van het apparaat gegarandeerd over een lange periode.
In geval van normaal gebruik (twee volle kannen koffie per dag) dient u het apparaat
volgens het onderstaande schema te ontkalken:
- eens in de 2 maanden als u hard water gebruikt (meer dan 18° DH).
- eens per 4 maanden als u zacht water gebruikt (tot 18° DH).
Vraag uw waterleidingbedrijf naar informatie over de waterhardheid in uw woongebied.
1Vul het waterreservoir met schoonmaakazijn. Doe geen filterzakje en/of gemalen
koffie in de filterhouder.
2Laat het apparaat twee keer werken.
Zie "Koffiezetten".
3Laat het apparaat nog twee keer met schoon water werken om alle azijnresten
weg te spoelen.
4Maak de losse onderdelen schoon.
Vervangen
Snoer
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Kan
- U kunt een nieuwe kan voor uw koffiezetter bestellen bij uw Philips dealer of het
Philips servicecentrum.
- Typenummer van de kan is HD7968.
Informatie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips Website
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw
land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen
Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Importante
Non usate l'apparecchio se la spina, il cavo o l'apparecchio stesso sono danneggiati.
Non smontate la brocca thermos.
Per evitare che l'acqua possa finire nella brocca thermos, non immergetela mai
nell'acqua o in altri liquidi (fig. 1).
Quando la brocca è piena di caffè, appoggiatela in posizione normale (sulla sua base)
per evitare che il liquido possa fuoriuscire (fig. 2).
Durante la preparazione del caffè, la parte inferiore dell'apparecchio e il fondo della
brocca diventeranno bollenti.
Consiglio: preriscaldate la brocca thermos con dell'acqua calda per mantenere caldo e
fragrante il caffè più a lungo. Ricordate che preparando una brocca intera, il caffè rimarrà
più caldo rispetto ad una quantità di caffè inferiore.
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta
◗Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete locale.
◗Appoggiate l'apparecchio su una superficie stabile, piana e fredda.
Non appoggiate l'apparecchio su una superficie calda.
Tenete l'apparecchio lontano dai bambini e controllate che non possano dare uno
strappo al cavo.
1Inserite la spina in una presa di corrente dotata di messa a terra.
2Potete riporre il cavo in eccesso sul retro dell'apparecchio (fig.3).
Evitate che il cavo si possa trovare a contatto con superficie calde.
3Togliete il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio (fig. 4).
4Aprite il coperchio (fig. 5).
5Riempite il serbatoio con acqua fredda del rubinetto (fig. 6) e rimettetelo
sull'apparecchio.Controllate di aver inserito correttamente il serbatoio
sull'apparecchio.Se usate l'apparecchio senza caffè macinato nel filtro, non riempite
il serbatoio oltre il livello di 6-9 tazzine, per evitare la fuoriuscita di liquido.
6Accendete l'apparecchio premendo il pulsante (fig.7).
Si accenderà la spia.
Lasciate in funzione l'apparecchio fino a quando il serbatoio sarà completamente vuoto.
7Spegnete l'apparecchio (fig. 8).
Lasciate raffreddare l'apparecchio per almeno 3 minuti prima di iniziare a fare il caffè.
Come fare il caffé.
1Mettete un filtro (tipo 1 x 4 o nr. 4) nel portafiltro (fig. 9).
Non dimenticate di piegare i bordi del filtro per evitare che si rompa o si pieghi.
Alcuni tipi sono forniti di un filtro permanente. In questo caso non occorre usare un
filtro di carta.
2Togliete il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio (fig. 10).
3Aprite il coperchio e riempite il serbatoio con acqua fredda del rubinetto (fig.
11). Le indicazioni di livello sulla sinistra si riferiscono alle tazzine più grandi
(120 ml). Le indicazioni di livello sulla destra si riferiscono alle tazzine più piccole
(80 ml). Rimettete a posto il serbatoio sull'apparecchio, controllando di averlo
posizionato correttamente.
4Mettete il caffè macinato (finemente) nel filtro (fig. 12).
Per le tazzine più grandi: usate un misurino colmo di caffè per ciascuna tazzina.
Per le tazzine più piccole: usate un misurino raso di caffè per ciascuna tazzina.
5Chiudete il portafiltro e accendete l'apparecchio premendo il pulsante (fig.13).
Consiglio: La brocca Thermos Philips con parete doppia mantiene caldo il caffé per
molto tempo. Per mantenerlo ancora più caldo, vi consigliamo di sciacquare la brocca
con acqua calda prima di preparare il caffè.
6Spegnete l'apparecchio dopo l'uso.
7Togliete il porta-filtro e gettate il filtro di carta (fig. 14).
Come pulire l'apparecchio
1Staccate la spina dalla presa di corrente.
2Pulite l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Non immergete mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
3Lavate il portafiltro, l'anello protettivo, il serbatoio dell'acqua asportabile e il
coperchio del serbatoio in acqua calda saponata oppure in lavastoviglie. La
brocca thermos non può essere lavata in lavastoviglie.
Viktigt
Använd inte bryggaren om stickkontakten, sladden eller själva bryggaren har skadats.
Ta inte isär termoskannan.
Sänk aldrig ner kannan i vatten eller annan vätska eftersom det då kan komma in vatten
innanför dess hölje.
När termoskannan är fylld med kaffe ska den alltid stå upp så att kaffe inte läcker ut (fig. 2).
Under bryggningen blir den nedre delen av bryggaren och termoskannans botten varma.
TIPS: Om du värmer upp termoskannan med varmt vatten innan du brygger kaffet håller
det sig varmt längre. En full termoskanna håller kaffet varmt längre än en halvfull.
Förberedelser före användning
◗Kontrollera att den spänning som anges på bryggaren stämmer med den du har i
ditt hem innan du ansluter den till elnätet.
◗Bryggaren ska stå på en sval, plan och stabil yta.
Den får inte stå på en het yta.
Håll den utom räckhåll för barn och se till att de inte kan komma åt att dra i sladden.
1Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag.
2Är sladden för lång kan den skjutas in i sladdgömman på bryggarens baksida
(fig. 3).
Sladden får inte komma i kontakt med heta ytor.
3Lyft av vattenbehållaren från apparaten (fig. 4).
4Öppna locket (fig. 5).
5Fyll tanken med kallt vatten (fig. 6) och sätt tillbaka den på bryggaren. Se till att
den sitter som den ska. Om du kör bryggaren utan kaffe i filtret får inte tanken
fyllas upp till mer än 6-9 koppar, annars svämmar termoskannan över.
6Starta bryggaren genom att trycka på knappen (fig. 7).
Indikeringslampan tänds.
Låt bryggaren vara påslagen tills vattenbehållaren är helt tömd.
7Stäng av bryggaren (fig. 8).
Låt den svalna i minst 3 minuter innan du brygger nytt kaffe.
Så här brygger du kaffe
1Sätt ett pappersfilter (1x4 eller 4) i filterhållaren (fig. 9).
Glöm inte att vika filterpåsen längs de stansade kanterna så att den inte faller ihop eller
viks dubbel.
Med en del modeller följer ett permanent filter, och då behövs inget pappersfilter.
2Lyft av vattentanken från bryggaren (fig.10).
3Öppna locket och fyll på kallt vatten (fig. 11).Nivåindikeringarna på vänster sida
avser stora koppar (120 ml).Nivåindikeringarna på höger sida avser små koppar
(80 ml). Sätt tillbaka vattentanken på bryggaren. Se till att den sitter som den ska.
4Lägg bryggkaffe i filtret (fig. 12).
För stora koppar tar du ett rågat mått kaffepulver för varje kopp.
För små koppar tar du ett struket mått kaffepulver för varje kopp.
5Stäng filterhållaren och starta bryggaren genom att trycka på knappen (fig. 13).
Tips: Den här termoskannan från Philips har dubbla väggar och håller ditt kaffe varmt
länge. Om du vill att ditt kaffe ska hållas varmt ännu längre sköljer du kannan med
hett vatten innan du brygger kaffet.
6Stäng av bryggaren efter användningen.
7Ta av filterhållaren och kasta pappersfiltret (fig. 14).
Rengöring
1Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2Gör ren bryggarens utsida med en fuktad trasa.
Sänk aldrig ner den i vatten eller annan vätska.
3Gör ren filtret, skyddsringen, den avtagbara vattentanken och dess lock i varmt
vatten med lite diskmedel, eller diska i diskmaskinen.Termoskannan får inte
diskas i diskmaskin.
4Vattentankens lock är avtagbart för enkel rengöring (fig. 15).
Tips: Ibland kan det läcka vatten från den löstagbara vattentanken. Det beror
kalkavlagringar. Lös problemet genom att avkalka bryggaren.
Göra ren termoskannan
Gör ren insidan med en mjuk flaskborste, varmt vatten och lite diskmedel. Skölj med
varmt vatten.
Tips: För att få bort hårt sittande brun beläggning fyller du kannan med varmt vatten
och tillsätter en sked soda. Låt sodan verka en stund. Sedan går det lätt att få bort
beläggningen med en borste.
Öppna/stänga/ta av termoskannans lock
Öppna locket genom att vrida det moturs ett halvt varv. Nu går det att hälla upp kaffe
(fig. 16).
Stäng locket genom att vrida det medurs. Om det är ordentligt stängt hålls kaffet varmt
och aromen stannar kvar under lång tid (fig. 17).
Ta av locket genom att vrida det moturs tills det lossar.
Tips: När du vill hälla upp kaffet vrider du kannans lock ett halvt varv tills pilen på
locket pekar mot pipen (se bild). När du har hällt klart stänger du locket genom att
vrida det ett halvt varv i motsatt riktning tills pilen pekar mot handtaget. Stänger du
kannan ordentligt hålls kaffet varmt och gott länge.
Avkalkning
Regelbunden avkalkning förlänger bryggarens livslängd, och ger bästa möjliga kaffe under
lång tid.
Vid normal användning (två fulla kannor kaffe per dag) ska du avkalka:
- varannan månad om du har hårt vatten (mer än 18° DH).
- var fjärde månad om du har mjukt vatten (upp till 18° DH).
Vattenverket på din ort kan upplysa dig om vattnets hårdhetsgrad.
1Blanda 1/2 liter vatten och en 1/2 liter 12%-ig ättikssprit. Detta ger en 6%-ig
ättiksblandning. Fyll vattentanken med denna blandning. Sätt inte i något filter
och ha inte i kaffe filterhållaren.
2Kör bryggaren två gånger med denna blandning.
Se 'Brygga kaffe'.
3Kör sedan bryggaren två gånger till med rent vatten för att skölja bort ättikan.
4Gör ren de olika delarna.
Byte
Sladd
- Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat
serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå.
Kanna
- Du kan beställa ny termoskanna från Philips återförsäljare eller från ett av Philips
serviceombud:
- Kanna modell nr. HD7968.
Garanti och service
Om du behöver service eller information, eller om du har har något problem, kan du
söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (rätt nummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon
kundtjänst i ditt land ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
6Para conectar el aparato pulse el botón (fig. 7).
La lámpara piloto se encenderá
Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua esté completamente vacío.
7Apague la cafetera (fig. 8)
Deje que el aparato se enfríe durante al menos 3 minutos antes de hacer café.
Cómo hacer café
11 Ponga un filtro de papel (modelo 1x4 o nº4) en el soporte del filtro (fig.9).
No olvide doblar los bordes de cierre del filtro para que no gotee ni se arrugue.
Algunos modelos tienen un filtro permanente. En tal caso,no es necesario utilizar filtros
de papel.
2Retire el depósito de agua del aparato (fig. 10).
3Abra la tapa y llene el depósito con agua fría (fig. 11). Las marcas de nivel de la
izquierda se refieren a tazas grandes (120 ml).Las de la derecha se refieren a
tazas pequeñas (80 ml).Vuelva a colocar el depósito en el aparato.Asegúrese de
que el depósito de agua está colocado correctamente en el aparato.
4Ponga café molido (molido para filtro fino) en el filtro (fig. 12).
Para tazas grandes, usen una cucharada de medida colmada de café molido para cada taza.
Para tazas pequeñas, usen una cucharada de medida rasa de café molido para cada taza.
5Cierre el depósito del filtro y conecte el aparato pulsando el botón (fig.13).
Consejo: Esta jarra térmica con doble pared de Philips mantiene el café caliente
durante mucho tiempo. Para mantener el café caliente durante aún más tiempo, le
recomendamos que enjuague la jarra con agua caliente bajo el grifo antes de preparar
el café.
6Desconecte el aparato después del uso.
7Quite el soporte del filtro y tire el filtro de papel (fig.14).
Limpieza
1Desenchufe el aparato.
2Limpie el aparato exteriormente con un paño húmedo.
No sumerja nunca el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
3Lave el soporte del filtro, la arandela,el depósito de agua y la tapa del depósito
con agua caliente y un poco de detergente líquido o en el lavavajillas.La jarra
térmica no se puede lavar en el lavavajillas.
4La tapadera del depósito de agua es desmontable para facilitar su limpieza (fig. 15).
Consejo: Puede que el agua se salga del depósito de agua por la formación de
partículas calcáreas. Puede solucionar este problema descalcificando el aparato.
Cómo limpiar la jarra térmica.
Limpie el interior de la jarra térmica con un cepillo suave, agua caliente y un poco de
detergente líquido. Una vez limpia, aclare la jarra con agua tibia.
Consejo: Para eliminar bien todos los restos de café, llene la jarra con agua caliente y
añada una cucharada de bicarbonato. Deje actuar la mezcla un tiempo. Después,
podrá eliminar fácilmente los restos con un cepillo.
Cómo abrir/cerrar/quitar la tapa de la jarra térmica
Para abrir la jarra térmica, gire hasta la mitad la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj. Después sirva el café (fig. 16). Para cerrar la jarra térmica, gire la tapa en sentido de
las agujas del reloj. Si está bien cerrada, la jarra mantendrá el café caliente y con todo su
sabor durante bastante tiempo (fig. 17). Para quitar la tapa, gírela en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta sacarla completamente.
Consejo: Para echar el café, gire media vuelta la tapa de la jarra térmica hasta que la
flecha de la tapa apunte a la boquilla (véase el dibujo). Cuando ya haya echado el café,
cierre la tapa girándola otra media vuelta en la dirección opuesta,hasta que la flecha
apunte al asa. Si está bien cerrada, la jarra mantendrá el café caliente y sabroso
durante más tiempo.
Desincrustación
Una descalcificación regular prolongará la vida útil de su aparato y les garantizará
durante largo tiempo unos óptimos resultados en la preparación del café
En el caso de un uso normal (Dos jarras completamente llenas de café al día),
descalcifique la cafetera:
- una vez cada 2 meses si utiliza agua con una dureza mayor a 18° DH.
- una vez cada 4 meses si utiliza agua con una dureza de hasta 18° DH.
Consulte a la compañía suministradora de agua la información sobre la dureza del agua
en su región.
1Llene el depósito de agua con vinagre blanco.No ponga ni filtro ni café molido
en el soporte del filtro.
2Deje que la cafetera complete dos ciclos.
Consulte "Cómo hacer café"
3Deje que el aparato complete otros dos ciclos con agua limpia para eliminar
todos los residuos de vinagre.
4Limpie las piezas sueltas.
Sustitución
Cable
- Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o por un centro
de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
Jarra
- Puede adquirir una jarra nueva en su distribuidor local Philips o al Centro de
Servicio Philips.
- Modelo de jarra nº HD7968.
Garantía y Servicio
Si necesitan servicio, información o si tienen algún problema. consulten el folleto de la
Garantía Mundial o visiten nuestra página Web en www.philips.com o contacten con el
Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (Hallarán su número de teléfono en el
folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al
Cliente, consulten a su distribuidor Philips o contacten con el Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
4Il coperchio del serbatoio dell'acqua può essere tolto per facilitarne la pulizia (fig.15).
Consigli: In alcuni casi l'acqua potrebbe iniziare a fuoriuscire dal serbatoio a causa
delle formazione di calcare. Per risolvere questo problema, basta procedere
all'eliminazione del calcare.
Come pulire la brocca thermos
Per pulire l'interno della brocca thermos, usate una spazzola morbida e dell'acqua calda
con un po' di detersivo. Poi risciacquate la brocca con abbondante acqua calda.
Consiglio: Per eliminare le macchie scure più ostinate, riempiete la brocca con acqua
calda e aggiungete un cucchiaio di bicarbonato di sodio, lasciandolo agire per alcuni
minuti. In questo modo potrete eliminare facilmente le macchie scure usando una
spazzola.
Come aprire/chiudere/togliere il coperchio della brocca
Per aprire il coperchio della brocca, ruotatelo in senso antiorario di mezzo giro.A
questo punto potete versare il caffè (fig. 16).
Per chiudere il coperchio della brocca, ruotate il coperchio in senso orario. Chiudendo
correttamente il coperchio, la brocca manterrà il caffè caldo e fragrante a lungo (fig.17).
Per togliere il coperchio, ruotatelo in senso antiorario fino a quando si sblocca.
Consiglio: Per versare il caffè, svitate il tappo della brocca di mezzo giro fino a quando
la freccia posta sul coperchio combacia con quella del beccuccio (vedi disegno).Dopo
aver versato il caffè, richiudete il coperchio avvitandolo per mezzo giro in senso
opposto, fino a quando la freccia è rivolta verso il manico.Con il coperchio
perfettamente chiuso, la brocca manterrà caldo e fragrante il caffé a lungo.
Disincrostazione del calcare.
La regolare eliminazione del calcare farà durare più a lungo il vostro apparecchio e
garantirà risultati ottimali a lungo nel tempo.
In caso di uso normale (due caraffe piene al giorno), procedete alla disincrostazione del
calcare:
- una volta ogni 2 mesi se l' acqua è dura (oltre 18° DH)
- una volta ogni 4 mesi se l' acqua è dolce (fino a 18° DH).
Rivolgetevi al vostro acquedotto comunale per informazioni sulla durezza dell'acqua
della vostra zona.
1Riempite il serbatoio con aceto bianco. Non mettete il filtro e neppure il caffè
macinato.
2Lasciate compiere due interi cicli all'apparecchio.
Vedere "Come preparare il caffè"
3Lasciate funzionare l'apparecchio per altri due cicli completi usando acqua pulita
per eliminare tutti i residui di aceto.
4Pulire le varie parti.
Ricambi
Cavo
- Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips,
presso un Centro Autorizzato Philips o personale comunque qualificato, per evitare
situazioni a rischio.
Brocca
- Potete ordinare una brocca nuova presso il vostro rivenditore Philips o un Centro
Assistenza Philips.
- Brocca mod. HD7968.
Garanzia e Assistenza
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di consultare l'opuscolo
della garanzia oppure visitare il nostro sito Web:www.philips.com, oppure contattare il
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (troverete il numero di telefono
sull'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro Paese non ci siano Centri Assistenza
Clienti, rivolgetevi a un rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
SVENSKA
PORTUGUÊS
Importante
Não utilize a máquina se a ficha, o fio ou a própria máquina estiverem danificados.
Não desmonte o jarro térmico.
Para evitar que a água entre para o jarro térmico,nunca o mergulhe dentro de água ou
de qualquer outro líquido (fig. 1).
Quando o jarro térmico estiver cheio com café, coloque-o sempre na posição normal
(isto é, na vertical) para evitar fugas (fig. 2).
Durante a decantação, a secção inferior da máquina e a base do jarro térmico ficam
quentes.
Sugestão: o pré-aquecimento do jarro térmico com água quente ajuda a conservar o
café quente depois de feito. Por favor, tome em consideração que se preparar um jarro
cheio, o café mantém-se quente mais tempo do que se fizer uma quantidade mais
pequena.
Preparação.
◗Antes de ligar, verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à
corrente eléctrica da sua casa.
◗Coloque a máquina sobre uma superfície fria, plana e estável.
Não coloque sobre uma superfície quente.
Mantenha a máquina fora do alcance das crianças e assegure-se que o fio não fica em
posição que permita ser puxado.
1Ligue a ficha numa tomada com terra.
2O fio excedente pode ser guardado na parte de trás da máquina (fig. 3).
O fio não deve entrar em contacto com superfícies quentes.
3Retire o reservatório da água para fora (fig. 4).
4Abra a tampa (fig. 5).
5Encha o reservatório com água fria da torneira (fig. 6) e volte a colocá-lo na
máquina. Certifique-se que o reservatório fica bem colocado.
Se não colocar café moído no filtro, não encha o reservatório da água acima da marca
para 6-9 chávenas. Caso contrário, o jarro deitará para fora.
6Ligue a máquina premindo o botão (fig. 7).
A lâmpada piloto acende-se.
Deixe a máquina a trabalhar até o reservatório se esvaziar por completo.
7Desligue a máquina (fig. 8).
Deixe a máquina arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de começar a fazer
café.
Preparação do café.
1Coloque um filtro de papel (tipo 1x4 ou nr. 4) no suporte (fig. 9).
Não se esqueça de dobrar as arestas seladas do filtro para evitar que se rasgue ou se
dobre.
Alguns modelos são fornecidos com um filtro permanente. Nestes casos não é preciso
o filtro de papel.
2Retire o reservatório da água para fora da máquina (fig. 10).
3Abra a tampa e encha o reservatório com água fria da torneira (fig. 11).As
indicações de nível à esquerda aplicam-se a chávenas grandes (1.2 dl).As
indicações de nível à direita aplicam-se a chávenas pequenas (0.8 dl). Coloque o
reservatório novamente na máquina. Certifique-se que fica correctamente
colocado.
4Deite o café moído (moagem fina para máquinas de filtro) no filtro (fig.12).
Chávenas grandes: use uma medida cheia de café moído por cada chávena.
Chávenas pequenas: use uma medida rasa de café moído por cada chávena.
5Feche o suporte do filtro e ligue a máquina premindo o interruptor (fig.13).
6Quando terminar, desligue a máquina.
7Retire o suporte do filtro e deite o filtro de papel fora (fig. 14).
Limpeza.
1Desligue a máquina da corrente.
2Limpe o exterior da máquina com um pano húmido.
Nunca mergulhe a máquina dentro de água ou de qualquer outro líquido.
3Lave o suporte do filtro, o anel de borracha,o reservatório da água e a respectiva
tampa com água quente e um pouco de detergente líquido ou na máquina.
O jarro térmico não pode ser lavado na máquina.
4A tampa do reservatório da máquina é removível para facilitar a limpeza (fig. 15).
Sugestão
Nalguns casos, pode ocorrer a fuga de água do reservatório destacável devido à formação
de calcário. Este problema resolve-se procedendo à descalcificação da máquina.
Limpeza do jarro térmico
Lave o interior do jarro térmico com uma escova macia, água quente e um pouco de
detergente líquido. Após a lavagem, enxague o jarro térmico com água quente.
Sugestão: Para remover alguma mancha mais renitente, basta encher o jarro com água
quente e adicionar uma colher de sopa de bicarbonato de sódio. Deixe actuar
durante algum tempo. Em seguida, poderá facilmente remover a mancha com uma
escova.
Abertura/fecho/remoção da tampa do jarro térmico
Abra o jarro térmico rodando a tampa meia volta para a esquerda. Está pronto para
servir o café (fig. 16).
Feche a tampa do jarro térmico rodando-a para a direita. Se correctamente fechado, o
jarro térmico conservará o café quente e saboroso durante bastante tempo (fig. 17).
Para retirar a tampa rode-a para a esquerda até ficar solta.
Sugestão: Para servi o café, rode a tampa do jarro térmico meia volta até a seta ficar
virada para o bico (verfigura). Quando terminar de servir, feche a tampa, rodando-a
meia volta na direcção contrária, de modo que a seta fique a apontar para a pega do
jarro.Se fechado correctamente, o jarro conservará o café quente e saboroso
durante muito tempo.
Descalcificação.
Uma descalcificação regular prolongará o tempo de vida da máquina e garantirá sempre
os melhores resultados por muito tempo.
No caso de uma utilização normal (dois jarros cheios de café por dia), proceda à
descalcificação da máquina:
- uma vez a cada 2 meses se a água for dura (acima de 18 DH).
- uma vez a cada 4 meses se a água for macia (até 18 DH).
Informe-se junto da Companhia das Águas sobre o grau de dureza da água da sua zona
de residência.
1Encha o reservatório da água com vinagre branco. Não coloque filtro nem café
no suporte.
2Deixe a máquina efectuar 2 ciclos completos.
Vidé 'Preparação do café'.
3Deixe a máquina completar mais 2 ciclos com água limpa para enxaguar bem e
remover todos os resíduos de vinagre.
4Lave as peças destacáveis.
Substituição.
Cabo de alimentação
- Se o fio da máquina se estragar, só deverá ser substituído pela Philips ou por um
concessionário autorizado pela Philips.
Jarro
- Poderá adquirir um novo jarro num agente Philips ou num concessionário Philips
autorizado:
- Jarro mod. HD7968
Informações e assistência.
Se necessitar de assistência ou de informações ou se tiver qualquer problema, por favor
consulte o folheto da garantia mundial ou visite o nosso endereço em: www.philips.com
ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números
de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de
Informação ao Consumidor Philips no seu Paí-s, por favor dirija-se ao distribuidor Philips
local ou contacte o Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV

This manual suits for next models

2

Other Philips Coffee Maker manuals

Philips HD7698 User manual

Philips

Philips HD7698 User manual

Philips HD8834 User manual

Philips

Philips HD8834 User manual

Philips Saeco Xsmall HD8745/57 User manual

Philips

Philips Saeco Xsmall HD8745/57 User manual

Philips Saeco HD 8423 User manual

Philips

Philips Saeco HD 8423 User manual

Philips Senseo HD7840/00 User manual

Philips

Philips Senseo HD7840/00 User manual

Philips Senseo Maestro User manual

Philips

Philips Senseo Maestro User manual

Philips HD5672/90 User manual

Philips

Philips HD5672/90 User manual

Philips Essence User manual

Philips

Philips Essence User manual

Philips Essence HD7634 User manual

Philips

Philips Essence HD7634 User manual

Philips HD7892/64 User manual

Philips

Philips HD7892/64 User manual

Philips Senseo Senseo HD7870/17 User manual

Philips

Philips Senseo Senseo HD7870/17 User manual

Philips Saeco Poemia HD8323/31 User manual

Philips

Philips Saeco Poemia HD8323/31 User manual

Philips HD7692 Manual

Philips

Philips HD7692 Manual

Philips HD7693 User manual

Philips

Philips HD7693 User manual

Philips HD7686/90 Building instructions

Philips

Philips HD7686/90 Building instructions

Philips Essence HD7622 User manual

Philips

Philips Essence HD7622 User manual

Philips HD7450 User manual

Philips

Philips HD7450 User manual

Philips HD7810/70/C User manual

Philips

Philips HD7810/70/C User manual

Philips Senseo HD7830/50 User manual

Philips

Philips Senseo HD7830/50 User manual

Philips SENSEO HD7810/75 User manual

Philips

Philips SENSEO HD7810/75 User manual

Philips HD7761/00/C User manual

Philips

Philips HD7761/00/C User manual

Philips SENSEO HD 7810 User manual

Philips

Philips SENSEO HD 7810 User manual

Philips Cucina HD7502 User manual

Philips

Philips Cucina HD7502 User manual

Philips HD8651 User manual

Philips

Philips HD8651 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

Bunn Single SH BrewWISE DBC Installation and operating manual

Bunn

Bunn Single SH BrewWISE DBC Installation and operating manual

Dualit BEAN TO GO Instruction manual & guarantee

Dualit

Dualit BEAN TO GO Instruction manual & guarantee

Brewmatic LA-3 SERIES Parts and service manual

Brewmatic

Brewmatic LA-3 SERIES Parts and service manual

Klarstein 10032102 manual

Klarstein

Klarstein 10032102 manual

GE 168987 Read before use

GE

GE 168987 Read before use

Nespresso VERTUO PLUS manual

Nespresso

Nespresso VERTUO PLUS manual

Nespresso inissia instructions

Nespresso

Nespresso inissia instructions

Rancilio EPOCA E Use and maintenance manual

Rancilio

Rancilio EPOCA E Use and maintenance manual

Gevalia XCC-1 user guide

Gevalia

Gevalia XCC-1 user guide

Blue Ice Azzurri Classico CM632 Service manual

Blue Ice

Blue Ice Azzurri Classico CM632 Service manual

Clatronic ProfiCook ES 2968 Instruction manual & guarantee

Clatronic

Clatronic ProfiCook ES 2968 Instruction manual & guarantee

Bosch TASSIMO TAS 55 GH Series instruction manual

Bosch

Bosch TASSIMO TAS 55 GH Series instruction manual

Nuova Simonelli Musica User handbook

Nuova Simonelli

Nuova Simonelli Musica User handbook

Fisher & Paykel EB60DSXB2 installation guide

Fisher & Paykel

Fisher & Paykel EB60DSXB2 installation guide

inventum HK73B instruction manual

inventum

inventum HK73B instruction manual

Brasilia Agile User and technical manual

Brasilia

Brasilia Agile User and technical manual

Kawomator KW200 Maintenance Guide

Kawomator

Kawomator KW200 Maintenance Guide

Bunn VP17-2 specification

Bunn

Bunn VP17-2 specification

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.