manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Headphones
  8. •
  9. Philips SHC2000 User manual

Philips SHC2000 User manual

EN
1 What’s in the box (Fig.A)
1) Headphones 2)Transmitter
3) AC/DC adapter 4) Quick Start Guide
5) 3.5 mm to 6.3 mm stereo adapter plug
6) 2 x AAA rechargeable NiMH batteries (SBC HB550L)
7) Charging cable
2 Get started
DNote
Ensure the AC/DC adapter’s rated voltage corresponds to the mains socket voltage.• Before using the headphones for the first time, charge the supplied batteries for at least 10 hours.• Only use Philips rechargeable shor tened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your• headphones. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system.
Normal A AA alkaline batteries can be used to operate the headphones, but cannot be charged
• with this system.
The effective transmission range is 7 meters maximum, depending on ambient conditions and
• restricted to line of sight with relation to the transmitter.
Because IR light travels in a straight line, place the IR transmitter at the same height, or slightly
• higher than the reception height of the IR headphone.
High IR light content such as sunlight and bright incandescent indoor lighting may degrade the
• audio signal and cause interference. If you experience such problems, simply move the system to
a darker area.
1Install/Replace the supplied batteries (Fig. B).
2 Connect the audio device with the transmitter (Fig. C-1).
3 Connect the power adapter to the transmitter (Fig. C-2) and wall socket (Fig. C-3).
4 Power on the transmitter (Fig. C-4).
The red LEDs are on.»
5 Power on the headphones (Fig. D-1).
The red LED is on.»
6 Adjust the volume to a moderate level (Fig. D-2).
7 To charge the headphones, power off the headphones and then connect the charging cable
(Fig. E).
The green LED is on.»
3 Product version table
Region Adapter type
number Input voltage /
frequency Output
voltage Carrier / Reception frequency
Left Right
Europe
(except U.K.) CM-
3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz 12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
U.K. CM-
3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz 12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
For further product support, please visit www.philips.com/welcome
BG
1 Какво има вкутията
1) Слушалки 2) Предавател
3) AC/DC адаптер 4) Ръководство за бързо инсталиране
5) Стерео преходник от 3,5 мм към 6,3 мм
6) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА (SBC HB550L)
7) Кабел за зареждане
2 Начални стъпки
DЗабележка
Уверете се, че номиналното напрежение на AC/DC адаптера отговаря на напрежението• на мрежата.
Преди да използвате слушалките за първи път, заредете включените вкомплекта батерии
• впродължение на поне 10 часа.
Само NiMH акумулаторни батерии Philips със скъсена външна изолация (2 бр. R03/AAA)
• могат да се използват със слушалките Другите видове акумулаторни или алкални батерии
не могат да се зареждат стази система.
Стандартните алкални батерии тип AAA могат да се използват за захранване на
• слушалките, но не могат да се зареждат стази система.
Ефективният обхват на предаване емаксимум 7 метра, взависимост от околните условия,
• иеограничен до линията на пряка видимост спредавателя.
Тъй като инфрачервената (ИЧ) светлина се разпространява по права линия, поставете ИЧ
• предавателя на същата височина или малко над височината на приемащите ИЧ слушалки.
Високата концентрация на ИЧ лъчи, например вслънчевата светлина иярката светлина
• от лампи снажежаема жичка на закрито, може да намали силата на аудио сигнала ида
предизвика смущения. Ако срещнете такива проблеми, просто преместете системата на
по-тъмно място.
1 Поставяне/смяна на включените вкомплекта батерии (Фиг. B).
2 Свържете аудио устройството спредавателя (Фиг. C-1).
3 Включете адаптера за захранване към предавателя (Фиг. C-2) ивелектрическия контакт
(Фиг. C-3).
4 Включете предавателя (Фиг. C-4).
Червените светодиоди ще се включат.»
5 Включете слушалките (Фиг. D-1).
Червеният светодиод ще се включи.»
6 Регулирайте силата на звука до умерено ниво (Фиг. D-2).
7 За да заредите слушалките, изключете ги ислед това свържете кабела за зареждане (Фиг. E).
Зеленият светодиод ще се включи.»
3 Таблица сверсиите на продукта
Регион Номер на модела
на адаптера Входно напреже-
ние / честота Изходно
напреже-
ние
Носеща честота / Чес-
тота на приемане
Наляво Надясно
Европа (без Ве-
ликобритания)CM-3AD12004/00 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Великобритания CM-3AD12004/05 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome
CS
1 Obsah dodávky
1) Sluchátka 2)Vysílač
3) Síťový adaptér 4) Stručný návod k rychlému použití
5) Stereofonní adaptér konektoru jack 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 akumulátory NiMH, typ AAA (SBC HB550L)
7) Nabíjecí kabel
2 Začínáme
DPoznámka
Ujistěte se, že jmenovité napětí síťového adaptéru odpovídá napětí v zásuvce elektrické sítě.• Před prvním použitím sluchátek nabíjejte dodané akumulátor y po dobu alespoň10 hodin.• Ve sluchátkách používejte pouze akumulátory NiMH ve smršťovací fólii (2 x R03/AAA) vyrobené• společností Philips. Jiné typy akumulátorůnebo alkalických baterií nelze pomocí tohoto systému
nabíjet.
K provozu sluchátek lze použít normální alkalické baterie AAA, ale nelze je pomocí tohoto
• systému nabíjet.
Účinný vysílací dosah je maximálně7 metrůa závisí na okolním prostředí, přičemž je omezen na
• oblast s přímou viditelností vysílače.
Protože infračervené záření se šíří přímým směrem, umístěte infračervený vysílačdo stejné výšky
• nebo o něco výše, než bude předpokládaná poloha přijímače infračervených sluchátek.
Silné zdroje infračerveného záření, jako sluneční světlo a jasné hřejivé pokojové osvětlení, mohou
• znehodnocovat audio signál a působit rušení. Pokud máte podobné potíže, jednoduše přemístěte
systém do temnější oblasti.
1 Instalace/výměna dodaných baterií (obr.B).
2 Připojte k vysílači audiozařízení (obr. C-1).
3 Připojte napájecí adaptér k vysílači (obr. C-2) a elektrické zásuvce (obr. C-3).
4 Napájení vysílače (obr. C-4).
Červené kontrolky LED svítí.»
5 Napájení sluchátek (obr. D-1).
Červená kontrolka LED svítí.»
6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň(obr. D-2).
7 Před nabíjením sluchátka vypněte a připojte nabíjecí kabel (obr. E).
Zelená kontrolka LED svítí.»
3 Tabulka verzí výrobku
Region Číslo typu adap-
téru Vstupní napětí /
frekvence Výstupní
napětí Frekvence nosné vlny / příjmu
Levý kanál Pravý kanál
Evropa
(mimoVel-
kou Británii)
CM-3AD12004/00 100–240V~,
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Velká Británie CM-3AD12004/05 100–240 V~,
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome
DE
1 Lieferumfang
1) Kopfhörer 2)Transmitter
3) Netzteil 4) Kurzanleitung
5) 3,5 mm auf 6,3 mm Stereoadapter
6) 2 x AAA-NiMH-Akkus (SBC HB550L)
7) Ladekabel
2 Erste Schritte
DHinweis
Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Netzteils der Spannung der Steckdose entspricht.• Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie die mitgelieferten Akkus mindestens• 10 Stunden lang auf.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfhörer. Andere
• Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen werden.
Sie können die Kopfhörer mit normalen A AA-Alkalibatterien betreiben, diese aber nicht mit
• dem System aufladen.
Der Über tragungsbereich liegt bei max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und
• möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Da Infrarotlicht in geraden Linien übertragen wird, sollten Sie den Infrarot-Transmitter auf der
• Empfangshöhe der Kopfhörer oder etwas höher positionieren.
Starkes Infrarotlicht, wie z. B. Sonnenlicht oder helle Innenbeleuchtung, kann das Audiosignal
• beeinträchtigen und Störungen verursachen. Wenn solche Probleme auftreten, stellen Sie das
Gerät einfach in einem dunkleren Bereich auf.
1 Setzen Sie die mitgelieferten Akkus ein bzw.tauschen Sie sie aus (Abb. B).
2 Verbinden Sie das Audiogerät mit dem Transmitter (Abb. C-1).
3 Verbinden Sie das Netzteil mit demTransmitter (Abb. C-2) und einer Steckdose (Abb. C-3).
4 Schalten Sie denTransmitter ein (Abb. C-4).
Die roten LEDS leuchten.»
5 Schalten Sie die Kopfhörer ein (Abb. D-1).
Die rote LED leuchtet.»
6 Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein (Abb. D-2).
7 Um die Kopfhörer aufzuladen, schalten Sie sie zunächst aus, und schließen Sie dann das
Ladekabel en (Abb. E).
Die grüne LED leuchtet.»
3 Tabelle mit Produktversionen
Region Adapter-
typennummer Eingangs-
spannung/
Frequenz
Ausgangs-
spannung Träger-/Empfangsfrequenz
Linke Seite Rechte Seite
Europa
(außer
Großbri-
tannien)
CM-3AD12004/00 100 bis
240V~,
50/60 Hz
12V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Großbri-
tannien CM-3AD12004/05 100 bis
240V~,
50/60 Hz
12V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter www.philips.com/welcome.
EL
1 Περιεχόμενα συσκευασίας
1) Ακουστικά 2) Πομπός
3) Τροφοδοτικό AC/DC 4) Oδηγός γρήγορης εκκίνησης
5) Στερεοφωνικό βύσμα τροφοδοτικού 3,5 χιλ. ως 6,3 χιλ.
6) 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMH (SBC HB550L)
7) Καλώδιο φόρτισης
2 Ξεκινήστε
DΣημείωση
Βεβαιωθείτε ότι ηονομαστική τάση του τροφοδοτικού AC/DC αντιστοιχεί στην τάση της• πρίζας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες μπαταρίες
• για τουλάχιστον 10 ώρες.
Για τα ακουστικά σας, χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (2 X R03/
• AAA) της Philips. Μην φορτίζετε με αυτό το σύστημα άλλους τύπους επαναφορτιζόμενων ή
αλκαλικών μπαταριών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικές αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA για τα
• ακουστικά, αλλά δεν μπορείτε να τις φορτίσετε με αυτό το σύστημα.
Το εύρος μετάδοσης είναι 7 μέτρα το μέγιστο, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος και
• περιορισμένο στην οπτική ευθεία σε σχέση με τον πομπό.
Επειδή ηυπέρυθρη ακτινοβολία ταξιδεύει σε ευθεία γραμμή, τοποθετήστε τον πομπό
• υπερύθρων στο ίδιο ύψος ήελάχιστα πιο ψηλά από το ύψος λήψης των ακουστικών
υπερύθρων.
Ηυψηλή περιεκτικότητα φωτός υπερύθρων, όπως στο ηλιακό φως και τον έντονο
• εσωτερικό φωτισμό από λαμπτήρες πυρακτώσεως ενδέχεται να υποβαθμίσει το σήμα
ήχου και να προκαλέσει παρεμβολές. Αν προκύψει οποιοδήποτε τέτοιο πρόβλημα, απλώς
μετακινήστε το σύστημα σε μια σκοτεινότερη περιοχή.
1 Εγκαταστήστε/Αντικαταστήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες (Εικ. B).
2 Συνδέστε τη συσκευή ήχου με τον πομπό (Εικ. C-1).
3 Συνδέστε το τροφοδοτικό AC στον πομπό (Εικ. C-2) και στην πρίζα (Εικ. C-3).
4 Ενεργοποιήστε τον πομπό (Εικ. C-4).
Οι κόκκινες LED ανάβουν.»
5 Ενεργοποιήστε τα ακουστικά (Εικ. D-1).
Ηκόκκινη LED ανάβει.»
6 Ρυθμίστε την ένταση σε ένα μέτριο επίπεδο (Εικ. D-2).
7 Για να φορτίσετε τα ακουστικά, απενεργοποιήστε τα και συνδέστε τα στο καλώδιο
φόρτισης (Εικ. E).
Ηπράσινη LED ανάβει.»
3 Πίνακας έκδοσης προϊόντος
Περιοχή Αριθμός τύπου
τροφοδοτικού Τάση / συχνότητα
εισόδου Τάση
εξόδου Συχνότητα φορέα / λήψης
Αριστερό Δεξί
Ευρώπη
(εκτός
Η.Β.)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz 12V,
400mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Η.Β.CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz 12V,
400mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Για πρόσθετη υποστήριξη προϊόντος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/welcome
ES
1 Contenido de la caja
1) Auriculares 2)Transmisor
3) Adaptador de CA/CC 4) Guía de inicio rápido
5) Enchufe adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm
6) 2 pilas AAA NiMH recargables (SBC HB550L)
7) Cable de carga
2 Introducción
DNota
Asegúrese de que el voltaje nominal del adaptador de CA/CC corresponde con el voltaje de la• toma de alimentación.
Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al menos
• 10 horas.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares.
• Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.
Las pilas alcalinas de AAA normales pueden utilizarse para que los auriculares funcionen, pero
• no pueden cargarse con este sistema.
La distancia de transmisión efectiva es de 7 metros como máximo, dependiendo de las
• condiciones atmosféricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
La luz infrarroja viaja en línea recta, por lo que debe colocar el transmisor de rayos infrarrojos a
• la misma altura o a una altura ligeramente superior a la altura de recepción de los auriculares por
infrarrojos.
El alto contenido de luz infrarroja, debido a la luz solar o a la iluminación interior brillante e
• incandescente, puede reducir la señal de audio y provocar interferencias. Si experimenta tales
problemas, simplemente mueva el sistema a una zona más oscura.
1 Instale o sustituya las pilas suministradas (fig. B).
2 Conecte el dispositivo de audio al transmisor (fig. C-1).
3 Conecte el adaptador de alimentación al transmisor (fig. C-2) y a la toma de alimentación (fig.
C-3).
4 Encienda el transmisor (fig. C-4).
Los LED rojos están encendidos.»
5 Encienda los auriculares (fig. D-1).
El LED rojo está encendido.»
6 Ajuste el volumen en un nivel moderado (fig. D-2).
7 Para cargar los auriculares, apáguelos y, a continuación, conecte el cable de carga (fig. E).
El LED verde está encendido.»
3 Tabla de versiones del producto
Región Número de mode-
lo de adaptador Voltaje de entra-
da/frecuencia Voltaje de
salida Operador/frecuencia de recepción
Izquierdo Derecho
Europa
(menos
U.K.)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
U.K. CM-3AD12004/
05 100-240V~,
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Para asistencia del producto adicional, visite www.philips.com/welcome
ET
1 Pakendi sisu
1) Kõrvaklapid 2) Saatja
3)Vahelduv- ja alalisvoolu adapter 4) Kiirjuhend
5) 3,5 mm—6,3 mm stereoadapter
6) 2 x AAA taaslaetavad NiMH-akud (SBC HB550L)
7) Laadimiskaabel
2 Alustamine
DMärkus
Veenduge, et vahelduv- ja alalisvoolu adapteri nimipinge vastab seinakontakti pingele.• Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 10 tundi.• Kasutage kõrvaklappides ainult Philipsi taaslaetavaid lühendatud NiMH-akusid (2 X R03/AAA).• Muud tüüpi taaslaetavate akude või leelispatareide laadimine ei ole selle süsteemiga võimalik.
AAA-suuruses leelispatareisid võib kasutada kõrvaklappides, kuid patareisid ei saa selle seadme
• abil laadida.
Tõhus toimimispiirkond on maksimaalselt seitse meetrit ning seda mõjutab ümbritsev
• temperatuur ning see on piiratud saatja otsenähtavusega.
Kuna infrapunavalgus liigub lineaarselt, asetage infrapunasaatja infrapunakõrvaklappide
• vastuvõtukõrgusega samale tasemele või veidi kõrgemale.
Muudest objektidest (nt päikesevalgus ja ere hõõglambist pärinev sisevalgus) pärinev suur
• infrapunavalguse hulk võib helisignaali nõrgendada ning selles häireid tekitada. Probleemi
ilmnemisel asetage süsteem pimedamasse kohta.
1 Paigaldage/vahetage komplektisolevad akud (joonis B).
2 Ühendage heliseade saatjaga (joonis C-1).
3 Ühendage toiteadapter saatjaga (joon. C-2) ja seinakontakti (joon. C-3).
4 Saatja toite märgutuli (joonis C-4).
Punased LED-märgutuled on süttinud.»
5 Kõrvaklappide toite märgutuli (joonis D-1).
Punane LED-märgutuli on süttinud.»
6 Seadistage helitugevus keskmisele tasemele (joon. D-2).
7 Kõrvaklappide laadimiseks lülitage kõrvaklappide toide välja ning ühendage seejärel kõrvaklapid
laadimiskaabliga (joon. E).
Roheline LED-märgutuli on süttinud.»
3 Tooteversioonide tabel
Piirkond Adapteri tüübi-
number Sisendpinge /
sagedus Väljund-
pinge Kandja / vastuvõtusagedus
Vasak Parem
Euroopa (välja
arvatu Ühend-
kuningriik)
CM-3AD12004/00 100-240V,
~50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Ühendku-
ningriik CM-3AD12004/05 100-240 V,
~50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Üksikasjalikuma tootetoe saamiseks külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
FI
1 Toimituksen sisältö
1) Kuulokkeet 2) Lähetin
3)Verkkolaite 4) Pikaopas
5) 3,5 - 6,3 mm:n stereoliitäntäsovitin
6) 2 kpl ladattavia AAA NiMH -akkuja (SBC HB550L)
7) Latauskaapeli
2 Aloittaminen
DHuomautus
Varmista, että verkkolaitteen jännite vastaa verkkovirtaliitännän jännitettä.• Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 10 tuntia ennen kuulokkeiden• ensimmäistä käyttöker taa.
Käytä kuulokkeiden kanssa ainoastaan Philipsin ladattavia NiMH-akkuja (2 X R03/AAA). Laitteella
• ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja tai alkaliakkuja.
Tavallisia AAA-alkaliparistoja voi käyttää kuulokkeissa, mutta niitä ei voi ladata tällä laitteella.
•
Tehokas lähetyskantama on enintään 7 metriä ympäristöolosuhteiden mukaan ja rajoitetusti• suoraan lähettimen edessä.
Koska infrapunavalo kulkee suoraan eteenpäin, aseta infrapunalähetin samalle korkeudelle tai
• hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeet.
Voimakas infrapunavalo, kuten auringonvalo tai kirkas sisävalaistus, voivat heikentää äänisignaalia
• ja aiheuttaa häiriöitä kuuluvuuteen. Jos tällaisia ongelmia ilmenee, sijoita laitteet hämärämpään
paikkaan.
1 Asenna tai vaihda laitteen mukana toimitetut akut (kuva B).
2 Liitä äänentoistolaite, jossa on lähetin (kuva C-1).
3 Liitä verkkolaite lähettimeen (Kuva. C-2) ja pistorasiaan (Kuva. C-3).
4 Kytke lähettimeen virta (kuva C-4).
Punaiset LED-merkkivalot palavat.»
5 Kytke kuulokkeisiin virta (kuva D-1).
Punainen LED-merkkivalo palaa.»
6 Säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle (Kuva. D-2).
7 Lataa kuulokkeet kytkemällä niihin ensin virta ja liittämällä sitten latauskaapeli (Kuva. E)
Vihreä LED-merkkivalo palaa.»
3 Tuoteversio, pöytä
Alue Verkkolaitteen
tyyppinumero Tulojännite/-
taajuus Lähtöjän-
nite Operaattori / Vastaanotto-
taajuus
Vasen Oikea
Eurooppa (paitsi
Yhdistyneet
kuningaskunnat)
CM-3AD12004/00 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Yhdistyneet
kuningaskunnat CM-3AD12004/05 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome
FR
1 Contenu de l’emballage
1) Casque 2) Émetteur
3) Adaptateur CA/CC 4) Guide de mise en route
5) Adaptateur stéréo 3,5 mm à 6,3 mm
6) 2 piles AAA rechargeables NiMH (SBC HB550L)
7) Câble de recharge
2 Guide de démarrage
DRemarque
Assurez-vous que la tension nominale de l’adaptateur CA/CC correspond à la tension de la prise secteur.• Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au• moins 10 heures.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque. Le
• système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque mais le système ne le prend pas
• en charge.
Plage de transmission effective : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de
• la visibilité directe par rappor t à l’émetteur.
Dans la mesure où les signaux IR ne sont diffusés qu’en ligne droite, placez l’émetteur IR au
• même niveau que le casque IR ou légèrement au-dessus.
Les sources de lumière infrarouge importantes telles que la lumière du soleil ou une source de lumière
• incandescente en intérieur peuvent dégrader les signaux audio et provoquer des interférences. Si
vous rencontrez ce genre de problème, déplacez le système dans une zone plus sombre.
1 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
2 Connectez l’appareil audio à l’émetteur (Fig. C-1).
3 Branchez l’adaptateur secteur sur l’émetteur (Fig. C-2) et la prise murale (Fig. C-3).
4 Allumez l’émetteur (Fig. C-4).
Les voyants rouges sont allumés.»
5 Allumez le casque (Fig. D-1).
Le voyant rouge est allumé.»
6 Réglez le volume sur un niveau modéré. (Fig. D-2).
7 Pour charger le casque, éteignez-le, puis branchez le câble de recharge (Fig. E).
Le voyant vert est allumé.»
3 Tableau de version du produit
Région Référence de
l’adaptateur Tension d’entrée
/ Fréquence Tension de
sortie Opérateur / Fréquence de
réception
Gauche Droite
Europe (à
l’exception du
Royaume-Uni)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Royaume-Uni CM-3AD12004/05 100 - 240V~, 50
/ 60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Pour de plus amples informations sur le support produit, veuillez vous rendre sur le site
www.philips.com/welcome
HR
1 Što se nalazi u kutiji
1) Slušalice 2) Odašiljač
3) AC/DC adapter 4) Kratke upute
5) Stereo adapter za 3,5 mm u 6,3 mm
6) 2 punjive AAA NiMH baterije (SBC HB550L)
7) Kabel za punjenje
2 Prvi koraci
DNapomena
Provjerite odgovara li nazivni napon AC/DC adaptera naponu utičnice.• Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite najmanje 10 sati.• Uz slušalice koristite isključivo kratke punjive NiMH baterije (2 X R03/AA A) tvr tke Philips. Ovim• sustavom ne mogu se puniti druge vrste punjivih ili alkalnih baterija.
Uobičajene AAA alkalne baterije mogu se koristiti za napajanje slušalica, ali se ne mogu puniti
• ovim sustavom.
Efek tivni doseg prijenosa je najviše 7 metara, ovisno o uvjetima okoline i ograničeno prema
• vidnoj liniji do odašiljača.
Budući da se infracrveno svjetlo širi u ravnoj liniji, IC odašiljačstavite na istoj visini ili malo više u
• odnosu na visinu prijema IC slušalice.
Velika koncentracija infracrvenog svjetla, prisutna npr. u sunčevom svjetlu i kod klasične rasvjete
• u zatvorenom prostoru, može oslabiti zvučni signal i uzrokovati smetnje. Ako dođe do takvih
problema, jednostavno pomaknite sustav u mračnije područje.
1 Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B).
2 Audio uređaj povežite s odašiljačem (sl. C-1).
3 Povežite strujni adapter s odašiljačem (sl. C-2) i zidnom utičnicom (sl. C-3).
4 Uključivanje odašiljača (sl. C-4).
Crveni LED indikatori će se uključiti.»
5 Uključivanje slušalica (sl. D-1).
Crveni LED indikator će se uključiti.»
6 Postavite glasnoću na umjerenu razinu (sl. D-2).
7 Kako biste punili slušalice, najprije ih isključite i zatim priključite kabel za punjenje (sl. E).
Zeleni LED indikator će se uključiti.»
3 Tablica verzije proizvoda
Regija Broj vrste adaptera Ulazni napon /
frekvencija Izlazni
napon Frekvencija nosača / prijema
Lijevo Desno
Europa (osim
Ujedinjenog
Kraljevstva)
CM-3AD12004/00 100 - 240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Ujedinjeno
Kraljevstvo CM-3AD12004/05 100 - 240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Daljnju podršku za proizvod potražite na web-stranici www.philips.com/welcome
HU
1 A doboz tartalma
1) Fejhallgató 2) Adókészülék
3)Váltóáram/egyenáram (AC/DC) adapter 4) Rövid üzembe helyezési útmutató
5) 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozó
6) 2 db AAA NiMH akkumulátor (SBC HB550L)
7)Töltőkábel
2 üzembe helyezés
DMegjegyzés
Ellenőrizze, hogy az AC/DC adapter névleges feszültsége megfelel a hálózati aljzat feszültségének.• A fejhallgató elsőhasználata előtt legalább 10 órán keresztül töltse az akkumulátorokat.• A fejhallgatóhoz kizárólag Philips gyártmányú NiMH-akkumulátor t (2 X R03/AAA) használjon.• Más típusú akkumulátorokkal, illetve alkálielemekkel nem használható a készülék.
Normál AAA méretűalkáli elemmel működik a fejhallgató, de feltöltésére a rendszer nem
• alkalmas.
Az effektív átviteli tar tomány az adókészülék esetében maximum 7 méter, a körülményektől
• függően és a látósugárra korlátozva.
Mivel az infravörös fény egyenes vonalban terjed, helyezze az infravörös adókészüléket az IR
• fejhallgató vételi magasságával megegyezőmagasságú, vagy magasabb helyre.
A magas infravörös tar tományt tar talmazó fényforrások, mint pl. a napfény vagy fényes beltéri
• izzólámpák, csökkenthetik az audiojeleket átviteli teljesítményét és interferenciát okozhatnak. Ha
hasonló problémákat észlel, egyszerűen helyezze át a rendszert egy sötétebb helyre.
1 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra).
2 Az audioeszköz és az adókészülék csatlakoztatása (C-1 ábra).
3 Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adókészülékhez (C-2 ábra) és a fali aljzathoz (C-3 ábra).
4 Az adókészülék bekapcsolása (C-4 ábra).
A vörös LED-ek be vannak kapcsolva.»
5 Az adókészülék bekapcsolása (D-1 ábra).
A vörös LED be van kapcsolva.»
6 Állítsa be a hangerőt egy mérsékelt szintre (D-2 ábra).
7 A fejhallgató töltéséhez a kikapcsolást követően csatlakoztassa a töltőkábelhez (E ábra).
A zöld LED be van kapcsolva.»
3 Termékverzió táblázat
Régió Az adapter típus-
száma Bemeneti feszült-
ség / frekvencia Kimeneti
feszültség Vivő- / vételi frekvencia
Bal Jobb
Európa (az
Egyesült
Királyság
kivételével)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Egyesült
Királyság CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
További terméktámogatást a következőcímen találhat: www.philips.com/welcome
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Specifications are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome InfraRed (IR) wireless
headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
POWER
IN12V
ONOFF
AUDIOIN
CHGOUT
DC IN 12V
DC IN 12V
POWER
IN12V
ONOFF
AUDIOIN
CHGOUT
AB
C
ED
a
a
a
ab
bd
c
b
c
b
SHC2000
POWER
IN12V
ONOFF
AUDIOIN
CHGOUT
VOLUME
DC IN 12V
VOLUME
5
POWER
IN 12V
ON OFF
AUDIOIN
CHGOUT
/
ON OFF
CHG OUT
CHARGE
ON OFF
POWER
ON OFF
Registeryourproductand get support at
www.philips.com/welcome Indoorwirelessheadphones
SHC2000
ENUser manual
BGРъководство за потребителя
CSPříručka pro uživatele
DEBenutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιοχρήσης
ES Manualdelusuario
ETKasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Moded’emploi
HRKorisničkipriručnik
HUFelhasználóikézikönyv
IT Manualeutente
LT Vartotojovadovas
LV Lietotājarokasgrāmata
NLGebruiksaanwijzing
PL Instrukcjaobsługi
PTManual do utilizador
ROManualde utilizare
RUРуководство пользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabniškipriročnik
SVAnvändarhandbok
TRKullanПmkПlavuzu
UKПосібник користувача
defg
c
SHC2000_UM.indd 1SHC2000_UM.indd 1 2010-10-22 16:06:212010-10-22 16:06:21
3 Productversietabel
Regio Adaptertypenum-
mer Invoervermogen/-
frequentie Uitvoer-
vermogen Bereik-/ontvangstfre-
quentie
Links Rechts
Europa (m.u.v.
hetVerenigd
Koninkrijk)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
hetVerenigd
Koninkrijk. CM-3AD12004/05 100 - 240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Ga voor meer productondersteuning naar www.philips.com/welcome
PL
1 Zawartość opakowania
1) Słuchawki 2) Nadajnik
3) Adapter AC/DC 4) Skrócona instrukcja obsługi
5) Przejściówka stereo od 3,5 mm do 6,3 mm
6) 2 akumulatory AAA NiMH (SBC HB550L)
7) Przewód do ładowania
2 Czynności wstępne
DUwaga
Sprawdź, czy napięcie znamionowe adaptera AC/DC jest zgodne z napięciem gniazdka• elektrycznego.
Przed pierwszym użyciem słuchawek ładuj dołączone do zestawu akumulatory przez co najmniej
• 10 godzin.
Do słuchawek używaj tylko akumulatorów NiMH firmy Philips bez plastikowej osłony (z
• metalowąkońcówką) (2 x R03/AAA). Akumulatorów lub baterii alkalicznych innego typu nie
można ładowaćprzy użyciu tego zestawu.
Zwykłych baterii alkalicznych AA A można używaćdo zasilania słuchawek, ale nie można ich
• ładowaćza pomocątego zestawu.
Zasięg działania wynosi maksymalnie 7 metrów w zależności od warunków otoczenia i jest
• ograniczony do pola widzenia w odniesieniu do nadajnika.
Wiązka podczerwieni przesyłana jest w linii prostej, dlatego nadajnik podczerwieni należy
• umieścićna tej samej wysokości lub nieco wyżej niżodbiornik podczerwieni słuchawek.
Światło z dużą zawartościąpodczerwieni, np. promienie słoneczne oraz jasne oświetlenie
• wewnątrz pomieszczenia, mogąpogorszyćsygnałaudio i spowodowaćzakłócenia. Jeśli wystąpi
tego typu problem, wystarczy przenieść zestaw w ciemniejsze miejsce.
1 Włóż/Wymieńdołączone do zestawu akumulatory (rys. B).
2 Połącz urządzenie audio z nadajnikiem (rys. C-1).
3 Podłącz zasilacz do nadajnika (rys. C-2) i gniazdka elektrycznego (rys. C-3).
4 Podłącz nadajnik do źródła zasilania (rys. C-4).
Czerwone wskaźniki LED świecą.»
5 Podłącz słuchawki do źródła zasilania (rys. D-1).
Czerwony wskaźnik LED świeci się.»
6 Ustaw głośność na średnim poziomie (r ys. D-2).
7 W celu naładowania słuchawek wyłącz je, a następnie podłącz przewód do ładowania (rys. E).
Zielony wskaźnik LED świeci się.»
3 Tabela wersji produktu
Region Numer typu
zasilacza Napięcie
wejściowe /
częstotliwość
Napięcie
wyjściowe Częstotliwość nośnej /
transmisji
Lewa Prawa
Europa (oprócz
Wielkiej Bry-
tanii)
CM-3AD12004/00 100–240V~,
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Wielka Brytania CM-3AD12004/05 100–240 V~,
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Więcej informacji technicznych można znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/welcome.
PT
1 Conteúdo da embalagem
1) Auscultadores 2)Transmissor
3) Adaptador CA/CC 4) Guia de início rápido
5) Ficha adaptadora estéreo de 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 pilhas recarregáveis AAA NiMh (SBC HB550L)
7) Cabo de carregamento
2 Introdução
DNota
Assegure-se de que a voltagem do adaptador CA/CC corresponde à voltagem da tomada de• alimentação.
Antes de utilizar os auscultadores pela primeira vez, carregue as pilhas fornecidas durante, no
• mínimo, 10 horas.
Utilize apenas pilhas recarregáveis Philips NiMh de manga encur tada recarregáveis (2 X R03/
• AAA) com seus auscultadores. Este sistema não permite carregar outros tipos de pilhas
recarregáveis ou alcalinas.
As pilhas alcalinas AAA podem ser utilizadas com os auscultadores, mas não podem ser
• recarregadas neste sistema.
O alcance para uma transmissão eficaz é de, no máximo, 7 metros, dependendo das condições
• ambientais e está restringido à linha de vista relativamente ao transmissor.
Como a luz IV se desloca em linha recta, coloque o transmissor de IV à altura, ou ligeiramente
• acima, do ponto de recepção dos auscultadores de IV.
Luzes com elevada capacidade de IV como a luz do sol e luzes interiores incandescente podem
• degradar o sinal de áudio e provocar interferência. Se estes problemas ocorrerem, basta
transferir o sistema para uma área mais escura.
1 Instalar/substituir as pilhas fornecidas (Fig. B).
2 Ligue o dispositivo de áudio ao transmissor (Fig. C-1).
3 Ligue o transformador ao transmissor (Fig. C-2) e à tomada eléctrica (Fig. C-3).
4 Alimentação do transmissor (Fig. C-4).
Os LEDs vermelhos acendem-se.»
5 Ligue os auscultadores (Fig. D-1).
O LED vermelho acende-se.»
6 Ajuste o volume a um nível moderado (Fig. D-2).
7 Para carregar os auscultadores, desligue-os e, em seguida, ligue o cabo de carregamento (Fig. E).
O LED verde acende-se.»
3 Tabela de versões do produto
Região Número do tipo de
adaptador Voltagem/
frequência de
entrada
Voltagem
de saída Frequência de transmissão/
recepção
Esquerda Direita
Europa (ex-
cepto Reino
Unido)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Reino
Unido CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Para obter mais assistência relativa ao produto, visite www.philips.com/welcome
RO
1 Ce se aflăîn cutie
1) Căşti 2)Transmiţător
3) Adaptor CA/CC 4) Ghid de utilizare rapidă
5) Conector adaptor stereo furnizat 3,5 mm la 6,3 mm
6) 2 baterii reîncărcabile AAA NiMH (SBC HB550L)
7) Cablu de încărcare
2 Primii paşi
DNotă
Asiguraţi-văcătensiunea nominalăa adaptorului CA/CC corespunde cu tensiunea prizei de reţea.• Înainte de a utiliza căştile pentru prima dată, încărcaţi bateriile furnizate timp de cel puţin 10 ore.• Utilizaţi numai baterii reîncărcabile NiMH cu manşon scurtat de la Philips (2 X R03/AA A) pentru• căşti. Alte tipuri de baterii alcaline sau reîncărcabile nu pot fiîncărcate cu ajutorul acestui sistem.
Bateriile alcaline A AA normale pot fiutilizate pentru a folosi căştile, dar nu pot fiîncărcate cu
• acest sistem.
Intervalul de transmisie efectiv este de maxim 7 metri, în funcţie de condiţiile de mediu şi este
• restricţionat de câmpul vizual în legăturăcu transmiţătorul.
Deoarece IR se propagăîn linie dreaptă, plasaţi transmiţătorul IR la aceeaşi înălţime, sau puţin
• mai sus decât înălţimea de recepţie a căştilor IR.
Sursele de radiaţie IR puternică, precum lumina solarăşi becurile incandescente puternice pot
• degrada semnalul audio şi pot cauza interferenţă. Dacăîntâmpinaţi astfel de probleme, mutaţi
sistemul într-o zonămai întunecată.
1 Instalaţi/înlocuiţi bateriile furnizate (Fig. B).
2 Conectaţi dispozitivul audio cu transmiţătorul (Fig. C-1).
3 Conectaţi adaptorul de alimentare la transmiţător (Fig. C-2) şi la priză(Fig. C-3).
4 Porniţi transmiţătorul (Fig. C-4).
LED-urile roşii sunt aprinse.»
5 Porniţi căştile (Fig. D-1).
LED-ul roşu este aprins.»
6 Reglaţi volumul la un nivel moderat (Fig. D-2).
7 Pentru a schimba căştile, opriţi căştile şi apoi conectaţi cablul de încărcare (Fig. E).
LED-ul verde este aprins.»
3 Tabel versiune produs
Regiune Număr tip adaptor Tensiune / Frec-
venţă de intrare Tensiune
de ieşire Frecvenţă purtătoare / recepţie
Stânga Dreapta
Europa (cu
excepţia Ma-
rii Britanii)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Marea
Britanie CM-3AD12004/05 100-240 V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Pentru asistenţă suplimentarăpentru produse, vărugăm săvizitaţi www.philips.com/welcome
RU
1 Комплект поставки
1) Наушники 2) Передатчик
3) Адаптер постоянного/переменного тока 4) Краткое руководство
пользователя
5) Переходник 3,5 мм-6,3 мм (стерео)
6) 2 аккумулятора NiMH типа AAA (SBC HB550L)
7) Зарядный кабель
2 Начало работы
DПримечание
Убедитесь, что параметры напряжения адаптера постоянного/переменного тока• соответствуют напряжению вэлектросети.
Перед первым использованием наушников необходимо заряжать входящие вкомплект
• аккумуляторы не менее 10 часов.
Для наушников используйте только аккумуляторы NiMH (2 X R03/AAA). Данная система
• не предназначена для зарядки аккумуляторов ищелочных батарей других типов.
Снаушниками можно использовать щелочные батареи типа AAA, но их зарядка с
• помощью этой системы невозможна.
Эффективный рабочий диапазон составляет максимум 7 метров, зависит от условий среды
• иограничен областью прямой видимости для передатчика.
Поскольку ИК-луч передается впределах линии прямой видимости, поставьте ИК-• передатчик на той же высоте или немного выше места расположения ИК-наушников.
Источники сильного ИК-излучения, такие как солнечный свет или яркое искусственное
• освещение, могут ухудшить качество аудиосигнала ивызвать помехи. При возникновении
подобных проблем переставьте систему вболее темное место.
1 Установите/замените входящие вкомплект элементы питания (Рис. B).
2 Подключите аудиоустройство кпередатчику (Рис. C-1).
3 Подключите адаптер питания кпередатчику (Рис. C-2) ирозетке электросети (Рис. C-3).
4 Включите передатчик (Рис. C-4).
Загорятся красные индикаторы.»
5 Включите наушники (Рис. D-1).
Загорится красный индикатор.»
6 Выберите средний уровень громкости (Рис. D-2).
7 Чтобы зарядить наушники, отключите наушники иподключите зарядный кабель (Рис. E).
Загорится зеленый индикатор.»
3 Таблица данных версии продукта
Регион Номер модели
адаптера Входное
напряжение/
частота
Выходное
напряже-
ние
Несущая частота/частота
приема
Левый Правый
Европа
(кроме
Велико-
британии)
CM-3AD12004/00 100-240 В~,
50/60 Гц 12 В,
400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц
Велико-
британия CM-3AD12004/05 100-240 В~,
50/60 Гц 12 В,
400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц
Информацию оподдержке устройства см. на веб-сайте www.philips.com/welcome
SK
1 Čo je v škatuli
1) Slúchadlá 2)Vysielač
3) Adaptér striedavého prúdu (AC/DC) 4) Stručná úvodná príručka
5) Koncovka adaptéra 3,5 mm na 6,3 mm stereo
6) 2 x nabíjateľné NiMH batérie typu AAA (SBC HB550L)
7) Nabíjací kábel
2 Úvodné pokyny
DPoznámka
Uistite sa, že menovité napätie adaptéra striedavého prúdu zodpovedá napätiu sieťovej zásuvky.• Pred prvým použitím slúchadiel nechajte pribalené batérie nabíjaťaspoň10 hodín.• So slúchadlami používajte len NiMH batérie so skráteným puzdrom značky Philips (2 x R03/• AAA). Iné typy nabíjateľných batérií alebo alkalických batérií nemožno nabíjaťv tomto systéme.
Štandardné batérie typu AAA sa môžu používaťna napájanie slúchadiel, ale nemožno ich nabí jať
• v tomto systéme.
Efek tívny dosah prenosu je maximálne 7 metrov, v závislosti od okolitých podmienok a pri
• priamej viditeľnosti s vysielačom.
Keďže sa infračer vené svetlo šíri priamočiaro, umiestnite infračervený vysielačdo rovnakej výšky
• alebo trochu vyššie, ako je výška príjmu infračervených slúchadiel.
Pri vysokej intenzite infračerveného svetla, napríklad zo slnečného svetla alebo jasného
• žiarovkového interiérového osvetlenia, môže dochádzaťk poklesu kvality zvukového signálu a
vzniku rušenia. Ak zaznamenáte takéto problémy, stačí presunúťsystém na tmavšie miesto.
1 Vložte alebo vymeňte dodané batérie (obr.B).
2 Pripojte zvukové zariadenie k vysielaču (obr. C-1).
3 Pripojte napájací adaptér k vysielaču (obr.C-2) a sieťovej zásuvke (obr. C-3).
4 Zapnite vysielač(obr. C-4).
Červené diódy LED sa rozsvietia.»
5 Zapnite slúchadlá (obr. D-1).
Červená dióda LED sa rozsvieti.»
6 Nastavte hlasitosťna strednú úroveň(obr. D-2).
7 Ak chcete nabiťslúchadlá, vypnite ich a pripojte nabíjací kábel (obr.E).
Zelená dióda LED sa rozsvieti.»
3 Tabuľka verzie produktu
OblasťČíslo typu adaptéra Vstupné napä-
tie/frekvencia Výstupné
napätie Nosná frekvencia/frekvencia
príjmu
Ľavé Pravé
Európa
(okrem
Spojeného
kráľovstva)
CM-3AD12004/00 100 – 240 V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Spojené
kráľovstvo CM-3AD12004/05 100 – 240 V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Ďalšiu podporu pre tento výrobok získate na stránke www.philips.com/welcome
SL
1 Kaj je v škatli
1) Slušalke 2) Oddajnik
3) Adapter AC/DC 4)Vodnik za hiter začetek
5) 3,5 mm - 6,3 mm vtikačza stereo adapter
6) 2 akumulatorske baterije NiMH AAA (SBC HB550L)
7) Napajalni kabel
2 Začetek uporabe
DOpomba
Preverite, da nazivna napetost adapterja AC/DC ustreza omrežni napetosti.• Pred prvo uporabo slušalk priloženi bateriji polnite vsaj 10 ur.• S slušalkami uporabljajte samo Philipsove akumulatorske baterije NiMH s skrajšanim plaščem (2 x• R03/AAA). S tem sistemom ni mogoče polniti drugih vrst akumulatorskih ali alkalnih baterij.
Slušalke delujejo tudi z običajnimi alkalnimi baterijami AA A, ki pa jih ni mogoče polniti s tem sistemom.
• Učinkoviti doseg prenosa je največ7 metrov glede na okoliške razmere in je omejen na linijo• vidljivosti glede na oddajnik.
Ker infrardeča svetloba potuje v ravni črti, infrardeči oddajnik postavite na isto višino ali malce
• višje od višine prejema infrardečih slušalk.
Viri intenzivne infrardeče svetlobe, kot sta sončna svetloba in svetla žarilna notranja osvetlitev,
• lahko poslabšajo zvočni signal in povzročajo motnje. Če pride do takšnih težav, sistem
premaknite na temnejše območje.
1 Namestite/zamenjajte priloženi bateriji (slika B).
2 Zvočno napravo povežite z oddajnikom (slika C-1).
3 Napajalni adapter priključite na oddajnik (slika C-2) in v stensko vtičnico (sliko C-3).
4 Vklopite oddajnik (slika C-4).
Rdeči LED-indikatorji svetijo.»
5 Vklopite slušalke (slika D-1).
Rdeči LED-indikator sveti.»
6 Glasnost prilagodite na zmerno raven (slika D-2).
7 Slušalke polnite tako, da jih izklopite in priključite napajalni kabel (slika E).
Zeleni LED-indikator sveti.»
3 Tabela različic izdelkov
Regija Številka tipa adapterja Vhodna napetost/
frekvenca Izhodna
napetost Operater/spreje-
mna frekvenca
Levo Desno
Evropa (razen ZK) CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
ZK CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Za dodatno podporo za izdelek obiščite spletno mesto www.philips.com/welcome
SV
1 Förpackningens innehåll
1) Hörlurar 2) Sändare
3) Nätadapter 4) Snabbstartshandbok
5) 3,5 mm - 6,3 mm stereoadapterkontakt
6) 2 x AAA laddningsbara NiMH-batterier (SBC HB550L)
7) Laddningskabel
2 Komma igång
DKommentar
Se till att nätadapterns märkspänning motsvarar nätuttagets spänning.• Innan du använder hörlurarna för första gången laddar du de medföljande batterierna i minst tio• timmar.
Använd bara Philips laddningsbara NiMH-batterier med kor tade höljen (2 X R03/AA A) med dina
• hörlurar. Andra typer av laddningsbara eller alkaliska batterier kan inte laddas med enheten.
Normala alkaliska AAA-batterier kan användas med hörlurarna, men kan inte laddas med
• enheten.
Den effektiva sändningsräckvidden är max 7 meter, beroende på omgivande förhållanden och
• begränsat till sikten i förhållande till sändaren.
Eftersom infrarött ljus går i en rak linje ska du placera IR-sändaren på samma höjd eller något
• högre än IR-hörlurens mottagningshöjd.
Högt infrarött ljusinnehåll, till exempel solljus och stark glödlampsbelysning inomhus, kan
• försämra ljudsignalen och orsaka störning. Om du upplever sådana problem, flyttar du bara
systemet till ett mörkare område.
1 Installera/ersätta medföljande batterier (bild B).
2 Anslut ljudenheten med sändaren (bild C-1).
3 Anslut nätadaptern till sändaren (bild C-2) och vägguttaget (bild C-3).
4 Slå på sändaren (bild C-4).
De röda lysdioderna lyser.»
5 Slå på hörlurarna (bild D-1).
Den röda lysdioden lyser.»
6 Justera volymen till en måttlig nivå (bild D-2).
7 Stäng av hörlurarna och anslut sedan laddningskablarna för att ladda hörlurarna (bild E).
Den gröna lysdioden lyser.»
3 Produktversionstabell
Region Adaptermodell-
nummer Inspänning/
frekvens Utspänning Leverantör/Mottagningsfrekvens
Vänster Höger
Europa
(utom
Storbri-
tannien)
CM-3AD12004/00 100–240V~
50/60 Hz 12V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Storbri-
tannien CM-3AD12004/05 100–240V~
50/60 Hz 12V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Ytterligare produktsupport finns på www.philips.com/welcome
TR
1 Kutuda neler var
1) Kulaklık2)Verici
3) AC/DC adaptör 4) HızlıBaşvuru Kılavuzu
5) 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör fişi
6) 2 x AAA şarj edilebilir NiMH pil (SBC HB550L)
7) Şarj kablosu
2 Başlarken
DNot
AC/DC adaptörün nominal geriliminin şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun.• Kulaklıklarıilk kez kullanmadan önce, birlikte verilen pilleri en az 10 saat şarj edin.• Kulaklıkla birlikte sadece Philips şarj edilebilir kısa uçlu NiMH piller (2 X R03/AAA) kullanın. Diğer• şarj edilebilir veya alkalinli pil türleri bu sistemde şarj edilemez.
Normal AAA alkalin piller kulaklıklarıçalıştırmak için kullanılabilir ancak bu sistemde şarj
• edilemez.
Etkili iletim uzaklığıortam koşullarına bağlıolarak maksimum 7 metre olup, vericinin görüşalanıyla
• sınırlıdır.
Kızılötesi ışınlar düz bir çizgide hareket ettiğinden, kızılötesi vericiyi kızılötesi kulaklığın alım
• yüksekliğiyle aynıseviyeye veya biraz daha yükseğe yerleştirin.
Güneşışınıve parlak akkor lamba ışığıgibi yüksek kızılötesi ışık içerikleri, ses sinyalinin kalitesini
• azaltabilir ve parazitlere neden olabilir. Bu tür bir sorunla karşılaşırsanız sistemi daha karanlık bir
alana taşıyın.
1 Birlikte verilen pilleri Takın/Değiştirin (Şekil B).
2 Ses cihazınıvericiye bağlayın (Şekil C-1).
3 Güç adaptörünü vericiye (Şekil C-2) ve duvardaki sokete bağlayın (Şekil C-3).
4 Vericiye güç verin (Şekil C-4).
KırmızıLED’ler yanar.»
5 Kulaklığa güç verin (Şekil D-1).
KırmızıLED yanar.»
6 Sesi orta düzeye ayarlayın (Şekil D-2).
7 Kulaklığışarj etmek için kulaklık gücünü kesin ve şarj kablosunu bağlayın (Şekil E).
Yeşil LED yanar.»
3 Ürün sürümü tablosu
Bölge Adaptör tip numarasıGirişgerilimi /
frekansı
Çıkış
gerilimi Ta şıyıcı/ Alım frekansı
Sol Sağ
Avrupa (İngil-
tere hariç) CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz 12V,
400mA 2,3 MHz 2,8 MHz
İngiltere CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz 12V,
400mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Daha fazla ürün desteği için bkz.: www.philips.com/welcome
UK
1 Комплектація упаковки
1) Навушники 2) Передавач
3) Адаптер змінного/постійного струму 4) Короткий посібник
5) 3,5-6,3 мм стереоадаптер
5) 2 акумуляторні батареї NiMH типу AAA (SBC HB550L)
7) Зарядний кабель
2 Початок роботи
DПримітка
Перевірте, чи номінальна напруга адаптера змінного/постійного струму відповідає напрузі• вмережі.
Перед першим використанням навушників батареї зкомплекту слід зарядити (тривалість
• заряджання - щонайменше 10 години).
Використовуйте навушники лише закумуляторними батареями NiMH Philips із
• вкороченою ізоляцією (2 X R03/AAA). Цю систему не можна заряджати зіншими типами
акумуляторних чи лужних батарей.
Звичайні лужні батареї AAA можна використовувати для роботи навушників, але не можна
• використовувати для заряджання системи.
Робочий діапазон становить щонайбільше 7 метрів, залежить від умов зовнішнього
• середовища та обмежується лінією наведення на передавач.
Оскільки ІЧ-промені рухаються по прямій, розмістіть інфрачервоний передавач на тій
• самій висоті, або йдещо вище, ніж висота прийому ІЧ-навушників.
Наявність великої кількості ІЧ-променів (наприклад, сонячне світло чи яскраве внутрішнє
• освітлення) може призвести до погіршення аудіосигналу істворювати перешкоди. Уразі
виникнення таких проблем просто перенесіть систему втемніше місце.
1 Встановлення/заміна батарей із комплекту (мал. B).
2 Підключення аудіопристрою до передавача (мал. C-1).
3 Під’єднання адаптера живлення до передавача (мал. C-2) та розетки (мал. C-3).
4 Увімкнення передавача (мал. C-4).
Світяться червоні світлодіоди.»
5 Увімкнення навушників (мал. D-1).
Світиться червоний світлодіод.»
6 Налаштування рівня гучності (мал. D-2).
7 Щоб зарядити навушники, вимкніть їх та під’єднайте зарядний кабель (мал. E).
Світиться зелений світлодіод.»
3 Таблиця версії виробу
Регіон Номер артикулу
адаптера Вхідна
напруга /
частота
Вихідна
напруга Несуча частота / частота
прийому сигналу
Ліва сторона Права сторона
Європа (крім
Великобританії)CM-3AD12004/00 100-240 В~,
50/60 Гц 12 В,
400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц
Великобританія CM-3AD12004/05 100-240 В~,
50/60 Гц 12 В,
400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років.
Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
IT
1 Contenuto della confezione
1) Cuffie2)Trasmettitore
3) Adattatore CA/CC 4) Guida rapida
5) Spina adattatore stereo 3,5 mm-6,3 mm
6) 2 batterie AAA ricaricabili NiMH (SBC HB550L)
7) Cavo di ricarica
2 Guida introduttiva
DNota
Verificare che la tensione nominale dell’adattatore CA/CC corrisponda a quella della presa a• muro.
Prima di utilizzare le cuffie per la prima volta, caricare le batterie fornite in dotazione per almeno
• 10 ore.
Per le cuffie utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in metallo (2 X R03/AA A).
• Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo sistema.
È possibile utilizzare normali batterie alcaline AAA per usare le cuffie; tali batterie, tuttavia, non
• possono essere ricaricate tramite il sistema.
La portata massima effettiva di trasmissione è di 7 metri a seconda delle condizioni dell’ambiente
• e limitata alla linea dell’orizzonte con il trasmettitore.
Poiché i raggi IR viaggiano in linea retta, è necessario posizionare il trasmettitore IR alla stessa
• altezza o un po’ più in alto rispetto all’altezza di ricezione delle cuffie IR.
Fonti di luce IR elevata come quella del sole e dei sistemi di illuminazione per interni a
• incandescenza possono ridurre la qualità del segnale audio e causare interferenze. Se si verificano
tali problemi, spostare semplicemente il sistema in una zona più scura.
1 Installare/sostituire le batterie in dotazione (Fig. B).
2 Collegare il dispositivo audio al trasmettitore (Fig. C-1).
3 Collegare l’alimentatore al trasmettitore (Fig. C-2) e alla presa a muro (Fig.C-3).
4 Accendere il trasmettitore (Fig. C-4).
I LED rossi sono accesi.»
5 Accendere le cuffie (Fig. D-1).
Il LED rosso è acceso.»
6 Regolare il volume a un livello moderato (Fig. D-2).
7 Per caricare le cuffie, spegnere e poi collegare il cavo di ricarica (Fig. E).
Il LED verde è acceso.»
3 Tabella relativa alle versioni dei prodotti
Area Numero di tipo
adattatore Tensione in entra-
ta / frequenza Tensione
in uscita Frequenza di ricezione/por-
tante
Sinistra Destra
Europa (ec-
cetto Regno
Unito)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Regno
Unito CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60 Hz 12 V, 400
mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web www.philips.com/welcome
LT
1 Kas yra rinkinyje
1) Ausinės2) Siųstuvas
3) AC / DC adapteris 4) Greitos pradžios vadovas
5) 3,5 mm – 6,3 mm stereo adapterio kištukas
6) 2 x AAA įkraunamos NiMH baterijos (SBC HB550L)
7) Įkrovimo laidas
2 Pradžia
DPastaba
Įsitikinkite, kad AC / DC adapterio įtampa sutampa su tinklo įtampa.• Prieš pirmąjįausiniųnaudojimą, įkraukite pakuotėje esančias baterijas bent 10 valandas.• Ausinėms naudokite tik „Philips“ įkraunamus nedideliu NiMH maitinimo elementus (2 X R03/• AAA). Kito tipo įkraunamųarba šarminiųbaterijųšia sistema įkrauti negalima.
Įprastas A AA šarmines baterijas galima naudoti ausinėse, tačiau jųnegalima įkrauti šia sistema.
• Efek tyvus perdavimo diapazonas – maks. 7 metrai, priklausomai nuo aplinkos sąlygųir apribotos• erdvės siųstuvo atžvilgiu.
Kadangi IR šviesa sklinda tiesia linija, padėkite IR siųstuvątokiame pačiame aukštyje arba šiek tiek
• aukščiau, nei IR ausiniųpriėmimo aukštis.
Didelis IR šviesos kiekis, pavyzdžiui, saulės šviesa ir kambario apšvietimas, naudojant kaitinamąją
• lempą, gali susilpninti audio signaląir sukelti trukdžius. Jei susiduriate su tokiomis problemomis,
tiesiog nuneškite sistemąįtamsesnępatalpą.
1 Įdiegti / Pakeisti pridėtus maitinimo elementus (Pav. B).
2 Garso įrenginįprijunkite prie siųstuvo (Pav. C-1).
3 Prijunkite maitinimo adapterįprie siųstuvo (Pav.C-2) ir sieninio elektros lizdo (Pav. C-3).
4 Siųstuvo galia (Pav. C-4).
Dega raudonos LED lemputės.»
5 Ausiniųgalia (Pav. D-1).
Dega raudona LED lemputė.»
6 Reguliuokite garsumą(Pav. D-2).
7 Norėdami įkrauti ausines, išjunkite jas ir prijunkite prie įkrovimo laido (Pav. E).
Dega raudona LED lemputė.»
3 Gaminio versijųlentelė
Regionas Adapterio tipo
numeris Įvesties įtampa /
dažnis Išvesties
įtampa Laikiklis / Priėmimo dažnis
KairėDešinė
Europoje
(išskyrus
JK)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz 12V,
400mA 2,3 MHz 2,8 MHz
JK CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz 12V,
400mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Jei norite sužinoti daugiau apie produkto palaikymą, apsilankykite www.philips.com/welcome
LV
1 Komplektācija
1) austiņas 2) raidītājs
3) maiņstrāvas/līdzstrāvas adapteris 4) īsa lietošanas pamācība
5) 3,5 mm līdz 6,3 mm stereo adaptera kontaktdakša
6) divas AAA tipa niķeļa metālhidrīda akumulatoru baterijas (SBC HB550L)
7) lādēšanas kabelis
2 Lietošanas sākšana
DPiezīme
Pārliecinieties, vai maiņstrāvas/līdzstrāvas adaptera nominālais spriegums atbilst elektrotīkla• spriegumam.
Pirms austiņu pirmreizējas lietošanas uzlādējiet komplektāiekļautās baterijas vismaz 10 stundas.
• Austiņām izmantojiet tikai Philips saīsinātas čaulas niķeļa metālhidrīda akumulatoru baterijas (2• gab. R03/AAA). Citu veidu akumulatoru vai sārma baterijas šajāsistēmānav iespējams uzlādēt.
AAA tipa sārma baterijas var izmantot, lai darbinātu austiņas, taču tās šajāsistēmānav iespējams
• uzlādēt.
Atkarībāno vides apstākļiem un zonas ap raidītāju optimāls raidīšanas diapazons ir līdz septiņiem
• metriem.
Tākāinfrasarkanie stari tiek raidīti taisnālīnijā, nolieciet infrasarkano staru raidītāju vienā
• augstumāar infrasarkano staru austiņām vai nedaudz augstāk.
Liels daudzums infrasarkanās gaismas, piemēram, saules gaisma un spožs iekštelpu apgaismojums,
• var pasliktināt audio signālu un radīt traucējumus. Ja rodas šādi traucējumi, novietojiet sistēmu
tumšākāvietā.
1 Komplektāiekļauto bateriju ielikšana/nomaiņa (att. B)
2 Audio ierīces un raidītāja savienošana (att. C-1).
3 Jaudas adaptera pievienošana raidītājam (att. C-2) un sienas kontaktrozetei (att.C-3).
4 Raidītāja ieslēgšana (att. C-4).
Sarkanās gaismas diodes ir iedegtas.»
5 Austiņu ieslēgšana (att. D-1).
Sarkanāgaismas diode ir iedegta.»
6 Mērena skaļuma līmeņa iestatīšana (att. D-2).
7 Lai uzlādētu austiņas, ieslēdziet tās un pievienojiet lādēšanas kabeli (att. E)
Zaļā gaismas diode ir iedegta.»
3 Produkta versiju tabula
Reģions Adaptera veida numurs Ieejas spriegums/
frekvence Izejas sprie-
gums Raidīšanas/uztveršanas
frekvence
KreisāaustiņaLabāaustiņa
Eiropā
(izņemot
Apvienoto
Karalisti)
CM-3AD12004/00 100–240 V, ~
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Apvienota-
jāKaralistēCM-3AD12004/05 100–240 V, ~
50/60 Hz 12 V,
400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Lai saņemtu turpmāku produkta atbalstu, skatiet tīmekļa vietni www.philips.com/welcome
NL
1 Wat zit er in de doos?
1) Hoofdtelefoon 2) Zender
3) AC/DC-adapter 4) Snelstartgids
5) Stereoadapterstekker (3,5 tot 6,3 mm)
6) 2 oplaadbare AAA-batterijen, NiMH (SBC HB550L)
7) Oplaadkabel
2 Aan de slag
DOpmerking
Controleer of het voltage van de AC/DC-adapter overeenkomt met het voltage van het• stopcontact.
Laad de batterijen minstens 10 uur op voordat u de hoofdtelefoon voor het eerst gebruikt.
• Gebruik alleen de oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met een metalen uiteinde (2 x R03/• AAA) voor uw hoofdtelefoon. Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met
dit systeem worden opgeladen.
Normale AAA-alkalinebatterijen kunnen worden gebruikt voor de bediening van de
• hoofdtelefoon, maar kunnen niet met dit systeem worden opgeladen.
Het effectieve zendbereik is maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot
• de zichtlijn van de zender.
Omdat infraroodlicht bestaat uit stralen van rechte lijnen, dient u de infraroodzender op dezelfde
• hoogte of iets hoger dan de ontvangsthoogte van de infraroodhoofdtelefoon te plaatsen.
Infraroodlicht met een hoge straling, zoals zonlicht en heldere binnenverlichting, kan het
• audiosignaal verminderen en storing veroorzaken. Als u dergelijke problemen ervaart, dient u
het systeem op een donkerdere plek neer te zetten.
1 Installeer/vervang de geleverde batterijen (afb. B).
2 Verbind het audioapparaat met de zender (afb. C-1).
3 Sluit de voedingsadapter aan op de zender (afb. C-2) en het stopcontact (afb. C-3).
4 De zender inschakelen (afb. C-4).
De rode LED-lampjes branden.»
5 Schakel de hoofdtelefoon in (afb. D-1).
Het rode LED-lampje brandt.»
6 Stel het volume in op een gemiddeld niveau (afb. D-2).
7 Om de hoofdtelefoon op te laden, schakelt u deze uit en sluit u de oplaadkabel aan (afb. E).
Het groene LED-lampje brandt.»
SHC2000_UM.indd 2SHC2000_UM.indd 2 2010-10-22 16:06:582010-10-22 16:06:58
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome InfraRed (IR) wireless
headphones
SHC2000
EN Important
DE Wichtig
ES Importante
FR Important
IT Importante
NL Belangrijk
RU Важно
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Specifications are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
EN
Hearing Safety
Danger
To avoid hearing damage, limit the time you use the headphones at high volume and
• set the volume to a safe level.The louder the volume, the shorter is the safe listening
time.
Be sure to observe the following guidelines when using your headphones.
Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time.
• Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts.
• Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you.
• You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
•
Electric-, Magnetic- and Electromagnetic Fields (EMF)
1. Royal Philips Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for
our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF
standards applicable at the time of producing products.
3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health
effects.
4. Philips confirms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to
use according to scientific evidence available today.
5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its
products.
General information
To prevent fire or shock hazard:
• Always keep this product dry. Do not expose it to excessive
heat by heating equipment or direct sunlight.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Do not allow your headset to be submerged in water.
• To clean the product:
• Use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing agents
containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product.
Do not disassemble the product.
• Transmission range: 7 meters maximum, depending on ambient conditions and restricted to
• line of sight with relation to the transmitter.
Do not operate or store the product in a place where temperature is below 0°C (32°F) or
• above 40°C (104°F) as this may shorten the battery life.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• The mains plug of AC/DC adapter is used as the disconnect device, the disconnect device shall
• be readily operable.
Only use Philips’ rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your
• headphones.
Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system.
• Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones.
• Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as
• sunshine, fire or the like.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic
products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your
normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC, which
cannot be disposed with normal household waste.Please inform yourself about the local
rules on separate collection of batteries because correct disposal helps to prevent negative
consequences for the environmental and human health.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Notice for the European Union
Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declares that the Philips InfraRed
(IR) wireless headphones SHC2000 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. This product has been designed, tested and
manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
ADAPTER
Region Adapter typenumber Input voltage Output voltage Voltage Input
Europe
(except U.K.) CM-3AD12004/00 100-240V 12V 400mA 50/60Hz
U.K. CM-3AD12004/05 100-240V 12V 400mA 50/60Hz
DE
Gehörschutz
Achtung
Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie die Kopfhörer nur für kurze Zeit
• bei hoher Lautstärke. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein. Je höher die
Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei derVerwendung von Kopfhörern folgende Richtlinien:
Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach der Eingewöhnungsphase nicht
• kontinuierlich erhöhen.
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen
• können.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die Verwendung
• kurzzeitig unterbrechen.
Übermäßiger Schalldruck aus Ohr- und Kopfhörern kann Gehörschäden bewirken.
•
Elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder (EMF)
1. Royal Philips Electronics produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes
elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen
können.
2. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren
rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts
anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
3. Philips verpflichtet sich, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu vertreiben, die keine
gesundheitlichen Probleme hervorrufen.
4. Philips kann wissenschaftlichen Studien zufolge bestätigen, dass bei ordnungs- und
zweckgemäßem Gebrauch die Produkte von Philips sicher sind.
5. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Allgemeine Informationen
Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr zu vermeiden,
• sollten Sie dieses Produkt
stets trocken halten. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme durch Heizungen oder
direktes Sonnenlicht aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
• Tauchen Sie das Headset nicht in Wasser.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts,
• ein angefeuchtetes Ledertuch.Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel, die Alkohol,Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel enthalten, da diese
das Gerät beschädigen können.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
• Übertragungsbereich:
• max. 7 Meter,abhängig von den Umgebungsbedingungen und möglichen
Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Das Gerät sollte nicht an Orten mit einer Temperatur unter 0 °C oder über 40 °C betrieben
• oder aufbewahrt werden, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt werden.
• Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung
• muss frei zugänglich bleiben.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfhörer.
• Andere Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen
• werden.
Die Kopfhörer können auch mit gewöhnlichen AAA-Alkali-Batterien betrieben werden.
• Batterien (Batteriesatz oder Batterien eingelegt) sollten nicht starker Wärme durch Sonnenlicht,
• Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Dieses Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren
Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur separaten Entsorgung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie
Altgeräte nicht im Haushaltsabfall. Durch die richtige Entsorgung von Altgeräten werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Das Produkt enthält
Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von Batterien, da durch die richtige Entsorgung Umwelt und Menschen
vor möglichen negativen Folgen geschützt werden.
Bei der Entsorgung von Akkus sind die entsprechenden Umweltvorschriften zu beachten.
Hinweis für die Europäische Union
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, erklärt hiermit, dass die kabellosen Philips
Infrarot-Kopfhörer SHC2000 die notwendigen Anforderungen und sonstigen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllen. Dieses Produkt wurde gemäß der europäischen
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EC konzipiert, getestet und gefertigt.
ES
Seguridad auditiva
Peligro
Para evitar dañar la capacidad auditiva, procure limitar el uso de los auriculares con
• volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro.Cuanto más alto sea el volumen,
más corto es el tiempo seguro de escucha.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables.
• Tenga cuidado de no subir constantemente el nivel del sonido mientras se adapta su oído.
• No suba el nivel del sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea.
• En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir temporalmente
• el uso.
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar pérdida de audición.
•
Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores que, al
igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir y recibir señales
electromagnéticas.
2. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las medidas
de salud y seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos los requisitos
legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre CEM en el momento
en que se producen.
3. Philips está comprometida con el desarrollo, producción y comercialización de productos no
perjudiciales para la salud.
4. Philips confirma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que
están destinados, según las pruebas científicas de las que se dispone actualmente, será seguro
utilizarlos.
5. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad internacionales,
por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para integrarlos en una etapa
temprana en sus productos.
Información general
Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga este producto siempre seco. No
• exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un sistema de calefacción
o por la exposición directa a la luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas.
• No sumerja los auriculares en el agua.
• Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna solución de
• limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos abrasivos ya que podrían dañar
el aparato.
No desmonte el aparato.
• Distancia de transmisión: máxima de 7 metros, dependiendo de las condiciones atmosféricas y
• restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
No utilice ni guarde el aparato en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o superior
• a 40 °C ya que puede reducir la duración de la vida de la batería.
No exponga el aparato a goteos ni salpicaduras.
• El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de desconexión y
• debe funcionar correctamente.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares.
• Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.
• Puede utilizar los auriculares con pilas alcalinas AAA normales.
• No exponga las pilas (batería o pilas instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la luz
• del sol, el fuego o similares.
Eliminación del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que
se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas
tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/
EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
electrónicos.
Cumpla la normativa local y no deseche los productos antiguos con la basura normal del hogar. La
correcta eliminación del producto antiguo ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
El producto contiene pilas contempladas por la directiva europea 2006/66/EC, que no
se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese de la legislación local sobre la
recogida selectiva de pilas, ya que un desecho correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Al deshacerse de las pilas hay que prestar atención a los aspectos relacionados con el medio
ambiente.
Aviso para la Unión Europea
Por la presente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declara que estos auriculares
inalámbricos por infrarrojos (IR) SHC2000 de Philips cumplen los requisitos fundamentales
y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Este producto ha sido diseñado,
probado y fabricado según la directiva europea sobre equipos de radio y telecomunicaciones
(R&TTE) 1999/5/EC.
Saftety_SHC2000.indd 1Saftety_SHC2000.indd 1 2010-10-22 13:29:042010-10-22 13:29:04
FR
Sécurité d’écoute
Danger
Pour éviter des pertes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume élevé trop
• longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est élevé, plus
la durée d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
• Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase d’adaptation.
• Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons environnants.
• Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation dans des
• situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est susceptible de
• provoquer une perte d’audition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre et
recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les mesures de
sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, afin de satisfaire à toutes les législations
applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors de la production des
produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun effet
indésirable sur la santé.
4. Philips confirme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément à l’usage
prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques
actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en matière
de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir dans la
normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
• conservez toujours le produit dans
un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive causée par un appareil de
chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune flamme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
• Ne plongez pas le casque dans l’eau.
• Nettoyez le produit,
• à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez pas de
produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit, au risque de
l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
• Plage de transmission :
• 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de la
visibilité directe par rapport à l’émetteur.
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C
• ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux éclaboussures.
• La fiche d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car elle est
• utilisée comme dispositif de sectionnement.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque.
• Le système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
• Vous pouvez également utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque.
• N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une chaleur
• excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de haute qualité,
recyclables et réutilisables. Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques ou
électroniques.Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit
permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Une attention particulière doit être portée aux aspects environnementaux de la mise au rebut de
la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, déclare que ce casque
infrarouge (IR) sans fil SHC2000 Philips est conforme aux exigences principales et aux
autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu, testé et
fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
IT
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e impostare un
• livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che
rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cuffie, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
• eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
• Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti.
• Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere momentaneamente
• l’ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di cuffie e auricolari può provocare la perdita
• dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure sanitarie
e di sicurezza necessarie al fine di assicurare la conformità dei propri prodotti ad ogni
regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non hanno
effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da ritenersi
sicuri in base ai dati scientifici attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali.
In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione e di garantirne
l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici:
• mantenere il prodotto sempre asciutto.
Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da fonti di calore o luce
solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di fiamme non protette, come le candele.
• Evitare di immergere le cuffie in acqua.
• Per pulire il prodotto:
• utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non utilizzare
agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o sostanze abrasive,
poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
• Portata di trasmissione:
• massimo 7 metri a seconda delle condizioni dell’ambiente e limitata
alla linea dell’orizzonte con il trasmettitore.
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o superiori a 40°C
• (104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
• La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di scollegamento e
• deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
Per le cuffie utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in metallo
• (2 X R03/AAA).
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo sistema.
• Le cuffie possono essere utilizzate anche con normali batterie alcaline AAA.
• Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti di calore
• eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone
dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea
2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nella. zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti unitamente ai normali rifiuti domestici. Il
corretto smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale
e possibili danni alla salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea 2006/66/
EC e non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. Informarsi sulle normative locali
relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, certifica con la presente che queste cuffie
wireless Philips SHC2000 a infrarossi (IR) sono conformi ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni applicabili della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato, testato e
prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
NL
Gehoorbescherming
Gevaar
Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter niet langdurig
• op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op een veilig
geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
• Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid gewend
• raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
• Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties.
• Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen gehoorbeschadiging
• veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere
elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen
dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het ogenblik dat
onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te brengen
die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de
publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en veiligheidsnormen,
wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn
producten.
Algemene informatie
• Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het apparaat te allen tijde droog blijft. Stel
het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
• Voor het reinigen van het product:
• gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten, want deze
kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
• Zendbereik:
• maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot de zichtlijn
van de zender.
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
• Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
• De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen. Zorg
• ervoor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen de oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met een metalen uiteinde
• (2 x R03/AAA) voor uw hoofdtelefoon.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met dit systeem worden opgeladen.
• In de hoofdtelefoon kunnen normale AAA-alkalinebatterijen worden gebruikt.
• Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hoge
• temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte
afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw
regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de
lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u
oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG, niet
bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op de
juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, verklaart hierbij dat de Philips infrarood
(IR) draadloze hoofdtelefoon SHC2000 voldoet aan de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Dit product is ontworpen, getest en vervaardigd
volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
RU
Правила безопасности при прослушивании
Опасно!
Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время прослушивания
• на высокой громкости иустанавливать безопасный уровень громкости. Чем
выше уровень громкости, тем меньше время безопасного прослушивания.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Устанавливайте при прослушивании умеренный уровень громкости, прослушивание
• должно длиться втечение разумных периодов времени.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха.
• Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать
• окружающие звуки.
Впотенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно прерывайте
• прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников инаушников-вкладышей
• может стать причиной потери слуха.
Электрические, магнитные иэлектромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит ипродает различные изделия
потребительского назначения, которые, как илюбые электронные устройства, способны
излучать ипринимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям истандартам вотношении
ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить ипродавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении ииспользовании
вуказанных целях изделия являются безопасными всоответствии ссовременными
научными данными.
5. Компания Philips активно участвует вразработке международных стандартов в
отношении ЭМП истандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять новые
производственные требования вобласти стандартизации.
Общая информация
Предотвращение возгорания ипоражения электрическим током.
• Не подвергайте
изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться чрезмерному нагреванию
от отопительного оборудования или прямых солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например, зажженные свечи.
• Не погружайте наушники вводу.
• Очистка изделия.
• Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой тканью. Не
пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак или абразивные
средства, так как они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
• Рабочий диапазон:
• максимум 7 метров (взависимости от условий среды, ограничен
областью прямой видимости для передатчика).
Рабочая температура итемпература хранения должны соответствовать следующим
• значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного режима хранения иработы
может стать причиной сокращения срока службы аккумулятора.
Запрещается подвергать изделие воздействию воды.
• Если вилка адаптера AC-DC используется для отключения изделия, доступ кней должен
• оставаться свободным.
Для наушников используйте только аккумуляторы NiMH сукороченным корпусом
• (2 X R03/AAA).
Другие тип аккумуляторов ищелочных батарей не подходят для зарядки вэтом
• устройстве.
Также для наушников можно использовать щелочные батареи типа AAA.
• Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный аккумулятор)
• чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи, огонь ит.п.
Утилизация отслужившего оборудования
Данное изделие сконструировано иизготовлено из высококачественных материалов и
компонентов, которые подлежат переработке ивторичному использованию.
Маркировка изделия значком сизображением перечеркнутого мусорного бака
означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC.
Для утилизации электрических иэлектронных изделий необходимы сведения о
местной системе раздельного сбора отходов.
Действуйте всоответствии сместным законодательством ине выбрасывайте
отслужившие изделия вместе сбытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду издоровье человека. Изделие оснащено батареями,
которые подпадают под действие директивы 2006/66/EC ине подлежат утилизации
вместе сбытовыми отходами. Ознакомьтесь сместными правилами утилизации батарей.
Правильная утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду издоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумуляторов.
Примечание для Евросоюза
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, настоящим заявляет, что беспроводные
инфракрасные (“ИК”) наушники SHC2000 Philips соответствуют основным
требованиям идругим соответствующим положениям директивы 1999/5/EC. Изделие
разработано, произведено ипротестировано всоответствии сположениями директивы о
радио-ителекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.
Saftety_SHC2000.indd 2Saftety_SHC2000.indd 2 2010-10-22 13:29:102010-10-22 13:29:10

Other manuals for SHC2000

3

This manual suits for next models

2

Other Philips Headphones manuals

Philips TAH6506 User manual

Philips

Philips TAH6506 User manual

Philips Fidelio L3/0 User manual

Philips

Philips Fidelio L3/0 User manual

Philips 8000 Series User manual

Philips

Philips 8000 Series User manual

Philips SJM2600 User manual

Philips

Philips SJM2600 User manual

Philips SHS391 User manual

Philips

Philips SHS391 User manual

Philips TAT1215BK/10 User manual

Philips

Philips TAT1215BK/10 User manual

Philips SHC5102/79 User manual

Philips

Philips SHC5102/79 User manual

Philips TAA5205 User manual

Philips

Philips TAA5205 User manual

Philips SBCHC300/00 User manual

Philips

Philips SBCHC300/00 User manual

Philips SHE9703 User manual

Philips

Philips SHE9703 User manual

Philips SHB7000WT/00 User manual

Philips

Philips SHB7000WT/00 User manual

Philips O'Neill THE SPECKED SHO9551 User manual

Philips

Philips O'Neill THE SPECKED SHO9551 User manual

Philips HC650 User manual

Philips

Philips HC650 User manual

Philips SHM6105 User manual

Philips

Philips SHM6105 User manual

Philips SHE4600 User manual

Philips

Philips SHE4600 User manual

Philips SHC5100 User manual

Philips

Philips SHC5100 User manual

Philips SHC2000 User manual

Philips

Philips SHC2000 User manual

Philips PN402 User manual

Philips

Philips PN402 User manual

Philips SHQ4000 User manual

Philips

Philips SHQ4000 User manual

Philips SHN4600 User manual

Philips

Philips SHN4600 User manual

Philips SHS3300 User manual

Philips

Philips SHS3300 User manual

Philips SHS4846 User manual

Philips

Philips SHS4846 User manual

Philips SBCHC630/00 User manual

Philips

Philips SBCHC630/00 User manual

Philips TAH6206 User manual

Philips

Philips TAH6206 User manual

Popular Headphones manuals by other brands

Audiovox MVIRHS owner's manual

Audiovox

Audiovox MVIRHS owner's manual

V-Moda TrueBlood user manual

V-Moda

V-Moda TrueBlood user manual

Jabra Elite 3 instructions

Jabra

Jabra Elite 3 instructions

Letsfit U8i user manual

Letsfit

Letsfit U8i user manual

Insignia NS-HP35MM23 Quick setup guide

Insignia

Insignia NS-HP35MM23 Quick setup guide

Ye!! Air Twins BE200 user manual

Ye!!

Ye!! Air Twins BE200 user manual

ASI Audio 3DME BT G2 quick start guide

ASI Audio

ASI Audio 3DME BT G2 quick start guide

IOGear GBMH211W6 Quick start quide

IOGear

IOGear GBMH211W6 Quick start quide

Vivitar muze MUZ3010 user manual

Vivitar

Vivitar muze MUZ3010 user manual

Oppo PM-1 user manual

Oppo

Oppo PM-1 user manual

Silvercrest SBKP 1 A1 quick start guide

Silvercrest

Silvercrest SBKP 1 A1 quick start guide

Monster N-tune Manual & warranty

Monster

Monster N-tune Manual & warranty

Exsurgo Axon 2 Instructions for use

Exsurgo

Exsurgo Axon 2 Instructions for use

TaoTronics HELLO TT-EP01 user guide

TaoTronics

TaoTronics HELLO TT-EP01 user guide

Focal SPARK WIRELESS user manual

Focal

Focal SPARK WIRELESS user manual

Stillwater Designs Kicker CUSHBLU owner's manual

Stillwater Designs

Stillwater Designs Kicker CUSHBLU owner's manual

Panasonic RP-WF830 operating instructions

Panasonic

Panasonic RP-WF830 operating instructions

SVN Sound Neon 100 quick start guide

SVN Sound

SVN Sound Neon 100 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.