manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Iron
  8. •
  9. Philips HI124/02 User manual

Philips HI124/02 User manual

Français
4239 000 39822
General description (fig. 1)
ATemperature dial (rotate)
BSoleplate
CTemperature marking / pilot light
DSpray button T(press)
ESpray nozzle
FSpray unit release button (press)
GSpray water tank
HType plate
IRear side
JMains cord
KCord clip
Ironing temperature
• Always check first if a label with ironing instructions is attached to the
article to be ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
• If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, select
1(low temperature) for synthetic materials (e.g. acetate, acrylic, viscose,
polyamide, polyester) and for silk;
2 (moderate temperature) for wool;
3 (hot) for cotton and linen.
• These instructions are valid for the fibre materials only. If some kind of
finish has been applied (gloss, wrinkle, relief etc.), the textile can best be
ironed at a lower temperature.
• First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool,
cotton with cotton, etc.
• The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the
articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic
fibres. Then progress to the higher temperatures. Finish by ironing cotton
and linen.
• If the article is made of a mixture of different fibres, you must always
select the lowest ironing temperature of the composition of those fibres.
(E.g. an article consisting of "60% polyester and 40% cotton" should be
ironed at the temperature indicated for polyester (1).
• If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of,
find a spot which will be invisible when wearing or using the article to try
out the ironing temperature. (Always start at a low temperature and
increase to one which gives the required results.)
• Velvet and other textures which rapidly acquire shiny spots should be
ironed in one direction only (with the nap), applying only light pressure.
Always keep the iron moving.
• Iron the reverse side of synthetic materials and silk to prevent shining
spots. To prevent staining do not use the spray on silk or other delicate
fabrics.
Filling with water (for spraying)
•You can fill the water tank with normal tap water.
- Press the release button (fig. 2) and remove the spray unit (fig. 3).
- Pull out the spray button (fig. 4).
- Fill the water tank (fig. 5).
- Replace the spray button (“Click!”) (fig. 6).
- Replace the spray unit (“Click!”) (fig. 7).
Setting the temperature
- Set the appropriate ironing temperature by means of the temperature dial
(fig. 8). Rotate the temperature dial so that the required temperature
indication on the dial meets the pilot light on the iron.
- Insert the mains plug into the wall socket. The pilot light will now come on
(fig. 9).
- When the pilot light has gone out and has come on again you can start
ironing (fig. 10).
• The pilot light will come on from time to time during ironing. This has no
effect on the ironing, so simply continue.
• If you set the temperature control to a lower setting after ironing at a high
temperature, do not recommence ironing before the pilot light comes on
again.
Ironing tips
• Iron with a straight back. Adjust the height of the ironing board so that the
handle of the iron is on the same level as your elbow.
• Pressing onto the iron is not necessary, provided that the temperature
has been set correctly. Ironing is most effective if the laundry is slightly
damp.
Spraying
At any temperature by pushing on the spray button a couple of times the
laundry can be damped down (fig. 11).
Ensure that there is enough water in the water reservoir.
When finished ironing
- Place the iron on its rear side (fig. 12).
- Set the temperature dial to position “MIN” (fig. 13).
- Remove the mains plug from the wall socket (fig. 14).
- Let the iron cool down for at least 30 minutes.
- You can wind up the mains cord (fig. 15) and then fix the cord end with
the cord clip (fig. 16).
- Store the iron standing on its rear side to prevent damage to the soleplate
(fig. 17).
Cleaning
- Before cleaning remove the mains plug from the wall socket and allow
the iron to cool down sufficiently.
- The appliance can be cleaned with a damp cloth.
English Nederlands
Description générale (fig. 1)
AThermostat (tourner)
BSemelle
CTémoin lumineux de température
DBouton de vaporisation T(appuyer)
EVaporisateur
FBouton de déverrouillage du vaporisateur
GRéservoir d'eau du vaporisateur
HPlaque signalétique
ISupport
JCordon
KClip du cordon
Température de repassage
• Consultez toujours, avant de repasser, l'étiquette d'information cousue
dans la pièce à repasser.
Suivez dans tous les cas les instructions de repassage indiquées sur
l'étiquette.
• Dans le cas ou vous n’avez pas d'instructions pour le repassage mais
vous connaissez la composition du tissu, alors sélectionnez:
1 ( température basse) pour les textiles synthetiques (acétate, acrylique,
viscose, polyamide, polyester) et également pour la soie.
2 (température moyenne ) pour la laine.
3 (température elevée) pour le coton et le lin.
• Ces instructions sont uniquement valables pour les tissus non travaillés.
Si le textile a subit une finition quelconque (plis, structure,relief…)
choisissez une température plus basse.
• Triez, avant de commencer le repassage, le linge selon la température
requise pour le repassage: laine avec laine, coton avec coton, etc.
• Le fer chauffe vite, mais refroidit plus lentement. C'est pourquoi il est
préférable de commencer par les tissus synthétiques (artificiels) qui
doivent être repassés à la température la plus basse. Ensuite, vous
prenez les tissus qui exigent une température plus élevée. Terminez le
repassage avec le coton et le lin.
• Au cas où le textile est composé de plusieurs types de fibres, prenez
toujours la température valable pour la matière la plus sensible.
(Par exemple: pour une pièce composée pour 60% de polyester et pour
40% de coton, réglez le fer à la température indiquée pour le
polyester (1).
• Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, cherchez un endroit
qui n'est normalement pas visible et essayez à quelle température ce tissu
peut être repassé. (Commencez toujours par une température
relativement basse et passez ensuite à une température plus élevée
jusqu'à obtention du résultat souhaité.)
• Les velours et autres textiles qui risquent de lustrer sont toujours repassés
dans une seule direction (celle du poil) et sans appuyer sur le fer.
N'arrêtez pas le fer, mais laissez-le toujours en mouvement.
• Les matières synthétiques et la soie sont repassées de préférence du
côté intérieur pour éviter leur lustrage. N'utilisez pas le vaporisateur sur
ces types de tissus: en effet, ceci pourrait causer des tâches.
Remplissage (pour la vaporisation)
• Vous pouvez remplir le réservoir avec de l'eau du robinet.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage du vaporisateur (fig. 2) et retirez
l'élément de vaporisation de l'appareil (fig. 3).
- Retirez le bouton de vaporisation de l'élément (fig. 4).
- Remplissez le réservoir d'eau (fig. 5).
- Remettez le bouton de vaporisation en place ("clic") (fig. 6).
- Replacez l'élément de vaporisation dans le fer ("clic") (fig. 7).
Réglage de la température
- Reglez la température a l'aide du thermostat (fig .8). Positionnez la
température choisie en face du témoin lumineux de thermostat.
- Branchez le fer. Le témoin lumineux s'allume (fig. 9).
- Une fois que le témoin lumineux s'est éteint puis rallumé, vous pouvez
commencer le repassage (fig. 10).
• Pendant le repassage, le témoin lumineux s'allumera de temps en temps.
Ceci n'a aucune influence sur le repassage: vous pouvez donc continuer à
repasser.
• Si vous avez repassé à une température élevée et réglé ensuite le fer à
une température plus basse, attendez que le témoin se soit rallumé avant
de reprendre le repassage.
Quelques conseils
• Assurez-vous de tenir le dos droit pendant le repassage. Installez votre
table à repasser de telle façon que la poignée du fer se trouve à la
hauteur de votre coude.
• Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur le fer s'il est réglé à la bonne
température.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats si le linge à repasser est
légèrement humide.
Vaporisation
Vous pouvez humecter le linge à repasser à chaque température, en
appuyant de temps en temps sur le bouton de vaporisation (fig. 11).
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
Après le repassage
- Placez le fer sur son support (fig. 12).
- Réglez le thermostat sur "MIN" (fig. 13).
- Débranchez l'appareil (fig. 14).
- Laissez le fer refroidir pendant au moins 30 minutes.
- Vous pouvez rouler le cordon autour du fer (fig. 15) puis le fixer avec le
clip (fig. 16).
- Rangez le fer toujours placé sur son support, pour éviter que la
détérioration de la semelle (fig. 17).
Nettoyage
- Avant de nettoyer le fer, débranchez-le et laissez-le refroidir.
- Vous pouvez nettoyer le fer avec un chiffon humide.
Algemene beschrijving (fig. 1)
ATemperatuurregelaar (draaien)
BZoolplaat
CTemperatuur markering / controlelampje
DSproeier knop T(drukken)
ESproeier
FOntgrendelknop van sproeier (drukken)
GWaterreservoir van sproeier
HTypeplaatje
IAchterkant
JSnoer
KSnoerklem
Strijktemperatuur
• Kijk altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschrift op het stuk textiel is
genaaid. Volg in alle gevallen het strijkvoorschrift op.
• Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het
betreft, kies dan:
1(lage temperatuur) voor synthetische stoffen (bijv. acetaat, acryl,
viscose, polyamide, polyester) en zijde;
2 (matige temperatuur) voor wol;
3 (heet) voor katoen en linnen.
• Deze aanwijzingen gelden voor onbewerkte textielsoorten.
Als het textiel een bepaalde "finish" heeft gekregen (glans, kreuk,
structuur, reliëf), dan kunt u beter op een wat lagere temperatuur strijken.
• Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de strijktemperatuur:
wol bij wol, katoen bij katoen, enz.
• Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer af. Daarom kunt u het
beste beginnen met de synthetische stoffen (kunststoffen), die op de
laagste temperatuur gestreken moeten worden. Schakel daarna over op
de hogere strijktemperaturen. Tenslotte strijkt u katoen en linnengoed.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd
de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze
samenstelling.
(Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit "60% polyester en 40%
katoen", kies dan de temperatuur voor polyester (1).
• Als u niet weet uit welke vezelsoort(en) het textiel bestaat, zoek dan een
plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en
probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een
tamelijk lage temperatuur en schakel over op hogere temperatuur, totdat
het gewenste resultaat is bereikt.)
• Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u altijd
in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
• Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij voorkeur aan de binnenzijde om
glimplekken te voorkomen. Gebruik dan niet de sproeier: anders kunnen
vlekken ontstaan.
Vullen met water (voor sproeien)
•U kunt het waterreservoir vullen met gewoon leidingwater.
- Druk op de ontgrendelknop (fig. 2) en verwijder het sproeiergedeelte
(fig. 3).
- Trek de sproeierknop naar buiten (fig. 4).
- Vul het waterreservoir (fig. 5).
- Zet de sproeierknop weer op zijn plaats (“Klik!”) (fig. 6).
- Zet het sproeiergedeelte weer op zijn plaats (“Klik!”) (fig. 7).
Temperatuur instellen
- Stel de aangegeven strijktemperatuur in met de temperatuurregelaar
(fig. 8). Draai de temperatuurregelaar zó dat de aanduiding van de
gewenste temperatuur op de regelaar tegenover het controlelampje op
het strijkijzer komt te staan.
- Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat nu branden
(fig. 9).
- Als het controlelampje eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan
branden, kunt u beginnen met strijken (fig. 10).
• Tijdens het strijken zal het controlelampje van tijd tot tijd even gaan
branden. Dit heeft geen invloed op het strijken: u kunt daar dus gewoon
mee doorgaan.
• Als u met hoge temperatuur gestreken hebt en vervolgens de
temperatuurregelaar in een lagere stand zet, begin dan pas weer met
strijken wanneer het controlelampje opnieuw gaat branden.
Strijktips
• Strijk met een rechte rug. Stel de hoogte van de strijkplank zo in, dat de
handgreep van het strijkijzer zich op dezelfde hoogte bevindt als uw
elleboog.
• Het is niet nodig hard op het strijkijzer te duwen, mits de temperatuur juist
is ingesteld.
Het effect is het grootst wanneer het strijkgoed enigszins vochtig is.
Sproeien
Door enkele keren op de sproeiknop te drukken, kunt u het strijkgoed bij
elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 11).
Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
Wanneer u klaar bent met strijken
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant (fig. 12).
- Zet de temperatuurregelaar in stand “MIN” (fig. 13).
- Trek de stekker uit het stopcontact (fig. 14).
- Laat het strijkijzer minstens 30 minuten afkoelen.
- U kunt het snoer opwikkelen (fig. 15) en daarna vastzetten met de
snoerklem (fig. 16).
- Berg het strijkijzer rechtopstaand op: dan is er het minste risico op
beschadiging van de zoolplaat (fig. 17).
Schoonmaken
- Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer voldoende afkoelen.
- U kunt het strijkijzer schoonmaken met een vochtige doek.
;
Italiano
DESCRIZIONE GENERALE (fig. 1)
ATermostato (ruotare)
BPiastra
CSpia temperatura
DPulsante spray T(premere)
EUgello spray
FPulsante sgancio unità spray
GSerbatoio acqua spray
HTarghetta
IParte posteriore
JCavo di alimentazione
KGancio per il cavo
Temperatura di stiratura
• Per prima cosa controllate se il capo da stirare è provvisto dell'apposita
etichetta con le istruzioni per la stiratura.
Attenetevi in ogni caso ai consigli riportati.
• Se le istruzioni mancano, ma voi conoscete il tipo di tessuto, selezionate:
1 (bassa temperatura) per tessuti sintetici (p.e. acetato, acrilico, viscosa,
poliammide, poliestere) e per la seta;
2 (media temperatura) per lana;
3 (caldo) per cotone e lino.
• In caso di applicazioni (lustrini, crespature, parti in rilievo ecc.) vi
consigliamo di utilizzare temperature più basse.
• Dividete per prima cosa i capi da stirare in base alle diverse temperature
di stiratura: lana con lana, cotone con cotone ecc.
• Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi, quindi vi
consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono le temperature più
basse, come i capi in fibra sintetica. Passate poi progressivamente alle
temperature più alte.
• Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete sempre la temperatura
più bassa (es.: un capo composto per il 60% da poliestere e per il 40% da
cotone, dovrà essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1).
Se non conoscete la composizione del tessuto, effettuate una prova su un
angolo nascosto del capo per stabilire la giusta temperatura (iniziate da
quella più bassa e aumentatela gradatamente fino a raggiungere quella
che fornisce i risultati desiderati).
• Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente
devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo),
esercitando una leggerissima pressione.
Non tenete mai fermo il ferro sullo stesso punto.
• Per evitare tracce di lucido, stirate al rovescio i capi in materiale sintetico e
in seta.
Non utilizzare il getto d'acqua su capi in seta o altri materiali delicati per
evitare il rischio di macchie.
Come riempire il serbatoio dell'acqua (per lo spray)
•Potete usare normale acqua del rubinetto.
- Premete il pulsante di sgancio (fig. 2) e togliete l'unità spray (fig. 3).
- Togliete il pulsante di spray (fig. 4).
- Riempite d'acqua il serbatoio.
- Rimettete a posto il pulsante spray ("Click!") (fig. 6).
- Rimettete a posto l'unità di spray ("Click!") (fig. 7).
Come impostare la temperatura di stiratura
- Impostate la temperatura utilizzando il termostato (fig. 8). Ruotate il
termostato fino a che l’indicazione della temperatura desiderata
corrisponde alla spia luminosa sul ferro.
- Inserite la spina nella presa. A questo punto si accenderà la spia
(fig. 9).
- Dopo qualche minuto la spia si spegnerà per poi riaccendersi: a questo
punto potete iniziare a stirare (fig. 10).
• Durante la stiratura, ogni tanto, la spia si riaccenderà: potete comunque
continuare a stirare.
• Se decidete di passare ad una temperatura più bassa dopo aver stirato ad
una temperatura più alta, aspettate che la spia si riaccenda di nuovo
prima di proseguire.
Consigli per una migliore stiratura
• Stirate sempre con la schiena ben diritta. Regolate l'altezza dell'asse del
stiro i modo che il manico del ferro da stiro sia all'altezza del vostro
gomito.
• Non è necessario esercitare una forte pressione sul tessuto da stirare, a
condizione che sia stata impostata la temperatura esatta. Ricordate che i
panni leggermente umidi sono più facili da stirare.
Spray
Potrete inumidire i capi da stirare con qualsiasi temperatura premendo un
paio di volte il pulsante spray (fig. 11).
Assicuratevi che il serbatoio sia sempre pieno.
Al termine della stiratura
- Appoggiate il ferro sulla parte posteriore (fig. 12).
- Impostate il termostato sulla posizione "MIN" (fig. 13).
- Togliete la spina dalla presa di corrente (fig. 14).
- Lasciate raffreddare il ferro per almeno 30 minuti.
- Potete avvolgere il cavo (fig. 15) e quindi fissarlo all'apposito gancio (fig.
16).
- Riponete il ferro appoggiato sulla parte posteriore per evitare di
danneggiare la piastra (fig. 17).
Pulizia
- Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate
che l'apparecchio sia freddo.
- Il ferro può essere pulito con un panno umido.
HI 120/124/126

A
B
CDE F
IH
JG K
1
5 6
1615
7
2 3
14
4
89 10
11 12 13
17
Important
• Please read these instructions for use carefully in conjunction
with the illustrations before using the appliance.
• Before using for the first time, check if the voltage rating on the
typeplate corresponds to the mains voltage in your home.
• Never use the appliance if damaged in any way.
• Take care that children cannot touch the iron when hot and that
they cannot pull the mains cord.
• The cordset should not be allowed to touch the soleplate when it
is hot.
• Never immerse the iron in water.
• Always place the iron with its back on a firm flat surface when
interrupting ironing and after use. When leaving, even when only
for a short while, always unplug the iron.
• Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal
objects.
• Some parts of the iron have been slightly greased and as a
result the iron might slightly smoke when connected for the first
time. After a short while, however, this will cease.
• Do not leave the iron unattended while it is connected to the
mains supply.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced
by the original type only. Please apply to your Philips dealer or
to the Philips organisation in your country for replacement.
Important
• Lisez le mode d'emploi et étudiez les illustrations avant la mise
en service de l'appareil.
• Assurez-vous, avant de brancher l'appareil, que le voltage
indiqué sur la plaque signalétique corresponde au voltage du
réseau de votre habitation.
• N'utilisez jamais l'appareil en cas de défection d'un de ses
éléments.
• Tenez le fer chaud ainsi que le cordon hors de la portée des
enfants.
• Veillez à ce que le cordon ne soit jamais en contact avec la
semelle.
• N'immergez jamais le fer dans l'eau.
• Lorsque vous avez terminé le repassage ou que vous
l'interrompez, placez le fer sur son support et sur une surface
stable et plane.
Débranchez toujours l'appareil lorsque vous vous absentez
pendant le repassage, même momentanément.
• Veillez à ce que la semelle reste bien lisse: assurez-vous qu'elle
n'entre pas en contact avec des objets en métal.
• Certaines parties du fer sont légèrement graissées. De ce fait, le
fer peut dégager de la fumée pendant la première mise en
service. Au bout de quelque temps, cette fumée, qui est sans
aucun danger, disparaîtra.
• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché.
• Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un
modèle de même type. Adressez-vous à votre revendeur Philips
ou à l'une des stations techniques agréées Philips de votre pays.
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
• Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de
aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met
de netspanning in uw woning.
• Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is.
• Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen
komen, en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met de
zoolplaat wanneer deze heet is.
• Dompel het strijkijzer nooit in water.
• Zet het strijkijzer met zijn achterkant op een stevig, vlak blad als
u even ophoudt met strijken en wanneer u klaar bent. Als u weg
moet tijdens het strijken, zelfs wanneer het maar voor korte tijd
is, haal dan altijd de stekker uit het stopcontact.
• Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in
aanraking komt met metalen voorwerpen.
• Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn licht ingevet. Daardoor
kan er wat rook van het strijkijzer komen als u het voor de eerste
keer gebruikt. Na korte tijd houdt dit (onschuldige) verschijnsel
vanzelf op.
• Blijf bij het apparaat in de buurt wanneer het is aangesloten.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u
daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in
uw land.
IMPORTANTE
• Prima di usare l'apparecchio, leggete con attenzione le istruzioni
e osservate le figure.
• Prima di usare il ferro per la prima volta, controllate che la
tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete
locale.
• Non utilizzate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato in
qualsiasi modo.
• Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non
possano tirare il cavo di alimentazione.
• Il cavo non deve mai toccare la piastra quando è calda.
• Non immergete mai il ferro nell'acqua.
• Appoggiate sempre il ferro su una superficie piana e stabile
quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo e quando
avete finito di stirare. Staccate sempre la spina anche nel caso di
una breve interruzione.
• Maneggiate con cura la piastra ed evitate di scalfirla con oggetti
metallici.
• Alcune parti del ferro sono state leggermente lubrificate e quindi
può verificarsi la fuoriuscita di fumo la prima volta che lo
userete. Tale fenomeno scomparirà comunque spontaneamente.
• Non lasciata mai il ferro incustodito mentre è collegato ad una
presa elettrica.
Español ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή (Eικ. 1)
AKουµπί θερµοκρασίας (στρέψε)
BΠλάκα σίδερου
Cνδεικτικ" λαµπάκι θερµοκρασίας
DΠλήκτρο ψεκασµού T(πιέστε)
EΣτ"µιον ψεκασµού
FΠλήκτρο απελευθέρωσης εξαρτήµατος ψεκασµού (πιέστε)
G∆οχείο νερού ψεκασµού
HΠινακίδα µε τον τύπο της συσκευής
IΠίσω πλευρά
JKαλώδιο ρεύµατος
KΣυνδετήρας καλωδίου ρεύµατος
Θερµοκρασία σιδερώµατος
• Eλέγχετε πάντοτε αν υπάρχει ετικέτα µε οδηγίεσ στο ρούχο που
θέλετε να σιδερ σετε.
Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ σιδερ µατοσ σε λεσ τισ περιπτ σεισ.
• Aν στο ρούχο δεν υπάρχουν οδηγίεσ για το σιδέρωµα αλλά
γνωρίζετε το είδoσ του θφάσµατοσ επιλέξτε:
1(χαµηλή θερµoκρασία) για συνθετικά (π.χ. ακρυλικά, βισκζ,
πολυεστέρασ κλπ) και για µεταξωτά υφάσµατα.
2(µέτρια θερµοκρασία) για τα µάλλινα
3(υψηλή θερµοκρασιά) για τα βαµβακερά και λινά.
• Αυτέσ οι οδηγίεσ ισχύουν µνο για υφάσµατα. Αν πάνω στο ύφασµα
υπάρχει κάποιο τελείωµα (πιέτεσ, κρσια κ.λ.π.) ττε το σιδέρωµα
θα πρέπει να γίνει σε χαµηλτερη θερµοκρασιά.
• ∆ιαχωρίστε τα υφάσµατα ανάλογα µε τισ θερµοκρασίεσ
σιδερ µατοσ: τα µάλλινα µε τα µάλλινα, τα βαµβακερά µε τα
βαµβακερά κ.λπ.
Tο σίδερο ζεσταίνεται γρηγορτερα απ' τι κρυ νει, έτσι αρχίστε το
σιδέρωµα πρ τα µε τα ρούχα που χρειάζονται τη χαµηλτερη
θερµοκρασία πωσ π.χ. τα συνθετικά, συνεχίστε µε τα ρούχα που
χρειάζονται υψηλτερη θερµοκρασία και τελει στε µε τα
βαµβακερά και λινά.
• Aν το ύφασµα αποτελείται απ πολλ ν ειδ ν κλωστέσ, πρέπει να
χρησιµοποιείτε πάντοτε τη χαµηλτερη θερµοκρασία (π.χ. αν κάποιο
ύφασµα αποτελείται απ 60% πολυεστέρα και 40% βαµβάκι πρέπει
να σιδερ νεται µε το ρυθµιστή θερµοκρασίασ στη θέση πολυεστέρα
(1) και χωρίσ ατµ).
Aν δεν γνωρίζετε απ τι ύφασµα είναι κατασκευασµένο κάποιο
ρούχο κάντε δοκιµή σε κάποιο σηµείο του ρούχου που δεν φαίνεται
ταν το φοράτε. Aρχίστε απ χαµηλή θερµοκρασία και αυξάνετε
µέχρισ του βρείτε την κατάλληλη για το σιδέρωµα του ρούχου.
• Για να αποφύγετε τισ κηλίδεσ που σχηµατίζονται πάνω στο
βελούδινο ύφασµα, σιδερ στετο πάντα προσ την ίδια κατεύθυνση,
να πιέζετε το σίδερο ελαφρά και να το µετακινείτε γρήγορα.
• Σιδερ νετε τα συνθετικά και µεταξωτά υφάσµατα απ την ανάποδη
για να µη σχηµατίζονται κηλίδεσ. Mη τα ψεκάζετε για να
αποφεύγονται οι κηλίδεσ.
Γέµισµα του δοχείου µε νερ (για ψεκασµ)
Mπορείτε να γεµίσετε το δοχείο µε νερ τησ βρύσησ.
• Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσησ (Eικ. 2) και βγάλτε το
εξάρτηµα ψεκασµού (Eικ. 3).
• Tραβείξτε έξω το πλήκτρο ψεκασµού (Eικ. 4).
• Γεµίστε το δοχείο νερού (Eικ. 5).
• Bάλτε πάλι στη θέση του το πλήκτρο ψεκασµού (KΛIK) (Eικ. 6).
• Bάλτε στη θέση του το εξάρτηµα ψεκασµού (KΛIK) (Eικ. 7).
Pύθµιση της θερµοκρασίας
- Pυθµίστε τηv κατάλληλη θερµοκρασία σιδερ µατοσ µε το κουµπί
θερµοκρασίασ (Eικ. 8). Γυρίστε το κουµπί θερµοκρασίασ ούτωσ στε
η ένδειξη τησ επιθυµητήσ θερµοκρασίασ στο κουµπί να έλθει
ακριβ σ απέναντι απ το ενδεικτικ φωτάκι στο σίδερο.
- Bάλτε το φισ στη πρίζα. Tο ενδεικτικ λαµπάκι ανάβει (Eικ. 9).
- ταν σβήσει το λαµπάκι και ανάψει πάλι αρχίστε το σιδέρωµα (Eικ.
10). Tο λαµπάκι σβήνει κατά διαστήµατα. Aυτ δεν έχει καµιά
σηµασία, συνεχίστε το σιδέρωµα.
- Aν ρυθµίσετε το κουµπί θερµοκρασίασ σε χαµηλτερη θερµοκρασία
αφού έχετε σιδερ σει πρ τα σε υψηλτερη, µην αρχίσετε να
σιδερ νετε προτού ανάψει πάλι το ενδεικτικ λαµπάκι.
Oδηγίες σιδερώµατος
• Σιδερ νετε µε ίσια τη πλάτη. Pυθµίστε το ύψοσ τησ σιδερ στρασ
ούτωσ στε η λαβή του σιδέρου να είναι στο ίδιο ύψοσ µε τον
αγκ να σασ.
• ∆εν χρειάζεται να πιέζετε το σίδερο αν έχετε ρυθµίσει την
θερµοκρασία σιδερ µατοσ σωστά. Tα ρούχα σιδερ νονται
καλύτερα αν είναι ελαφρ σ υγρά.
Ψεκασµ"ς
Πατ ντασ 2-3 φορέσ το πλήκτρο ψεκασµού σε οποιαδήποτε
θερµοκρασία τα ρούχα µουσκεύονται ελαφρ σ (Eικ. 11).
Bεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στο δοχείο.
3ταν τελειώσετε το σιδέρωµα
- Bάλτε το σίδερο ρθιο (Eικ. 12).
- Στρέψτε το κουµπί θερµοκρασίασ στη θέση “MIN” (Eικ. 13).
- Bγάλτε το καλ διο ρεύµατοσ απ την πρίζα του τοίχου (Eικ. 14).
- Aφήστε το σίδερο να κρυ σει για 30 λεπτά τουλάχιστον.
- Tυλίξτε το καλ διο ρεύµατοσ (Eικ. 15) και στερε στε το µε τον
σινδετήρα (Eικ. 16).
- Aποθηκεύστε το σίδερο σε ρθια θέση για να µην υποστεί βλάβη η
πλάκα (Eικ. 17).
Kαθαρισµ"ς
- Πριν τον καθαρισµ βγάλτε το καλ διο ρεύµατοσ απ την πριζα και
περιµένετε µέχρι να κρυ σει το σίδερο καλά.
- Mπορείτε να καθαρίσετε το σίδερο µε ένα υγρ πανί.
Descrição geral (fig. 1)
ARegulador de temperatura (rodar)
BBase
CLâmpada piloto da temperatura
DBotão para borrifar T(premir)
EBocal do borrifador
FBotão para soltar o borrifador (premir)
GDepósito de água do borrifador
HPlaca de identificação
IParte traseira
JCabo de alimentação
KGancho
Temperatura
• Verifique sempre primeiro se existe uma etiqueta com instruções na peça
de roupa que vai engomar.
Siga sempre essas instruções.
• Se não tiver as instruções do seu ferro à mão mas se conhecer o tipo de
tecido, seleccione:
1(temperatura baixa) para matérias sintéticas (p. ex. acetato, acrílico,
viscose, poliamide, poliester) e para sedas;
2(temperatura moderada) para lãs;
3(quente) para algodões e linhos.
• Estas instruções aplicam-se apenas a fibras se os tecidos tiverem
qualquer tipo de acabamento (brilho, pregas, relevo, etc.) ficarão
melhores se forem passados a uma temperatura baixa.
• Escolha primeiro os tecidos de acordo com a temperatura: lã para lã,
algodão para algodão, etc.
• O ferro aquece rapidamente, mas arrefece mais devagar. Por
conseguinte, comece a passar as peças que precisem de temperaturas
mais baixas, como é o caso dos tecidos sintéticos. Progrida depois para
as temperaturas mais elevadas. Termine com as peças de algodão e de
linho.
• Se a peça for feita de uma mistura de fibras diferentes, deverá
seleccionar sempre as temperaturas mais baixas para fibras.
(Por exemplo, uma peça que consista em 60% de poliester e 40% de
algodão deverá ser passada a uma temperatura indicada para
poliester (1).
• Se desconhecer o(s) tipo(s) de tecido(s) de que a peça é feita,
experimente primeiro num sítio que não fique à vista para saber a
temperatura adequada. (Comece sempre numa temperatura mais baixa e
vá aumentando até obter os resultados desejados).
• Veludo e outros tecidos que ganham brilho muito rapidamente, deverão
ser passadas apenas numa direcção (a favor do pêlo), fazendo uma
ligeira pressão. O ferro deverá estar sempre em movimento.
• Passe o avesso dos tecidos sintéticos e da seda para evitar que ganhem
brilho. Para não manchar o tecido não utilize o borrifador em seda e
noutros tecidos delicados.
Enchimento do depósito (para borrifar)
• O depósito do borrifador pode ser cheio com água normal da
torneira.
- Prima o botão de soltar (fig. 2) e retire o borrifador (fig. 3).
- Puxe o botão do borrifador (fig. 4).
- Encha o depósito de água (fig. 5).
- Volte a colocar o botão ("Clique!") (fig. 6).
- Volte a colocar o borrifador ("Clique!") (fig. 7).
Programação da temperatura
- Seleccione a temperatura adequada fazendo rodar o selector (fig. 8).
Rode o selector de temperatura até que a indicação da temperatura
desejada fique junto à lâmpada piloto do ferro.
- Introduza a ficha na tomada de corrente. A lâmpada piloto acender-se-á
(fig. 9).
- Depois da lâmpada piloto se apagar e voltar a acender, poderá começar a
passar (fig. 10).
• A lâmpada piloto acende-se de tempos a tempos enquanto estiver a
passar. Isso não produz qualquer efeito no trabalho, por isso prossiga
sem preocupações.
• Se posicionar o selector numa temperatura mais baixa depois de ter
utilizado uma temperatura mais elevada, não recomece a passar antes da
lâmpada piloto voltar a acender.
Algumas sugestões
• Passe com as costas direitas. Ajuste a altura da tábua de engomar de
modo que a pega do ferro fique ao mesmo nível do seu cotovelo.
• Não é preciso fazer força sobre o ferro se a temperatura tiver sido
correctamente seleccionada. Passar a ferro torna-se mais fácil e é mais
eficaz se a roupa estiver ligeiramente humedecida.
Borrifar
Seja qual for a temperatura, poderá carregar no botão do borrifador para
humedecer a roupa ligeiramente (fig. 11).
Verifique sempre se o depósito tem água suficiente.
Quando terminar de passar
- Coloque o ferro assente na parte de trás (fig. 12).
- Posicione o selector de temperatura em "MIN" (fig. 13).
- Retire a ficha da tomada de corrente (fig. 14).
- Deixe o ferro arrefecer durante um mínimo de 30 minutos.
- Depois, poderá enrolar o fio (fig. 15) e fixar a extremidade no gancho
(fig. 16).
- Guarde o ferro assente na parte de trás para evitar danificar a base
(fig. 17).
Limpeza
- Antes de limpar, retire a ficha da tomada de parede e deixe o ferro
arrefecer o suficiente.
- O aparelho pode ser limpo com um pano húmido.
ΩÉ©dG ∞°UƒdGΩÉ©dG ∞°UƒdG(1 º°SôdG)(1 º°SôdG)
AAIQGô◊G áLQO º¶æeIQGô◊G áLQO º¶æe(QOCG)(QOCG)
BBπ©ædG ìƒdπ©ædG ìƒd CC»Fƒ°†dG π«dódG /IQGô◊G áLQO ô°TDƒe»Fƒ°†dG π«dódG /IQGô◊G áLQO ô°TDƒe DD TôdG QR TôdG QRTT(§¨°VEG)(§¨°VEG)
EEá°Tôeá°Tôe FF TôdG QR ü«∏îJ QR TôdG QR ü«∏îJ QR(§¨°VEG)(§¨°VEG)
GG
qTô∏d AÉŸG ¿GõNq Tô∏d AÉŸG ¿GõN HH´ƒædG áMƒd´ƒædG áMƒd IIRÉ¡÷G IôNDƒeRÉ¡÷G IôNDƒe JJ∂∏°ùdG∂∏°ùdG KK∂∏°ùdG ∂Ѱûe∂∏°ùdG ∂Ѱûe
…ƒµdG IQGôM áLQO…ƒµdG IQGôM áLQO``ɪFGO ô¶fCGɪFGO ô¶fCGiƒµdG äɪ«∏©àdiƒµdG äɪ«∏©àdäGOɰTQE’G ä’É◊G ™«ªL ‘ ™ÑJEG .É¡jƒc OGôŸG áé°ùfC’G≈∏Y áWƒ«ıGäGOɰTQE’G ä’É◊G ™«ªL ‘ ™ÑJEG .É¡jƒc OGôŸG áé°ùfC’G≈∏Y áWƒ«ıG.…ƒµdG äɪ«∏©J ‘ IÉ£©ŸG.…ƒµdG äɪ«∏©J ‘ IÉ£©ŸG ``:ÎNCÉa ,¢Tɪ≤dG ´ƒf ±ô©Jh …ƒµ∏d äɪ«∏©J óŒ ⁄GPEG:ÎNCÉa ,¢Tɪ≤dG ´ƒf ±ô©Jh …ƒµ∏d äɪ«∏©J óŒ ⁄GPEG
11∂dòch (ΰù«dƒÑdG h ó«eÉ«dƒÑdG ,Rƒµ°ù«ØdG ,πjôcC’G ,äÉà«°SC’G πãe) áq«YÉæ£°UE’G ±É«dCÓd (É«fO áLQO)∂dòch (ΰù«dƒÑdG h ó«eÉ«dƒÑdG ,Rƒµ°ù«ØdG ,πjôcC’G ,äÉà«°SC’G πãe) áq«YÉæ£°UE’G ±É«dCÓd (É«fO áLQO)
.ôjô◊G.ôjô◊G
22(ádóà©e IQGôM áLQO)(ádóà©e IQGôM áLQO);±ƒ°ü∏d;±ƒ°ü∏d 33(á«dÉY IQGôM áLQO)(á«dÉY IQGôM áLQO)ø£≤∏dø£≤∏dhh¿ÉàµdG¿ÉàµdG.. ``hCG ¢ù∏eCG hCG Gó©› ¢Tɪ≤dG ¿Éc GPEÉa ;Ée á≤jôW …CÉH á÷É©ŸG ÒZ ¢Tɪ≤dG ´GƒfCG ¢üîJ äɪ«∏©àdG √òghCG ¢ù∏eCG hCG Gó©› ¢Tɪ≤dG ¿Éc GPEÉa ;Ée á≤jôW …CÉH á÷É©ŸG ÒZ ¢Tɪ≤dG ´GƒfCG ¢üîJ äɪ«∏©àdG √òg
.á¶Øîæe IQGôM áLQóH ¬jƒµJ ¿CG ø°ùëà°ù«a (äGó©Œ hCG äÉjƒW hCG ¿É©Ÿ) ™ª∏e.á¶Øîæe IQGôM áLQóH ¬jƒµJ ¿CG ø°ùëà°ù«a (äGó©Œ hCG äÉjƒW hCG ¿É©Ÿ) ™ª∏e``...ø£≤dG ™e ø£≤dG h ±ƒ°üdG ™e ±ƒ°üdG Éeó≤e É¡jƒc ‘ ÖZôJ »àdG á°ûªbC’G RôaEG...ø£≤dG ™e ø£≤dG h ±ƒ°üdG ™e ±ƒ°üdG Éeó≤e É¡jƒc ‘ ÖZôJ »àdG á°ûªbC’G RôaEG ``É¡jƒc Öéj »àdG á«YÉæ£°UE’G á°ûªbC’ÉH CGóÑJ ¿CG π°†aC’Éa ∂dòdh ;A§ÑH OÈJ É¡æµdh áYô°ùH øî°ùJ IGƒµŸGÉ¡jƒc Öéj »àdG á«YÉæ£°UE’G á°ûªbC’ÉH CGóÑJ ¿CG π°†aC’Éa ∂dòdh ;A§ÑH OÈJ É¡æµdh áYô°ùH øî°ùJ IGƒµŸG
h ø£≤dG …ƒµd ≈∏YCG IQGôM äÉLQód ÉÄ«°ûa ÉÄ«°T êQóJ ºK á«YÉæ£°UE’G ±É«dC’G πãe á°†Øîæe IQGôM áLQOh ø£≤dG …ƒµd ≈∏YCG IQGôM äÉLQód ÉÄ«°ûa ÉÄ«°T êQóJ ºK á«YÉæ£°UE’G ±É«dC’G πãe á°†Øîæe IQGôM áLQO
.¿ÉàµdG.¿ÉàµdG ``á«°SɰùM ÉgÌcCG ™e ºFÓàJ »àdG IQGô◊G áLQO »≤àfEÉa ,á«YƒædG áØ∏àfl±É«dCG øe Éfƒµe ¢Tɪ≤dG ¿Éc GPEGá«°SɰùM ÉgÌcCG ™e ºFÓàJ »àdG IQGô◊G áLQO »≤àfEÉa ,á«YƒædG áØ∏àfl±É«dCG øe Éfƒµe ¢Tɪ≤dG ¿Éc GPEG
) ΰù«dƒÑ∏d IQGô◊G áLQO »≤àfEÉa ,ø£b %40h ΰù«dƒH %60 øe ¢Tɪ≤dG á©£b âfƒµJ GPEG :Óãe)) ΰù«dƒÑ∏d IQGô◊G áLQO »≤àfEÉa ,ø£b %40h ΰù«dƒH %60 øe ¢Tɪ≤dG á©£b âfƒµJ GPEG :Óãe)
11’h (’h ( (.ɰ†jCG GQÉîÑdG Ωóîà°ùJ(.ɰ†jCG GQÉîÑdG Ωóîà°ùJ ``h ;¬eóîà°ùJ hCG ¬jóJôJ ÉeóæY ô¡¶j ød ¬æe AõL øY åëHEÉa ¢Tɪ≤dG á©£≤d ¿ƒµŸG è«°ùædG ±ô©J ’ âæc GPEGh ;¬eóîà°ùJ hCG ¬jóJôJ ÉeóæY ô¡¶j ød ¬æe AõL øY åëHEÉa ¢Tɪ≤dG á©£≤d ¿ƒµŸG è«°ùædG ±ô©J ’ âæc GPEG
(.á°†Øîæe IQGôM áLQóH ’hCG CGóHEG) .¬d ¬Ñ°SÉæŸG IQGô◊G áLQO ±É°ûàcE’ ¬«a ÜôL(.á°†Øîæe IQGôM áLQóH ’hCG CGóHEG) .¬d ¬Ñ°SÉæŸG IQGô◊G áLQO ±É°ûàcE’ ¬«a ÜôL ``™°Vh ≈∏YCG ≈∏Y QÉîÑdG QR ™°†J ¿CG π°†aC’Gh ;QÉîÑdÉH (±ƒ°U %100) ¢üdÉÿG ±ƒ°üdG ¢Tɪb …ƒc øµÁ™°Vh ≈∏YCG ≈∏Y QÉîÑdG QR ™°†J ¿CG π°†aC’Gh ;QÉîÑdÉH (±ƒ°U %100) ¢üdÉÿG ±ƒ°üdG ¢Tɪb …ƒc øµÁ
.É¡dÓN øe …ƒµ∏d áaÉL ¢Tɪb á©£b Ωóîà°ùJ ¿CG h.É¡dÓN øe …ƒµ∏d áaÉL ¢Tɪb á©£b Ωóîà°ùJ ¿CG h ``Ö∏≤H ∂dP çhóM ™æ“ ¿CG ∂æµÁh ,QÉîÑdÉH á«aƒ°üdG á°ûªbC’G …ƒc óæY á©e’ øcÉeCG ô¡¶J ¿CG øµÁÖ∏≤H ∂dP çhóM ™æ“ ¿CG ∂æµÁh ,QÉîÑdÉH á«aƒ°üdG á°ûªbC’G …ƒc óæY á©e’ øcÉeCG ô¡¶J ¿CG øµÁ
.É¡æe á«∏NGódG á¡÷G …ƒch ¢ùHÓŸG.É¡æe á«∏NGódG á¡÷G …ƒch ¢ùHÓŸG ``‘) §≤a óMGh √ÉŒEG ‘ ,É¡«∏Y á©e’ øcÉeCG ô¡¶J ¿CG øµÁ »àdG iôNC’G á«∏ªıG áé°ùfC’Gh áØ«£≤dG …ƒcEG‘) §≤a óMGh √ÉŒEG ‘ ,É¡«∏Y á©e’ øcÉeCG ô¡¶J ¿CG øµÁ »àdG iôNC’G á«∏ªıG áé°ùfC’Gh áØ«£≤dG …ƒcEG
.ácôM ‘ ɪFGO IGƒµŸG ¿ƒµJ ¿CG ¢UôMEG ;¬«∏Y §¨°†J ¿CG ¿hóH h (ôHƒdG √ÉŒEG.ácôM ‘ ɪFGO IGƒµŸG ¿ƒµJ ¿CG ¢UôMEG ;¬«∏Y §¨°†J ¿CG ¿hóH h (ôHƒdG √ÉŒEG ``Ωóîà°ùJ ’h .á©eÓdG øcÉeC’G Qƒ¡X ™æªàd πNGódG øe ôjô◊G h á«YÉæ£°UE’G á°ûªbC’G …ƒµJ ¿CG π°†aC’GΩóîà°ùJ ’h .á©eÓdG øcÉeC’G Qƒ¡X ™æªàd πNGódG øe ôjô◊G h á«YÉæ£°UE’G á°ûªbC’G …ƒµJ ¿CG π°†aC’G
.™≤ÑdG É¡«a ô¡¶J ób ’EG h á°TôŸG òFóæY.™≤ÑdG É¡«a ô¡¶J ób ’EG h á°TôŸG òFóæY
AÉŸÉH AπŸGAÉŸÉH AπŸG(¢Tô∏d)(¢Tô∏d) ``.…OÉ©dG QƒÑæ°üdG AÉà IGƒµŸG CÓe øµÁ.…OÉ©dG QƒÑæ°üdG AÉà IGƒµŸG CÓe øµÁ ``.(3 º°SôdG) q¢TôdG IóMh ™∏NEG h (2 º°SôdG) íjô°ùàdG QR ≈∏Y §¨°VEG.(3 º°SôdG) q¢TôdG IóMh ™∏NEG h (2 º°SôdG) íjô°ùàdG QR ≈∏Y §¨°VEG ``.(4 º°SôdG) ¢TôdG QR ÜòLEG.(4 º°SôdG) ¢TôdG QR ÜòLEG ``.(5 º°SôdG) AÉŸG ¿GõN CÓeEG.(5 º°SôdG) AÉŸG ¿GõN CÓeEG ``.(6 º°SôdG) (áµJ ™ª°ùJ) ¢TôdG QR ™LQCG.(6 º°SôdG) (áµJ ™ª°ùJ) ¢TôdG QR ™LQCG ``.(7 º°SôdG) (áµJ ™ª°ùJ) ¢TôdG IóMh ™LQCG.(7 º°SôdG) (áµJ ™ª°ùJ) ¢TôdG IóMh ™LQCG
IQGô◊G áLQO §Ñ°VIQGô◊G áLQO §Ñ°V``áLQódG IQɰTEG ∞bƒàJ ≈àM ìÉàØŸG QOCG .(8 º°SôdG) IQGô◊G áLQO º¶æe ᣰSGƒH IQGô◊G áLQO §Ñ°VEGáLQódG IQɰTEG ∞bƒàJ ≈àM ìÉàØŸG QOCG .(8 º°SôdG) IQGô◊G áLQO º¶æe ᣰSGƒH IQGô◊G áLQO §Ñ°VEG
.»Fƒ°†dG π«dódG ΩÉeCG É¡«a ܃ZôŸG.»Fƒ°†dG π«dódG ΩÉeCG É¡«a ܃ZôŸG ``.(9 º°SôdG) »Fƒ°†dG π«dódG π©à°ûj .¢ùÑ≤ŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG πNOCG.(9 º°SôdG) »Fƒ°†dG π«dódG π©à°ûj .¢ùÑ≤ŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG πNOCG ``.(10 º°SôdG) …ƒµdG ‘ AóÑdG ∂æµÁ á«fÉK AɰVCG ºK ’hCG »Fƒ°†dG π«dódG CÉØ£fEG GPEG.(10 º°SôdG) …ƒµdG ‘ AóÑdG ∂æµÁ á«fÉK AɰVCG ºK ’hCG »Fƒ°†dG π«dódG CÉØ£fEG GPEG ••≈∏Y ÒKCÉJ …CG É¡d ¢ù«dh ájOÉY IôgÉX √òg ,¿É«MC’G ¢†©H ÅØ£æj h »Fƒ°†dG π«dódG π©à°ûj …ƒµdG AÉæKCG≈∏Y ÒKCÉJ …CG É¡d ¢ù«dh ájOÉY IôgÉX √òg ,¿É«MC’G ¢†©H ÅØ£æj h »Fƒ°†dG π«dódG π©à°ûj …ƒµdG AÉæKCG
.RÉ¡÷G.RÉ¡÷G ••…ƒµdG ‘ CGóÑJ Óa á°†Øîæe IQGôM áLQO ≈∏Y IQGô◊G áLQO º¶æe â©°Vh ºK á«dÉY IQGôM áLQóH âjƒc GPEG…ƒµdG ‘ CGóÑJ Óa á°†Øîæe IQGôM áLQO ≈∏Y IQGô◊G áLQO º¶æe â©°Vh ºK á«dÉY IQGôM áLQóH âjƒc GPEG
.á«fÉK »Fƒ°†dG π«dódG Å«°†j ¿CG ó©H ’EG ójóL øe.á«fÉK »Fƒ°†dG π«dódG Å«°†j ¿CG ó©H ’EG ójóL øe
…ƒµ∏d äɪ«∏©J…ƒµ∏d äɪ«∏©J
••
qƒ∏Y ¿ƒµj å«ëH …ƒµdG ádhÉW á«WƒJ hCG á«∏©àH ºb .ɪ«≤à°ùe ∑ô¡X ¿ƒµj ¿CG ¢UôMCG h á°ûªbC’G …ƒcEGqƒ∏Y ¿ƒµj å«ëH …ƒµdG ádhÉW á«WƒJ hCG á«∏©àH ºb .ɪ«≤à°ùe ∑ô¡X ¿ƒµj ¿CG ¢UôMCG h á°ûªbC’G …ƒcEG
.≥aôŸG iƒà°ùe ™e Éjhɰùàe IGƒµŸG.≥aôŸG iƒà°ùe ™e Éjhɰùàe IGƒµŸG ••Ó¡°S …ƒµdG ¿ƒµj .áѰSÉæŸG »g QÉàıG IQGô◊G áLQO âfÉc GPEG Ió°ûH IGƒµŸG ≈∏Y §¨°†dG ΩRÓdG øe ¢ù«dÓ¡°S …ƒµdG ¿ƒµj .áѰSÉæŸG »g QÉàıG IQGô◊G áLQO âfÉc GPEG Ió°ûH IGƒµŸG ≈∏Y §¨°†dG ΩRÓdG øe ¢ù«d
.áÑWQ á°ûªbC’G âfÉc GPEG.áÑWQ á°ûªbC’G âfÉc GPEG
TôdGTôdG
.(11 º°SôdG) É¡H …ƒµJ ¿ƒµJ IQGôM áLQO …CG ‘ ¢Tɪ≤dG á©£b π«∏ÑJ ∂æµÁ äGôe IóY QõdG ≈∏Y §¨°†dÉH.(11 º°SôdG) É¡H …ƒµJ ¿ƒµJ IQGôM áLQO …CG ‘ ¢Tɪ≤dG á©£b π«∏ÑJ ∂æµÁ äGôe IóY QõdG ≈∏Y §¨°†dÉH
.¿GõÿG ‘ ±Éc AÉe OƒLh øe ócCÉJ.¿GõÿG ‘ ±Éc AÉe OƒLh øe ócCÉJ
…ƒµdG ΩÉ“EG óæY…ƒµdG ΩÉ“EG óæY
.(12 º°SôdG) É¡JôNDƒe ≈∏Y IGƒµŸG ™°V.(12 º°SôdG) É¡JôNDƒe ≈∏Y IGƒµŸG ™°V
™°VƒdG ≈∏Y IQGô◊G áLQO º¶æe ™°V™°VƒdG ≈∏Y IQGô◊G áLQO º¶æe ™°VMINNIM.(13 º°SôdG).(13 º°SôdG) .(14 º°SôdG) ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfEG.(14 º°SôdG) ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfEG
.πbC’G ≈∏Y á≤«bO 30 OÈàd IGƒµŸG ∑ôJCG.πbC’G ≈∏Y á≤«bO 30 OÈàd IGƒµŸG ∑ôJCG
.(16 º°SôdG) ∂ѰûŸG ᣰSGƒH ¬ª«°SôJ h (15 º°SôdG) »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞d ∂æµÁ.(16 º°SôdG) ∂ѰûŸG ᣰSGƒH ¬ª«°SôJ h (15 º°SôdG) »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞d ∂æµÁ
.(17 º°SôdG) π©ædG Ö«°üj ¿CG øµÁ Qô°V …CG Öæéàd É¡JôNDƒe ≈∏Y áØbGh IGƒµŸG ߨMEG.(17 º°SôdG) π©ædG Ö«°üj ¿CG øµÁ Qô°V …CG Öæéàd É¡JôNDƒe ≈∏Y áØbGh IGƒµŸG ߨMEG
∞«¶æàdG∞«¶æàdG
.ájÉØµdG ¬«a Éà OÈàd IGƒµŸG ∑ôJCGh ∞«¶æàdG ‘ ´hô°ûdG πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG êôNCG.ájÉØµdG ¬«a Éà OÈàd IGƒµŸG ∑ôJCGh ∞«¶æàdG ‘ ´hô°ûdG πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG êôNCG
.π∏Ñe πjóæe ΩGóîà°SEÉH π©ædG øe »°ù∏µdG Aɰû¨dG ádGREG øµÁ.π∏Ñe πjóæe ΩGóîà°SEÉH π©ædG øe »°ù∏µdG Aɰû¨dG ádGREG øµÁ
Importante
• Antes de usar el aparato, lean estas instrucciones observando
las ilustraciones al mismo tiempo.
• Antes de usar el aparato por vez primera, comprueben si el
voltaje indicado en su placa de características se corresponde
con el de su hogar.
• No usen nunca el aparato si tiene cualquier tipo de deterioro.
• Cuiden de que los niños no puedan tocar la plancha cuando esté
caliente y de que no puedan tirar del cable de red.
• No dejen que el conjunto cable de red + clavija toque la suela
cuando esté caliente.
• No sumerjan nunca la plancha en agua.
• Coloquen siempre la plancha sobre su parte trasera y sobre una
superficie firme y plana cuando interrumpan el planchado y
después de usarla Desenchufen siempre la plancha cuando la
dejen sola, aunque sea por corto tiempo.
• Mantengan pulida la suela y eviten los choques con objetos
metálicos.
• Algunas piezas de la plancha han sido ligeramente engrasadas
y, debido a ello, la plancha puede humear un poco al ponerla en
funcionamiento por vez primera aunque ello cesará al poco rato.
• No dejen la plancha sin vigilancia mientras esté enchufada a la
red eléctrica.
Descripción general (fig. 1)
AControl de la temperatura (giratorio)
BSuela
CLámpara piloto indicadora de la temperatura
DBotón del rociador T(presionar)
EBoquilla rociadora
FBotón de liberación de la unidad de rociado (presionar)
GDepósito de agua para el rociador
HPlaca de características
IParte trasera
JCable de red
KFijador del cable
Temperatura de planchado
• Comprueben siempre primero si la prenda a ser planchada está provista
de una etiqueta con instrucciones de planchado.
Sigan siempre esas instrucciones de planchado.
• Si no hay instrucciones de planchado pero conocen el tipo de tejido,
seleccionen :
1(Temperatura baja) para fibras sintèticas (por ejemplo : acetato,
acrílicos, viscosa, poliamida, poliester) y para seda.
2 (Temperatura moderada) para lana.
3 (Temperatura alta) para algodón y lino.
• Estas instrucciones son válidas solo para los materiales. Si se ha aplicado
algún tipo de acabado (satinado, arrugas, realces, etc.), es mejor
plancharlos a una temperatura más baja.
• Primero seleccionen la ropa a planchar de acuerdo con la temperatura de
planchado : lana con lana, algodón con algodón, etc.
• La plancha se calienta con más rapidez que se enfría. Por consiguiente,
empiecen planchando los artículos que necesiten la temperatura más
baja, como son los fabricados con fibras sintéticas y finalicen planchando
algodón y lino.
• Si el tejido está compuesto de varios tipos de fibras, deben seleccionar la
temperatura de planchado más baja de la composición. (Por ejemplo, una
prenda que tenga el 60 % de poliester y el 40 % de algodón, deben
plancharla con la temperatura del poliester (1)).
• Si no saben de qué fibra (s) está compuesto el artículo, busquen un lugar
que sea invisible cuando se lleve o use y prueben la temperatura de
planchado. (Empiecen siempre con una temperatura baja e increméntenla
hasta una que les de los resultados requeridos) .
• El terciopelo y otros tejidos que adquieran puntos brillantes con rapidez,
deben plancharlos solo en una dirección (la del pelo), aplicando una
presión ligera y sin dejar de mover la plancha.
• Planchen los materiales sintéticos y la seda por el revés, a fin de evitar
puntos brillantes. Para prevenir las manchas, no usen el rociador sobre
seda u otros tejidos delicados.
Llenado con agua (para rociar)
• Pueden llenar el depósito del agua con agua normal del grifo.
- Presionen el botón de liberación (fig. 2) y saquen la unidad de rociado
(fig. 3).
- Extraigan el botón del rociador (fig. 4).
- Llenen el depósito de agua (fig. 5).
- Vuelvan a poner el botón del rociador ("Click")(fig. 6).
- Vuelvan a poner la unidad de rociado ("Click")(fig. 7).
Ajuste de la temperatura
- Mediante el regulador de la temperatura (fig. 8), ajusten la correcta
temperatura de planchado. Hagan girar el mando de la temperatura hasta
que la requerida indicación de la temperatura en el mando coincida con la
lámpara piloto de la plancha.
- Enchufen la clavija en el enchufe mural. La lámpara piloto empezará,
ahora, a brillar (fig. 9).
- Pueden empezar a planchar después que la lámpara piloto se haya
apagado y encendido de nuevo (fig. 10).
• La lámpara piloto se apagará de vez en cuando durante el planchado.
Esto no afecta en nada al planchado y pueden continuar tranquilamente.
• Si, tras haber planchado con una alta temperatura, ajustan el control de la
temperatura en una temperatura más baja, no empiecen a planchar de
nuevo hasta que la lámpara piloto se haya encendido.
Consejos de planchado
• Planchen con una espaldera. Ajusten la altura de la tabla de planchar de
modo tal que el mango de la plancha esté al mismo nivel que su codo.
• Si la temperatura ha sido ajustada correctamente, no es necesario
presionar la plancha.
• El planchado es más efectivo si la ropa está ligeramente húmeda.
Rociado
Apretando el botón del rociador un par de veces, pueden humedecer las
prendas a cualquier temperatura (fig. 11).
Asegúrense de que hay suficiente agua en el depósito.
Al terminar el planchado
- Pongan la plancha sobre su parte posterior (fig. 12).
- Ajusten el control de la temperatura en la posición "MIN"
(fig. 13).
- Desenchufen la clavija del enchufe mural (fig. 14).
- Dejen que la plancha se enfríe, al menos, durante 30 minutos
- Pueden enrollar el cable de red (fig. 15) y fijar el final del mismo mediante
el fijador del cable (fig. 16).
- Para prevenir deterioros de la suela, guarden la plancha sobre su parte
posterior (fig. 17).
Limpieza
- Antes de limpiar la plancha, desenchufen la clavija del enchufe mural y
dejen que se enfríe suficientemente.
- El aparato puede limpiarse con un paño húmedo.
Σηµαντικ"
• Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες αυτές σε συνδιασµ" µε τις
εικ"νες πριν χρησιµοποιήσετε το σίδερο.
• Πριν το χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά, ελέγξτε αν η τάση
του ρεύµατος που σηµειώνεται στην πινακίδα µε τα τεχνικά
χαρακτηριστικά είναι ίδια µε τη τάση του σπιτιού σας.
• Mη χρησιµοποιείτε το σίδερο αν έχει υποστεί βλάβη.
• Φροντίστε να µην αγγίζουν τα παιδιά το σίδερο "ταν είναι ζεστ"
ή να τραβούν το καλώδιο.
• Bγάλτε το φις απ" τη πρίζα πριν γεµίσετε το σίδερο µε νερ" ή
πριν αδειάσετε το νερ" που απέµεινε µετά τη χρήση.
• Mη βάζετε ποτέ το σίδερο σε νερ".
• 3ταν τελειώσετε το σιδέρωµα και επίσης αν αποµακρυνθείτε
ακ"µη και για λίγο:
-βάλτε τον ρυθµιστή ατµού στη θέση O.
-βάλτε το σίδερο σε "ρθια θέση.
-βγάλτε το καλώδιο απ" τη πρίζα.
Σηµείωση: H πλάκα του σίδερου µπορεί να υποστεί σοβαρή
διάβρωση αν αποθηκεύσετε το σίδερο ακουµπώντας το στη
πλάκα του.
• Mερικά µέρη του σίδερου έχουν λιπανθεί ελαφρά µε
αποτέλεσµα το σίδερο να βγάζει µια ελαφρά µυρωδιά µε λίγο
καπν" "ταν το χρησιµοποιείτε για πρώτη φορά. Kαθαρίστε τη
πλάκα µε ένα µαλακ" πανί.
• Tο καλώδιο δεν πρέπει να αγγίζει τη πλάκα "ταν είναι ζεστή.
• Mην αφήνετε το σίδερο συνδεδεµένο στο ρεύµα χωρίς να το
προσέχετε.
Importante
• Leia estas instruções de utilização e consulte as ilustrações
antes de se servir do aparelho.
• Antes de se servir do aparelho pela primeira vez, verifique se a
voltagem indicada na placa corresponde à corrente eléctrica da
sua casa.
• Nunca se sirva do aparelho se ele apresentar qualquer dano.
• Tome as precauções necessárias para evitar que as crianças
toquem no ferro enquanto quente e puxem o fio indevidamente.
• O cabo de alimentação não deverá estar em contacto com a
base quente do ferro.
• Nunca mergulhe o ferro em água.
• Coloque sempre o ferro sobre uma superfície plana e firme
quando descansa ou termina o trabalho. Se se ausentar, ainda
que por pouco tempo, desligue o ferro da corrente.
• Conserve a base do ferro sempre lisa: evite contacto com
objectos metálicos.
• Algumas peças do ferro foram ligeiramente lubrificadas e, em
consequência, o ferro poderá fumegar um pouco quando se liga
pela primeira vez. Passado algum tempo, contudo, o fumo
cessará.
• Nunca deixe o ferro ligado à corrente quando não estiver por
perto.
GqóL ΩÉgGqóL ΩÉg
••‘ ´ô°ûJ ¿CG πÑb ø©ªàH äÉeƒ°SôdG ≈∏Y ™∏WEGh ájÉæ©H ΩGóîà°SE’G π«dO CGôbEG‘ ´ô°ûJ ¿CG πÑb ø©ªàH äÉeƒ°SôdG ≈∏Y ™∏WEGh ájÉæ©H ΩGóîà°SE’G π«dO CGôbEG.QÉîÑdG IGƒµe ΩGóîà°SEG.QÉîÑdG IGƒµe ΩGóîà°SEG ••™e ≥aGƒàJ RÉ¡÷G ´ƒf áMƒd ≈∏Y áfhóŸG á«£dƒØdG ¿CG øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SEG πÑb ócCÉJ™e ≥aGƒàJ RÉ¡÷G ´ƒf áMƒd ≈∏Y áfhóŸG á«£dƒØdG ¿CG øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SEG πÑb ócCÉJá«£dƒØdGá«£dƒØdG .∂dõæe ‘ IOƒLƒŸG.∂dõæe ‘ IOƒLƒŸG ••.Ö«Y É¡«a ¿Éc GPEG GóHCG IGƒµŸG Ωóîà°ùJ ’.Ö«Y É¡«a ¿Éc GPEG GóHCG IGƒµŸG Ωóîà°ùJ ’ ••.√hó°ûj hCG É¡µ∏°S GƒÑë°ùj ¿CG øeh áæNɰùdG IGƒµŸG ¤EG Gƒ∏°üj ¿CG øe ∫ÉØWC’G ™æeEG.√hó°ûj hCG É¡µ∏°S GƒÑë°ùj ¿CG øeh áæNɰùdG IGƒµŸG ¤EG Gƒ∏°üj ¿CG øe ∫ÉØWC’G ™æeEG ••.ÉæNɰS π©ædG ¿Éc GPEG π©ædÉH ∂∏°ùdG SɪàdEG ΩóY øe ócCÉJ.ÉæNɰS π©ædG ¿Éc GPEG π©ædÉH ∂∏°ùdG SɪàdEG ΩóY øe ócCÉJ ••.AÉŸG ‘ GóHCG IGƒµŸG ù£¨J ’.AÉŸG ‘ GóHCG IGƒµŸG ù£¨J ’ ••É¡JôNDƒe ≈∏Y É¡©°†a á∏gƒd É¡côJ ÖLhh …ƒµdG AÉæKCG ôNBG ŰûH â∏¨°ûfEG GPEG hCG …ƒµdG øe â«¡àfEG GPEGÉ¡JôNDƒe ≈∏Y É¡©°†a á∏gƒd É¡côJ ÖLhh …ƒµdG AÉæKCG ôNBG ŰûH â∏¨°ûfEG GPEG hCG …ƒµdG øe â«¡àfEG GPEG
. ùÑ≤ŸG øe ùHÉ≤dG ɪFGO êôNCÉa IÒ°üb IÎØd ƒdh IGƒµŸG âcôJ GPEG .í£°ùeh âHÉK í£°S ¥ƒa. ùÑ≤ŸG øe ùHÉ≤dG ɪFGO êôNCÉa IÒ°üb IÎØd ƒdh IGƒµŸG âcôJ GPEG .í£°ùeh âHÉK í£°S ¥ƒa ••.á«fó©e AÉ«°TCÉH ùeÓJ q…CG ÖæàLEG :IGƒµŸG π©f áeƒ©f ≈∏Y ßaÉM.á«fó©e AÉ«°TCÉH ùeÓJ q…CG ÖæàLEG :IGƒµŸG π©f áeƒ©f ≈∏Y ßaÉM ••øe π«∏≤dG êôîJ ó≤a ÖѰùdG Gò¡dh ºë°ûdG øe π«∏≤H IGƒµª∏d AGõLE’G †©H øgO ”øe π«∏≤dG êôîJ ó≤a ÖѰùdG Gò¡dh ºë°ûdG øe π«∏≤H IGƒµª∏d AGõLE’G †©H øgO ”óæY ¿ÉNódGóæY ¿ÉNódG âbh ó©H (IQɰ†dG ÒZ) IôgɶdG √òg »ØàîJ .¤hC’G Iôª∏d É¡eGóîà°SEGâbh ó©H (IQɰ†dG ÒZ) IôgɶdG √òg »ØàîJ .¤hC’G Iôª∏d É¡eGóîà°SEG.Ò°üb.Ò°üb ••.áÑbGôe ¿hO AÉHô¡µdG áµÑ°ûH ádƒ°Uƒe hCG á∏¨à°ûe IGƒµŸG ∑ÎJ ’.áÑbGôe ¿hO AÉHô¡µdG áµÑ°ûH ádƒ°Uƒe hCG á∏¨à°ûe IGƒµŸG ∑ÎJ ’ ••Iõ¡LCG OQƒe ¤EG ¬ŒEG .§≤a »∏°UC’G ´ƒædÉH ¬∏jóÑJ Öé«a RÉ¡÷G Gòg ∂∏°S ∞∏J GPEGIõ¡LCG OQƒe ¤EG ¬ŒEG .§≤a »∏°UC’G ´ƒædÉH ¬∏jóÑJ Öé«a RÉ¡÷G Gòg ∂∏°S ∞∏J GPEG¤EG hCG ùÑ«∏«a¤EG hCG ùÑ«∏«a .ìÓ°UE’G Ö∏£d ∑ó∏H ‘ ùÑ«∏«a á°ù°SDƒe .ìÓ°UE’G Ö∏£d ∑ó∏H ‘ ùÑ«∏«a á°ù°SDƒe
Português áq«Hô©dGáq«Hô©dG
A
B
CDE F
IH
JG K
1
5 6
1615
7
2 3
14
4
89 10
11 12 13
17

This manual suits for next models

5

Other Philips Iron manuals

Philips Azur 8000 Series User manual

Philips

Philips Azur 8000 Series User manual

Philips Azur Performer GC3811/70 User manual

Philips

Philips Azur Performer GC3811/70 User manual

Philips GC4882/80 User manual

Philips

Philips GC4882/80 User manual

Philips Azur Pro GC4881/80 User manual

Philips

Philips Azur Pro GC4881/80 User manual

Philips Azur Excel Plus HI 528 User manual

Philips

Philips Azur Excel Plus HI 528 User manual

Philips GC650 SERIES User manual

Philips

Philips GC650 SERIES User manual

Philips GC6470/02 User manual

Philips

Philips GC6470/02 User manual

Philips PerfectCare Elite GC9600 Series User manual

Philips

Philips PerfectCare Elite GC9600 Series User manual

Philips GC7000 Series User manual

Philips

Philips GC7000 Series User manual

Philips GC3320 User manual

Philips

Philips GC3320 User manual

Philips GC6360 User manual

Philips

Philips GC6360 User manual

Philips HI 22 User manual

Philips

Philips HI 22 User manual

Philips GC7842/40 User manual

Philips

Philips GC7842/40 User manual

Philips PerfectCare Expert Plus GC8900 Series User manual

Philips

Philips PerfectCare Expert Plus GC8900 Series User manual

Philips ProTouch GC670 Operating manual

Philips

Philips ProTouch GC670 Operating manual

Philips Azur Elite GC5030 Series User manual

Philips

Philips Azur Elite GC5030 Series User manual

Philips HI5912/30 User manual

Philips

Philips HI5912/30 User manual

Philips GC9600 SERIES User manual

Philips

Philips GC9600 SERIES User manual

Philips GC9600 PerfectCare Elite Plus User manual

Philips

Philips GC9600 PerfectCare Elite Plus User manual

Philips GC6310 User manual

Philips

Philips GC6310 User manual

Philips EasyCare GC3220 User manual

Philips

Philips EasyCare GC3220 User manual

Philips GC7600 series User manual

Philips

Philips GC7600 series User manual

Philips Azure DST8040 User manual

Philips

Philips Azure DST8040 User manual

Philips GC5033 User manual

Philips

Philips GC5033 User manual

Popular Iron manuals by other brands

Proctor-Silex 840091400 Use and care

Proctor-Silex

Proctor-Silex 840091400 Use and care

Beper P204CAL001 instruction manual

Beper

Beper P204CAL001 instruction manual

glass 1989 noor steam panel Installation, operation & maintenance manual

glass 1989

glass 1989 noor steam panel Installation, operation & maintenance manual

SOLAC Optima Extrem Instructions for use

SOLAC

SOLAC Optima Extrem Instructions for use

Hotpoint SG E12 AA0 UK operating instructions

Hotpoint

Hotpoint SG E12 AA0 UK operating instructions

Singer Expert Finish II instruction manual

Singer

Singer Expert Finish II instruction manual

Electrolux ESI510 operating instructions

Electrolux

Electrolux ESI510 operating instructions

Kiwi KSI 6316 instruction manual

Kiwi

Kiwi KSI 6316 instruction manual

ARDESTO IR-B2235 instruction manual

ARDESTO

ARDESTO IR-B2235 instruction manual

cecotec Total Iron 10100 Pro instruction manual

cecotec

cecotec Total Iron 10100 Pro instruction manual

Thulos TH-VI18B instruction manual

Thulos

Thulos TH-VI18B instruction manual

Maestro MR-300C owner's manual

Maestro

Maestro MR-300C owner's manual

Hoover IRONjet user manual

Hoover

Hoover IRONjet user manual

Caterlite CK670 instruction manual

Caterlite

Caterlite CK670 instruction manual

iGenix POWERSTEAM LITE IG3116 user manual

iGenix

iGenix POWERSTEAM LITE IG3116 user manual

AEG QuickSteam DBS3350 manual

AEG

AEG QuickSteam DBS3350 manual

Clatronic DBS 3748 instruction manual

Clatronic

Clatronic DBS 3748 instruction manual

Silvercrest SDBS 2400 A1 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest SDBS 2400 A1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.