Phonocar PH284D User manual

Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
17/12/2018
PH284D
D CLASS

2
• Per l’installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con
negativo a massa. • Scollegare il terminale negativo della batteria del veicolo quando si effettuano le connessioni
dell’apparecchio. • Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire
l’unità e non tentare di ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Assicurarsi che
oggetti estranei non entrino all’interno dell’apparecchio, potrebbero causare malfunzionamenti, generare corto-
circuiti elettrici o un’esposizione rischiosa ai raggi laser se presenti. • Accendere l’apparecchio solo quando la tem-
peratura dell’abitacolo è nella norma. • Mantenere un volume di ascolto che permetta di udire i suoni provenienti
dall’esterno del veicolo (clacson, sirene, etc… • Non collegare alcun cavo in luoghi dove potrebbe ostacolare il
funzionamento dei dispositivi di sicurezza dell’auto.
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole to
mass • First disconnect negative-pole of the car-battery, then effect car-radio connections • When replacing fuse,
always use fuse with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair yourself. Always ask your Retailer
or authorized technical staff • Make sure that no foreign objects fall into the unit, they would cause malfunctions,
short-circuits or exposure to dangerous laser-rays • When switching-on, make sure that temperate inside passen-
ger-compartment is at a normal level • Choose a listening-Volume which will allow you to hear external noises
(car-horn, sirens etc.) • When placing the cables, keep away from all car security-devices.
• Se servir du personnel technique qualifié pour l’installation. • Utiliser uniquement dans des installations électri-
ques à 12V DC avec négatif à masse. • Débrancher le terminal négatif de la batterie lorsqu’on fait les connexions de
l’appareil. • Quand on remplace un fusible, se servir d’un autre ayant le même ampérage. • Ne pas ouvrir l’appareil
pour essayer de le réparer, contacter votre revendeur ou un personnel technique qualifié • Eviter que des corps
étrangers entrent dans l’appareil, car ils peuvent provoquer des mauvais fonctionnements, des courts circuits;
éviter aussi l’exposition risquée aux rayons laser si présents. • Allumer l’appareil seulement lorsque la température
interne du véhicule est dans la norme • Tenir le volume à un niveau permettant d’écouter les sons en provenance
de l’extérieur du véhicule (Klaxon, sirène etc.…) • Ne brancher aucun câble dans des endroits pouvant causer les
obstacles au fonctionnement des dispositifs de sécurité du véhicule.
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden, mit
Negativ-Pol zur Masse • Erst den Negativ-Pol der Auto-Batterie abtrennen, dann die Radio-Anschlüsse herstellen
• Beim Auswechseln, immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie versuchen, das Gerät zu
öffnen oder eigenhändig zu reparieren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte zu Rate ziehen • Sicherstel-
len, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät eindringen können. Diese würden Betriebsstörungen, Kurzschlüsse
oder die Entfaltung gefährlicher Laser-Strahlen verursachen • Gerät nur dann einschalten, wenn die Temperatur im
Wagen-Innenraum auf normalem Niveau ist • Lautstärke so einstellen, dass externe Geräusche (Hupe, Sirenen etc.)
noch hörbar sind • Kabel fernhalten von allen Sicherheits-Geräten des Wagens.
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente cualificado.
• Usar solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo a masa. • Desconectar el terminal negativo de la
batería del vehículo cuando se efectúen las conexiones del aparato.• Cuando se sustituya el fusible, utilizar exclu-
sivamente fusibles con el mismo amperaje. • Non abrir la unidad y no intentar repararla, consultar al revendedor
o personal técnico cualificado. • Asegurarse de que no entren objetos extraños en su interior, ya que impediría el
buen funcionamiento, generar cortocircuitos eléctricos, además se corre el riesgo de una exposición muy perju-
dicial a los rayos laser, si están presentes • Encender el aparato solo cuando la temperatura del habitáculo se haya
normalizado. • Mantener un volumen de escucha tal que nos permita escuchar los sonidos del ambiente circun-
stante. (Claxon, sirenas) • No conectar ningún cable en lugares que puedan obstaculizar el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad del coche.
Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones
ES
IT
FR
DE
EN

33
IT DE
ES
FR
EN
L’amplicatore PH284D permette di trasformare
il sistema audio originale (senza amplicatore) in
un sistema HI-FI di elevata qualità, mantenendo gli
altoparlanti originali della vettura senza modicare il
cablaggio originale (ISO) .
Per auto che presentano connettori diversi, ricercare il
cavo per kit vivavoce idoneo e collegarlo al sistema.
Per migliorare le basse frequenze integrare il sistema con i
sub-woofer 02911-02915.
Mit Hilfe des Verstärkers PH284D lässt sich das Original-
Audio-System (ohne Verstärker) in ein hoch qualitatives
HIFI-System umwandeln, ohne dabei die Original-
Lautsprecher austauschen zu müssen und ohne die
bestehenden Original-ISO-Kabel abändern zu müssen.
Bei Wagen-Modellen, die mit einem anderen Stecker
ausgerüstet sind, erst das notwendige Freisprech-Kabel
identizieren und dann an das System anschließen.
Das Hinzunehmen eines aktiven Subwoofers 02911-
02915 in das System, wirkt optimierend auf die Tief-
Frequenzen.
El amplicador PH284D permite de trasformar el
sistema de audio original (sin amplicador) en un
sistema HI-FI de elevada calidad, manteniendo los
altavoces originales del coche, sin modicar el cableado
original (ISO). Para los coches que no disponen de
conectores ISO, se necesita el cable especíco para los
sistemas de Manos libres para realizar la conexión al
sistema.
Para mejorar las bajas frecuencias integrar al sistema
audio los sub-woofer 02911-02915.
L’amplicateur PH284D permet de transformer le
système audio original (sans amplicateur) en un
système HI-FI de haute qualité, ceci en maintenant
les haut-parleurs originaux de la voiture sans modier
le câblage original (ISO). Pour les voitures ayant des
connecteurs diérents, rechercher le câble pour kit
mains-libres correcte et le brancher au système. Pour
améliorer les basses fréquences, intégrer le système avec
les subwoofer 02911-02915.
The amplier PH284D allows to transform the original
Audio-system (without amplier) into a high-quality
HIFI-system, by maintaining the car’s Original Speakers
and without modifying the related Original ISO-cables.
In those car-models having dierent connectors, rst
identify the necessary hands-free-cable and then
connect to the system. To optimize the low frequencies,
you best integrate the system with the sub-woofer
02911-02915.

4
Installazione • Installation • Installation • Einbau • Instalación
IT DE
ES
FR
EN
Individuare il luogo dove l’amplificatore dovrà essere
installato rispettando le norme necessarie ad un cor-
retto scambio di calore.
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla
carrozzeria.
• Non coprire l’amplificatore con tessuto o altro mate-
riale.
Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wobei
Rücksicht genommen werden muß auf die Notwen-
digkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der Wa-
genkarosserie anschließen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem
abdecken.
Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el amplifica-
dor tomando las medidas necesarias para que el inter-
cambio de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerÌa.
• No cubrir el amplificador con tejido u otro material.
Individuer le lieu où l’ampli doit être installé, tout en
considération de la nécessité de garantir un échange
de chaleur correct.
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la
masse de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l’ampli avec du tissu ou d’autres
matériaux.
Locate where the amplifier is best to be installed in due
consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected
with the mass on the chassis of the car.
• Do not cover the amplifier with any tissue or other
material.

55
Connessioni • Connection • Connexion • Anschluß • Conexion
ORIGINAL
CAR RADIO
ORIGINAL CAR
CONNECTORS
CAVI VIVAVOCE
HANDS FREE CABLES
ORIGINAL
CAR RADIO ORIGINAL CAR
CONNECTORS

6
1. Controllo sensibilità
2. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
3. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
4. Controllo sensibilità
1. Control sensitivity
2. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
3. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
4. Control sensitivity
IT
EN
1. Sensitivitäts-Kontrolle
2. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
3. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
4. Sensitivitäts-Kontrolle
1. Commande de sensibilité
2. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
3. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
4. Commande de sensibilité
1. Control de sensibilidad
2. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
3. LPF Low Pass - FULL Full Range - HPF High Pass
4. Control de sensibilidad
DE
FR
ES
Funzioni • Functions • Fonctions • Funktionen • Funciones
1 42 3

77
AMPLIFICATORI CLASSE D
• Alimentazione 11 > 14,4V • Distorsione < 0,2% • Dimensioni 82 x 163 x 35 mm
• Power 11 > 14,4V • Distortion < 0,2% • Size 82 x 163 x 35 mm
STEREO POWER POWER MONO FREQUENCY
RESPONSE
Hz
INPUT CROSSOVER
WATT MAX WATT r.m.s. WATT MAX WATT r.m.s. HIGH/LOW LEVEL HIGH/LOW PASS Hz
140x2 (4 Ω) 70x2(4 Ω) 110x2 (2 Ω) 400 (4 Ω) 200 (4 Ω) 10 > 22000 0,5 > 5 V 50 W max 50 > 250
IT
EN
Caratteristiche tecniche
Specifications
PH284D
PH284D
POTENZA STEREO RISPOSTA
DI FREQUENZA Hz
INGRESSO POWER REMOTE CROSSOVER CONNESSIONI LUNGHEZZA
CAVO cm
WATT MAX WATT rms LOW LEVEL HP LP
70x4 (4 Ω) 35x4 (4 Ω) 10 > 22000 50 W max Automatic / +12V 100 Hz 100 Hz ISO 50

PHONOCAR S.p.A. Via F.lli Cervi, 167/C • 42124 Reggio Emilia (Italy)
Tel. +39 0522 941621 • Fax +39 0522 1602093 • e-mail: info@phonocar.it
phonocar.com
Tutte le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso / All specifications subject to change without notice
MADE IN P.R.C.
Table of contents
Other Phonocar Car Amplifier manuals