Pic Solution Mobile Rapid User manual

uno shunt artero-venoso (A-V) può causare interferenza temporanea del flusso di sangue e può provocare lesioni al PAZIENTE.
• L’applicazione del BRACCIALE e la sua pressurizzazione sul braccio dallo stesso lato su cui è stata eseguita una mastectomia
possono provocare lesioni oppure produrre misurazioni imprecise.
• La pressurizzazione del BRACCIALE può causare una perdita temporanea della funzione di un’altra APPARECCHIATURA ELETTRO-
MEDICALE utilizzata contemporaneamente sullo stesso arto.
• Utilizzare gli accessori e le parti rimovibili specicati/autorizzati dal produttore. In caso contrario potrebbero vericarsi danni
all’unità o situazioni di pericolo per l’utilizzatore/paziente.
• Si raccomanda di controllare le prestazioni ogni 2 anni o dopo essere stato riparato. L’apparecchio deve essere ricontrollato se
subisce danni a causa di urti e impatti (quali cadute) o esposizione a liquidi e/o temperature estreme (caldo/freddo) o variazioni
estreme di umidità.
• Per l’uso in luoghi pubblici, contattare il distributore locale o il numero verde 800 900 080 per ricevere assistenza su come procedere.
• Smaltire gli ACCESSORI, le parti rimovibili e l’APPARECCHIATURA ELETTROMEDICALE secondo le disposizioni locali.
• In caso di problemi riguardo le impostazioni, la manutenzione o l’utilizzo dell’apparecchio, contattare il distributore locale o il
numero verde 800 900 080. Attenzione! Non eettuare attività di servizio e/o manutenzione quando l’apparecchio è in uso!
Ogni altra attività/operazioni di manutenzione /revisione devono essere eseguite solo ed esclusivamente da parte del Centro
di Assistenza PiC.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
I simboli che seguono possono trovarsi sul manuale d’uso, sulle etichette e su altri componenti.
Simbolo “CONSULTARE LE ISTRUZIONI
D’USO” Simbolo “PARTE APPLICATA DI TIPO BF”
0068
Simbolo di conformità alla direttiva MDD
93/42/CEE come modicata dalla direttiva
2007/47/CE
Simbolo umidità di trasporto e
stoccaggio
Simbolo “FABBRICANTE” Simbolo O
SN Simbolo “NUMERO DI SERIE” Simbolo On
Senza lattice Attenzione
Codice Prodotto Il marchio combinato Bluetooth®,
Bluetooth® versione v. 4.0
0068
(2014/53/UE)
Simbolo “CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA
RED 2014/53/UE”
Si può vericare interferenza in prossi-
mità di apparecchi contrassegnati dal
seguente simbolo
Simbolo “CORRENTE ALTERNATA” Simbolo “CORRENTE CONTINUA”
IP22 Grado di protezione contro l’ingresso di corpi solidi e liquidi (sgocciolamento + inclinazione di 15°).
Data di produzione apparecchio: la seconda coppia di cifre del numero di lotto identica l’anno, la terza coppia il mese. (per es.
LOTTO 1016100001: 16=2016; 10= ottobre).
Questo capitolo include un elenco di messaggi di errore e alcune delle domande più frequenti relative a problemi che pos-
sono essere riscontrati durante l’uso del misuratore di pressione . Se il prodotto non dovesse funzionare come previsto,
verificare qui prima di provvedere all’assistenza.
PROBLEMA SINTOMO CONTROLLO RIMEDIO
Messaggio
di errore
Assenza di
alimenta-
zione
Il display non si
accende.
Batteria scarica. Ricaricare la batteria.
Interruttore ON (I) - OFF (O)
posizionato su OFF (O). Posizionare su ON (I)
l’interruttore ON (I) - OFF (O).
Batterie
scariche
Il display è sbiadito
oppure indica
.
Batteria scarica. Ricaricare la batteria.
Appare E12 Errore di comunicazione
Controllare se la APP è attiva
o disattivata, riprovare la
trasmissione dei dati.
Appare E01 Il bracciale non è ben ssato Stringere nuovamente il bracciale,
riposarsi un momento quindi
eseguire un’altra misurazione.
Appare E02
Il misuratore ha rilevato un
movimento, il parlare oppure
il battito è insuciente
durante la misurazione.
Riposarsi un momento quindi
eseguire un’altra misurazione.
Appare E03 Il processo di misurazione non
rileva il battito cardiaco.
Allentare gli indumenti al
braccio ed eseguire un’altra
misurazione.
Appare E04 L’elaborazione della misura-
zione non è riuscita. Riposarsi un momento quindi
eseguire un’altra misurazione.
Sul display
appare EExx Si è vericato un errore di
calibrazione.
Eseguire nuovamente la misu-
razione. Se il problema dovesse
persistere, contattare il rivendi-
tore o il nostro servizio clienti
per ricevere ulteriore assistenza.
Per le informazioni di contatto
e le istruzioni per il reso, fare
riferimento alla garanzia.
OUT Misura fuori intervallo.
Rilassarsi per un momento.
Stringere nuovamente il
bracciale ed eseguire un’altra
misura. Se il problema persiste,
contattare il medico.
SPECIFICHE
Alimentazione: Batteria ricaricabile integrata litio-polimero da 3,7 V 1000 mAh (~120 misurazioni a batteria cari-
ca, batteria ricaricabile 300 volte)
Display: Digitale con retroilluminazione LCD 25x86 mm
Misura: Modalità di misurazione oscillometrica
Intervallo di misurazione: Pressione nominale del bracciale: 0 mmHg~300 mmHg
Pressione di misurazione: SIS: 60-230 mmHg, DIA: 40-130 mmHg
Frequenza cardiaca: 40-199 battiti/minuto
Accuratezza: Pressione: ± 3mmHg
Frequenza cardiaca: ±5%
Condizioni operative normali:
Temperatura: da 5°C a 40°C
Umidità relativa ≤85%
Pressione atmosferica: da 86 kPa a 106 kPa
Condizione di stoccaggio e trasporto:
Temperatura: -20°C +60°C
Umidità relativa 10%-93%
Pressione atmosferica: 50-106 kPa
Circonferenza del braccio: Circa 22 cm~42 cm
Peso netto: Ca. 295 g (batteria e bracciale inclusi)
Dimensioni esterne: Circa 74,3x133,0x25,4mm (escluso bracciale)
Modalità di funzionamento: Funzionamento continuo
Vita utile in servizio: 10.000 misure
Accessori:
Adattatore AC/DC: 100-240V~ 50/60 Hz / 6V 1A adattatore AC/DC modello KH0601000BW-PP-40 REF
02009135000000 (UK) o KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000 (UE) contattare il Servizio clienti
Grado di protezione: Parte applicata di tipo BF (Bracciale)
Protezione contro l’infiltrazione d’acqua:
IP22 grado di protezione contro l’ingresso di corpi solidi e liquidi (sgocciolamento + inclinazione di 15°)
Versione software: A01
Classificazione dell’apparecchio:
Alimentazione a batteria: Apparecchio elettromedicale ad alimentazione interna
Adattatore AC/DC: Dispositivo di classe II
Informazioni di contatto
Per ulteriori informazioni relative ai nostri prodotti, visitare il sito www.picsolution.com, dove è possibile ottenere assistenza e
risolvere i problemi più comuni.
mobileRAPID
M100% + Y100% P 485 C
P 281 C
ISTRUZIONI D’USO
Misuratore di pressione automatico
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSER
VARLE PER USI FUTURI.
Consigli utili
Di seguito sono elencati alcuni consigli utili a ottenere letture più precise:
• Non misurare la pressione arteriosa subito dopo aver consumato un pasto abbondante.
• Per ottenere letture più accurate, misurare a un’ora di distanza dai pasti.
• Non fumare o bere tè, caè o alcol prima di misurare la pressione arteriosa.
• Non misurare la pressione arteriosa subito dopo aver fatto il bagno: aspettare almeno 20 minuti
• Non eseguire misure in condizioni di stanchezza o esaurimento sico.
• Non misurare la pressione arteriosa quando si avverte lo stimolo a urinare
• È importante essere rilassati durante la misura.
• Non eseguire misure in condizioni di stress o tensione.
• Rilevare la pressione arteriosa con una temperatura corporea normale. Se si avverte caldo o freddo, aspettare un po’ prima
della misura.
• Rilassarsi per 5 minuti prima della misura.
• Attendere almeno 3 minuti tra una misura e l’altra. Ciò consente la ripresa della circolazione.
• Eseguire la misura in una stanza silenziosa.
• Non muoversi o parlare durante la misura.
• Il bracciale deve rimanere alla stessa altezza dell’atrio destro del cuore (Fig. A)
• Non incrociare le gambe e mantenere i piedi a terra.
• Tenere la schiena appoggiata allo schienale della sedia
• Per garantire un confronto signicativo, cercare di eseguire le misure in condizioni simili. Ad esempio, eettuare le misure gior-
naliere all’incirca alla stessa ora, sullo stesso braccio o secondo quanto indicato dal medico
Avvio della misurazione
Se si desidera memorizzare il risultato della misurazione nell’area di memoria di Utente 1, premere il pulsante Utente 1: l’apparec-
chio si accenderà automaticamente, eettuerà l’intera misurazione e salverà quindi il risultato.
Se si desidera memorizzare il risultato della misurazione nell’area di memoria di Utente 2, premere il pulsante Utente 2: l’apparec-
chio si accenderà automaticamente, eettuerà l’intera misurazione e salverà quindi il risultato.
1. Quando il misuratore è spento, premere il pulsante o per accendere il misuratore.
Display LCD Impostazione dello zero Gonfiaggio
e misurazione
Visualizzazione e memorizzazione
dei risultati.
2. Premere il pulsante Utente 1 o Utente 2 per spegnere l’apparecchio, diversamente lo stesso si spegnerà entro 1 minuto.
Se viene visualizzata l’icona o , leggere con attenzione la sezione Consigli utili e ripetere la misura.
Note: Per interrompere la misura in qualsiasi momento, premere il pulsante o sotto il display. Il bracciale si sgonerà rapi-
damente.
ATTENZIONE!
1. Una volta che PiC mobileRAPID ha eettuato il collegamento con uno SMARTPHONE, i dati della misura-
zione verranno trasmessi automaticamente a quest’ultimo attraverso una connessione wireless Bluetooth®.
AVVERTENZA!
I dati trasmessi e visualizzati sul dispositivo terminale non possono essere utilizzati per scopi diagnostici diret-
ti. I dati relativi alla pressione arteriosa trasmessi ad un qualsiasi smartphone (o tablet, ecc.) non sostituiscono
una diagnosi né forniscono un parere medico.
Visualizzazione delle misure
1. Quando il misuratore di pressione è spento, premere il pulsante “MEM” per visualizzare la media delle ultime
3 registrazioni eettuate in un intervallo di 30 minuti. Se le misure in memoria sono meno di 3 o le ultime 3
registrazioni sono state ese guite in più di 30 minuti, sarà visualizzata l’ultima.
2. Il display LCD visualizzerà l’ultimo risultato della misurazione dell’ID utente che ha eettuato l’ultima misurazione.
Il numero di memoria, la data e l’ora della misurazione verranno visualizzati alternativamente.
3. Premere il pulsante “Ricerca” per sfogliare le memorie contenute nella cronologia.
4. In modalità memoria, premere il pulsante Utente 1 per richiamare la cronologia delle misurazioni di Utente 1, oppure premere
il pulsante Utente 2 per richiamare la cronologia delle misurazioni relativa.
5. Quando per l’utente specico non esiste una cronologia memorizzata nel misuratore, premere il pulsante “Ricerca” e il display LCD
mostrerà quanto indicato nella gura a destra.
ATTENZIONE!
AVVERTENZA!
La registrazione più recente (1) è visualizzata per prima. A ciascuna nuova registrazione viene assegnata la prima (1) memoria. Tut-
te le altre vengono spostate di una cifra (ad es., il 2 diventa 3 e così via), mentre l’ultima memoria (100) viene rimossa dall’elenco.
Cancellazione delle misure
(1) In modalità ricerca, premere e tenere premuto il pulsante “Ricerca” per 3 secondi per cancellare la memoria.
(2) Quando il display LCD indica “dEL ALL”, premere il pulsante Utente per confermare.
(3) Il display LCD indicherà “dEL doNE” per poi spegnersi.
(4) Ripetere i punti da 1 a 3 premendo Utente 2 per cancellare le misurazioni di Utente 2.
(5) Se si desidera interrompere la cancellazione della memoria, premere l’altro pulsante utente per spegnere il misuratore, oppure
attendere lo spegnimento del misuratore.
Manutenzione
Al ne di ottenere prestazioni ottimali dall’apparecchio, osservare le istruzioni seguenti.
• Riporre in luogo asciutto e al riparo dalla luce solare.
• Evitare il contatto con l’acqua e, se necessario, pulire con un panno asciutto.
• Evitare vibrazioni intense e urti.
• Evitare ambienti polverosi e con temperatura instabile.
• Utilizzare un panno umido per rimuovere lo sporco.
• Evitare di lavare con acqua il bracciale.
Utilizzare un panno morbido per pulire l’intera unità. Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
Calibrazione e assistenza
Questo apparecchio è stato progettato per durare a lungo e la sua accuratezza è stata attentamente testata. Per questo può
mantenere le proprie caratteristiche di sicurezza e prestazioni per un minimo di 10.000 misure o cinque anni di uso normale.
Si raccomanda generalmente un controllo dell’apparecchio ogni due anni per assicurarne il corretto funzionamento e l’accura-
tezza. Consultare le informazioni di contatto nel manuale d’uso per contattare il centro di assistenza autorizzato locale.
Per sostituire la batteria o il bracciale contattare esclusivamente il Servizio clienti tecnico Pic autorizzato.
AVVERTENZE
• L’unità non è idonea al monitoraggio continuo in caso di emergenze mediche o interventi.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato contemporaneamente ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza.
• L’apparecchio non è destinato al trasporto di pazienti all’esterno di una struttura sanitaria.
• Questo apparecchio deve esser usato solamente da persone adulte. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Le persone con abilità cognitive ridotte devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione.
• L’apparecchio è nalizzato alla misurazione e al monitoraggio non invasivo della pressione arteriosa.
• Non è destinato all’utilizzo su estremità diverse dal braccio oppure per funzioni diverse dalla misura della pressione arteriosa.
• Non confondere l’automonitoraggio con l’autodiagnosi. Questo apparecchio consente il monitoraggio della pressione arteriosa,
ma non sostituisce il medico. Iniziare o terminare un trattamento medico esclusivamente in base a una prescrizione medica. In
caso di assunzione di farmaci, consultare il proprio medico curante per stabilire il momento più adatto per eseguire la misurazio-
ne della pressione. Non cambiare un farmaco prescritto senza aver prima consultato il proprio medico.
• Quando viene rilevato un battito cardiaco irregolare (IHB) causato da comuni aritmie durante la misura della pressione arteriosa,
viene visualizzato un segnale. In questa condizione il misuratore di pressione elettronico può continuare a funzionare, ma i
risultati possono non essere accurati e si consiglia pertanto di consultare un medico per una valutazione accurata.
• In caso di misura su pazienti che presentano aritmie comuni, come ad esempio extrasistoli atriali o ventricolari oppure brilla-
zione atriale, può vericarsi una alterazione del risultato. Consultare il proprio medico per l’interpretazione dei risultati. In caso
la pressione del bracciale superi 300 mmHg, l’unità si sgonerà automaticamente. Qualora il bracciale non dovesse sgonarsi
quando la pressione supera 300 mmHg, staccarlo dal braccio e premere il pulsante o per arrestare il gonaggio.
• L’apparecchio è di tipo non AP/APG e non è idoneo all’uso in presenza di miscele di anestetici inammabili con aria o con
ossigeno o protossido di azoto.
• L’operatore non deve toccare contemporaneamente lo spinotto di uscita DC dell’adattatore AC/DC e il paziente.
• Per evitare errori di misurazione, evitare condizioni di forti segnali di disturbo emessi da campo elettromagnetico o segnali
transitori elettrici veloci/burst.
• Prima dell’utilizzo, l’utente deve vericare che il funzionamento dell’apparecchio sia sicuro e che lo stesso sia in buono stato.
• L’uso dell’apparecchio è controindicato su donne con sospetto di gravidanza o in stato di gravidanza. Oltre a determinare letture
imprecise, non si conoscono gli eetti dell’apparecchio sul feto.
• Su richiesta, il produttore fornirà gli schemi dei circuiti, l’elenco dei componenti, ecc. solo a personale qualicato.
• Misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni al PAZIENTE a causa dell’interferenza con il usso di sangue. Controllare (osservando
l’arto interessato) che l’utilizzo di mobileRAPID non comprometta per un periodo prolungato la circolazione del sangue del PAZIENTE.
• L’unità non è idonea al monitoraggio continuo in caso di emergenze mediche o interventi. Diversamente, il braccio e le dita del
paziente potrebbero intorpidirsi, gonare e diventare di colore viola a causa della mancanza di sangue.
• Utilizzare l’apparecchio negli ambienti previsti dal manuale d’uso. Diversamente, ciò potrebbe compromettere e ridurre le pre-
stazioni e la durata dell’apparecchio.
• Durante l’utilizzo, il paziente è a contatto con il bracciale. I materiali del bracciale sono stati testati e ritenuti conformi ai requisiti
delle norme ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. Non provoca alcuna reazione di sensibilizzazione o di irritazione.
• L’applicazione del BRACCIALE su una ferita potrebbe provocare ulteriori lesioni.
• L’applicazione del BRACCIALE e la sua pressurizzazione qualsiasi arto in cui è presente un accesso o una terapia intravascolare o
SIMBOLO DESCRIZIONE SPIEGAZIONE
Pressione sistolica Risultato pressione sistolica/massima
Pressione diastolica Risultato pressione diastolica/minima
Pulsazioni Pulsazioni/minuto
Sgonaggio Il bracciale è in fase di sgonaggio
mmHg Unità di misura della pressione arteriosa mmHg
Batteria scarica La batteria è scarica e deve essere ricaricata
Battito cardiaco
irregolare Battito cardiaco irregolare
Livello Indicatore del livello della pressione arteriosa
Data “M” indica il mese, “D” indica il giorno
Valore medio La media delle ultime 3 misurazioni eseguite entro 30 minuti.
Trasmissione di dati Trasmissione dei dati completata (icona funzione Bluetooth®)
Memoria Se è presente una i valori di misura visualizzati provengono dalla memoria
Battito cardiaco Rilevamento del battito cardiaco durante la misurazione
Movimento rilevato
durante la misura La misurazione potrebbe essere imprecisa
I passaggi che il paziente/utilizzatore/operatore può eettuare in sicurezza sono esclusivamente quelli specicati nelle seguenti
istruzioni d’uso, manutenzione e nelle avvertenze.
Ricaricare la batteria dell’apparecchio
1. La batteria di mobileRAPID è un accumulatore integrato ricaricabile litio-polimero da 3,7V 1000 mAh.
2. Utilizzare solamente un adattatore AC/DC modello: KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000 (UK) o KH0601000EW-PP-40
REF 02009136000000 (UE) per caricare la batteria, proprio come indicato nella seguente gura:
AC Adaptor
Ricarica di corrente nei seguenti casi:
• viene visualizzato,
• Il display LCD sbiadisce,
• All’accensione del misuratore il display non si accende.
ATTENZIONE!
AVVERTENZA! Utilizzare solamente l’adattatore AC/DC autorizzato da PIC (KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000 (UK) o
KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000 (UE) per la ricarica. Non utilizzare il misuratore di pressione durante il processo di ricarica.
AVVERTENZA!
• Pic mobileRAPID è dotato di batteria litio-polimero ricaricabile integrata, che non può essere sostituita o smontata dal cliente e
da addetti alla manutenzione non autorizzati.
• La batteria deve essere sostituita e smontata esclusivamente da addetti alla manutenzione autorizzati da PiC. Non cercare di sosti-
tuire la batteria di propria iniziativa: una sostituzione impropria o l’utilizzo di ricambi errati può comportare il rischio di esplosione.
• In condizioni di normale utilizzo la batteria può essere ricaricata circa 300 volte; se la batteria non si ricarica normalmente oppure
se il misuratore di pressione non funziona normalmente contattare gli addetti alla manutenzione autorizzati. Effettuando tre
misurazioni al giorno, a batteria completamente carica, l’apparecchio può essere utilizzato per circa 40 giorni.
• Per allungare la durata della carica della batteria spegnere l’apparecchio dopo l’uso.
• Conservare e utilizzare il misuratore di pressione in un ambiente fresco, asciutto e arieggiato.
• Attenzione! Evitare di utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di fuoco o fonti di calore per evitare il rischio di esplosione della
batteria. La batteria deve essere smaltita in conformità con le linee guida riportate alla ne del presente manuale (2006/66/CE)
• Durante il processo di ricarica il misuratore di pressione visualizza:
• Al termine della ricarica, staccare la spina.
• Durante la ricarica, non toccare contemporaneamente lo spinotto dell’ adattatore di rete AC/DC e il paziente.
• Durante la ricarica con adattatore, la presa deve essere installata nelle vicinanze dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
• Le batterie al litio devono essere ricaricate prima dell’uso. Consultare le istruzioni per conoscere le procedure di ricarica corrette.
• Non continuare con la ricarica della batteria al litio una volta che è completamente carica.
Impostazione di data e ora
Per garantire che il risultato della misurazione registrato indichi l’ora corretta, impostare l’ora e l’unità prima di utilizzare l’apparec-
chio. Prima dell’uso, posizionare l’interruttore di accensione su “ I ” per accendere il misuratore. Nota: Se l’interruttore è posizionato
su “ ”, premendo qualsiasi pulsante non si avrà alcuna reazione.
(1) Quando il misuratore è spento, premere e tenere premuto il pulsante Utente 1 per 3 s per accedere alla modalità di impo-
stazione dell’ora.
(2) L’anno lampeggerà sul misuratore, quindi premere il pulsante “Ricerca” per modicare il numero. Premendo il numero verrà
aumentato di una cifra alla volta in maniera ciclica.
(3) Premere di nuovo il pulsante “Utente 1” per confermare [ANNO]. Successivamente il numero che indica il [MESE] lampeggerà.
Premere il pulsante “Ricerca” per modicare il numero. Premendo il numero verrà aumentato di una cifra alla volta in maniera ciclica.
Il numero che rappresenta il [GIORNO] lampeggerà. Premere il pulsante “Ricerca” per modicare il numero. Premendo il numero
verrà aumentato di una cifra alla volta in maniera ciclica.
(4) Premere di nuovo il pulsante “Utente 1” per confermare [GIORNO]. Successivamente il numero che indica [formato 24 o 12
ore] lampeggerà. Premere il pulsante “Ricerca” per modicare il numero. Premendo il numero verrà modicato a 12 o 24 ore
in maniera ciclica.
(5) Premere di nuovo il pulsante “Utente 1” per confermare [formato 24 o 12 ore]. Successivamente il numero che indica [ORE]
lampeggerà. Premere il pulsante “Ricerca” per modicare il numero. Premendo il numero verrà aumentato di una cifra alla
volta in maniera ciclica.
(6) Premere di nuovo il pulsante “Utente 1” per confermare [ORE]. Successivamente il numero che indica [MINUTI] lampeggerà.
Premere il pulsante “Ricerca” per modicare il numero. ogni volta che si preme il numero verrà aumentato di una cifra alla
volta in maniera ciclica.
(7) Premere di nuovo il pulsante “Utente 1” per confermare [MINUTI]. Successivamente il display LCD visualizzerà “doNE” ANNO
GIORNO E MESE FORMATO 24 o 12 ore ORE E MINUTI, quindi il misuratore si spegnerà.
Nota: Se durante la modalità di impostazione non viene premuto alcun pulsante per circa 60 s il display si spegnerà automaticamente.
Collegamento del misuratore di pressione con uno smartphone
(1) Attivare la connessione Bluetooth® e attivare la app Pic Health Station. Assicurarsi che entrambi siano attivi durante il collegamento.
(2) Quando il misuratore è spento, premere e tenere premuto il pulsante Utente 2 per avviare il collegamento. Il simbolo e il
simbolo verranno visualizzati alternativamente sul display LCD indicando che è in corso il collegamento. Una volta comple-
tato il collegamento sul display LCD verrà visualizzato il simbolo . Se non è possibile completare il collegamento, sul display
LCD verrà visualizzato il simbolo .
(3) Il misuratore si spegnerà automaticamente una volta completato il processo di collegamento.
(4) Durante il collegamento solamente lo smartphone da collegare con l’apparecchio dovrà avere attivata l’app Pic. In caso di
problemi durante il collegamento vericare che non ci siano altri smartphone in famiglia che stanno utilizzando la APP, oppure
riavviare lo smartphone.
Modulo Bluetooth® n.: nRF51822
Intervallo di frequenza: 2.402 - 2.480 GHz
Tensione di alimentazione: 3,3 V
Intervallo potenza di uscita: 4 dBm
Applicazione del bracciale
1. Rimuovere orologi, gioielli e così via prima di indossare il misuratore da braccio. Per ottenere misure corrette, le maniche devo-
no essere rimboccate e il bracciale indossato sulla pelle nuda.
2. Applicare il bracciale preferibilmente al braccio sinistro, con il palmo rivolto verso l’alto, come mostrato nella Fig. A.
3. Assicurarsi che le estremità del bracciale siano a circa 2-3 cm dal gomito.
4. Per assicurare misure accurate, allacciare il cinturino di velcro saldamente intorno al braccio, in modo che non vi sia spazio tra il
bracciale e la pelle. Se il bracciale è troppo largo la misurazione non sarà precisa.
Fig. A
ISTRUZIONI IMPORTANTI. CONSERVARE PER USI FUTURI.
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto mobileRAPID di Pic Solution, un misuratore di pressione progettato e prodotto secondo le tecnolo-
gie più avanzate. Prima di procedere, le raccomandiamo di consultare il breve elenco di avvertenze che trova in questo manuale,
per accertarsi di aver correttamente compreso il funzionamento dell’apparecchio.
INTRODUZIONE
L’uso regolare di un misuratore di pressione permette di monitorare continuamente la pressione arteriosa, ma non deve sosti-
tuire i controlli regolari del medico. Raccomandiamo di recarsi regolarmente dal medico per controlli generali e per ricevere
informazioni più dettagliate sulla pressione arteriosa. Le misure della pressione arteriosa rilevate con questo apparecchio sono
equivalenti a quelle ottenute da un osservatore esperto che utilizza il metodo di auscultazione bracciale/stetoscopio, entro i limiti
prescritti dal protocollo di validazione internazionale ESH.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 5 anni contro ogni difetto di conformità nelle normali condizioni di utilizzo previste dalle istru-
zioni d’uso. La garanzia non sarà pertanto applicata in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Bat-
terie, bracciale e parti soggette a usura non sono inclusi nella garanzia. In caso di malfunzionamento, contattare esclusivamente
il Servizio clienti tecnico Pic autorizzato.
RAPID-TECH Comfort ExperienceTM
Questo apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per rilevare la pressione arteriosa. RAPID-TECH Comfort ExperienceTM è la
tecnologia di ultima generazione scelta da Pic per i misuratori di pressione della linea RAPID. Consente un monitoraggio rapido
e quindi meno disagevole, perché la misurazione è eseguita già durante la fase di gonaggio del bracciale. Pic mobileRAPID è
stato clinicamente testato secondo il protocollo ESH (Società Europea di Ipertensione), come garanzia della sua accuratezza e
precisione.
Connettore dell’adattatore di rete
Pressione sistolica
Bracciale (parte applicata di tipo BF)
Pulsante Ricerca/Su
Pulsante
Utente 1/Impostazioni
Pressione diastolica
Pulsante ON/OFF
Pulsante
Utente 2/Accoppiamento dispositivo
Frequenza cardiaca
Parti incluse: Misuratore con bracciale taglia M-L, adattatore di rete, manuali d’uso e borsa da trasporto.
Caratteristiche:
• Display LCD blu 24,5x86,5 mm con retroilluminazione blu
• Due aree di memoria
• 100 misure registrate per area
• Misura in fase di gonaggio
• Connettività wireless (Bluetooth® versione v. 4.0)
• App disponibile per iOS e Android
INFORMAZIONI SULLA PRESSIONE ARTERIOSA
Che cos’è la pressione arteriosa?
La pressione arteriosa è la pressione esercitata sulla parete arteriosa mentre il sangue scorre nelle arterie. La pressione arteriosa
sistolica (o massima) è la pressione misurata quando il cuore si contrae e spinge il sangue fuori dal cuore. La pressione arteriosa
diastolica (o minima) è la pressione misurata quando il cuore si dilata e il sangue riuisce nel cuore.
Perché misurare la pressione arteriosa?
Tra i vari problemi di salute che aiggono l’uomo moderno, i problemi associati all’ipertensione sono di gran lunga i più comuni.
La correlazione pericolosamente forte dell’ipertensione con malattie cardiovascolari ed elevati tassi di morbilità ha reso la misura
della pressione arteriosa una strategia necessaria per individuare i soggetti a rischio.
Fluttuazione della pressione arteriosa
La pressione arteriosa cambia di continuo. Non bisogna preoccuparsi troppo se si riscontrano due o tre misure di livelli alti. La
pressione arteriosa può variare nel corso del mese o anche del giorno. È inoltre inuenzata dalla stagione, dalla temperatura e
dall’attività svolta.
Classificazione dell’ipertensione arteriosa
La classicazione della pressione arteriosa al di fuori dell’ambulatorio medico pubblicata dall’ESH (Società Europea di Ipertensio-
ne)/ESC (Società Europa di Cardiologia) nel 2013 è la seguente:
Nota bene: questa classicazione non è da intendersi come base
per la diagnosi di una condizione che richiede un intervento di
emergenza: lo schema ha l’unico scopo di distinguere i diversi
livelli di pressione arteriosa.
Ipertensione
Pressione normale
Pressione sistolica (mmHg)
Pressione diastolica (mmHg)
ATTENZIONE
Solo un medico è in grado di conoscere il vostro intervallo di pressione normale. Contattare un medico qualora la media dei
risultati della misurazione non rientri nei valori. Tenere presente che soltanto un medico è in grado di stabilire se il valore della
pressione ha raggiunto un livello pericoloso.
Rilevamento di battito cardiaco irregolare
Questo misuratore di pressione è dotato di un algoritmo di rilevamento dei battiti cardiaci irregolari (IHB). Durante ogni misura,
l’algoritmo registra gli intervalli del battito cardiaco e calcola la deviazione standard. Se il valore calcolato è superiore o uguale a
15, l’algoritmo attiva il simbolo IHB sullo schermo durante la visualizzazione dei risultati della misura.
ATTENZIONE
La comparsa dell’icona IHB indica il rilevamento, durante la misurazione, di un’irregolarità del ritmo cardiaco. Di norma ciò NON è
fonte di preoccupazione. Tuttavia, qualora il simbolo compaia spesso, si raccomanda di consultare un medico. Si sottolinea che
l’apparecchio non sostituisce una visita cardiologica, ma può aiutare nel rilevamento precoce di eventuali irregolarità.
Per quale motivo la pressione arteriosa misurata in ospedale è diversa da quella ottenuta a casa?
La pressione arteriosa varia anche nell’arco di 24 ore a causa del tempo, delle emozioni, dell’attività sica e in particolare dell’ef-
fetto “camice bianco” dell’ospedale che provoca risultati più alti rispetto a quelli ottenuti a casa.
Il risultato è lo stesso se la misurazione viene eseguita al braccio destro?
La misurazione può essere eseguita su entrambe le braccia; talvolta però si potrebbero ottenere dei risultati diversi, quindi si
consiglia di eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
Descrizione dello schermo LCD
Vericare che tutti i segmenti dello schermo LCD si accendano.
Alto
Normale
Indicatore del grado
di pressione arteriosa

Direttiva EMC
1) mobileRAPID richiede speciali precauzioni relative ai campi elettromagnetici e deve essere installato e messo in servizio con-
formemente alle informazioni sulle EMC fornite nei DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO
2) Apparecchi di comunicazione RF mobili e portatili possono inuenzare mobileRAPID
3) Gli apparecchi di comunicazione wireless, quali i dispositivi di rete domestica wireless, telefoni cellulari, telefoni senza li e le
relative basi e ricetrasmettitori portatili, devono essere mantenuti a una distanza minima d= 3,3 m dall’apparecchio. La distanza
d è calcolata dal costruttore nella colonna da 800 MHz a 2,5 GHz (nota: secondo quanto indicato nella Tabella 6 della norma IEC
60601-1-2:2007 per gli apparecchi elettromedicali, per un comune telefono cellulare con una potenza di uscita massima di 2 W
si ottiene d= 3,3 m a un livello di immunità pari a 3 V/m).
4) Per ulteriori informazioni sulla conformità EMC del misuratore di pressione mobileRAPID rivolgersi a PIKDARE S.r.l utilizzando le
informazioni di contatto presenti in questo manuale.
Guida e dichiarazione del fabbricante - emissioni elettromagnetiche
mobileRAPID è concepito per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specicato. Il cliente o l’utilizzatore di
mobileRAPID dovrebbero garantire che esso sia impiegato in tale ambiente.
Test sulle emissioni Conformità Guida all’ambiente elettromagnetico
Emissioni a RF
CISPR 11 Gruppo 1
mobileRAPID utilizza energia a RF solo per il suo funziona-
mento interno. Pertanto le sue emissioni RF sono molto
basse e non causano possibilmente alcuna interferenza in
prossimità di alcun apparecchio elettronico.
Emissioni a RF
CISPR 11 Classe [B]
mobileRAPID è adatto per l’uso in tutti gli ambienti compre-
si quelli domestici e quelli collegati direttamente ad un’ali-
mentazione di rete pubblica a bassa tensione che alimenta
edici usati per scopi domestici.
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2 Classe A
Emissioni di fluttuazioni di
tensione/ icker IEC 61000-3-3
Conformità
Guida e dichiarazione del fabbricante - emissioni elettromagnetiche
mobileRAPID è concepito per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specicato. Il cliente o l’utilizzatore di
mobileRAPID dovrebbero garantire che esso sia impiegato in tale ambiente.
Prova di immunità Livello di prova
della IEC 60601 Livello di confor-
mità Guida all’ambiente elettromagnetico
Scarica
elettrostatica (ESD)
IEC 61000-4-2
A contatto ±6 kV
In aria ±8 kV A contatto ±6 kV
In aria ±8 kV
I pavimenti devono essere in legno, calcestruz-
zo o in piastrelle di ceramica. Se i pavimenti
sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità
relativa dovrebbe essere almeno pari al 30%
Segnali elettrici veloci
transitori/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV per le linee di
alimentazione
±1 kV per le linee di
ingresso/uscita
±2 kV per le linee di
alimentazione
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica
di un ambiente commerciale o ospedale.
I segnali transitori elettrici veloci/burst (EFT)
sono generati dall’attivazione di carichi indut-
tivi. Separare l’apparecchio e altri carichi prima
dell’installazione. Se necessario applicare un
ltro di rete.
Sovratensioni
IEC 61000-4-5
±1 kV da linea/e a
linea/e
±2 kV da linea/e
a terra
±1 kV da linea/e a
linea/e
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica
di un ambiente commerciale o ospedale.
Buchi di tensione,
brevi interruzioni e
variazioni di tensione
sulle linee di ingresso
dell’alimentazione IEC
61000-4-11
<5% UT
(>95% calo in UT)
per 0,5 cicli
40% UT
(60% calo in UT)
per 5 cicli
70% UT
(30% calo in UT)
per 25 cicli
<5% UT
(>95% calo in UT)
per 5 s
<5% UT
(>95% calo in UT)
per 0,5 cicli
40% UT
(60% calo in UT)
per 5 cicli
70% UT
(30% calo in UT)
per 25 cicli
<5% UT
(>95% calo in UT)
per 5 s
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica
di un ambiente commerciale o ospedale. Se
l’utilizzatore di mobileRAPID necessita di un
funzionamento continuo durante interruzioni
di corrente, si raccomanda di alimentare mo-
bileRAPID sotto un gruppo di continuità o con
una batteria.
Campo magnetico a
frequenza di rete
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
3 A/m 3 A/m
I campi magnetici a frequenza di rete dovreb-
bero avere livelli caratteristici di installazione
in ambienti commerciali o ospedalieri.
NOTA UT è la tensione di rete in AC prima dell’applicazione del livello di prova.
Guida e dichiarazione del fabbricante - emissioni elettromagnetiche
mobileRAPID è concepito per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specicato. Il cliente o l’utilizzatore di
mobileRAPID dovrebbero garantire che esso sia impiegato in tale ambiente.
Prova di immunità Livello di prova
della IEC 60601 Livello di confor-
mità Guida all’ambiente elettromagnetico
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF irradiata
IEC 61000-4-3
3 Vrms
Da 150 KHz a 80MHz
3 V/m
Da 80MHz a
3 V
3 V/m
Gli apparecchi di comunicazione a RF porta-
tili e mobili non dovrebbero essere usati più
vicino a nessuna parte dell’apparecchio mobi-
leRAPID, compresi i cavi, della distanza di se-
parazione calcolata dall’equazione applicabile
alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata:
d = [ —— ] √P
V1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
7
Da 80 MHz a 800 MHz
Da 800 MHz a 2,5 GHz
dove P è la potenza massima nominale d’u-
scita del trasmettitore in Watt (W) secondo il
costruttore del trasmettitore e d è la distanza
di separazione raccomandata in metri (m). Le
intensità di campo dai trasmettitori a RF ssi,
come determinato in un’indagine elettroma-
gnetica del sito a potrebbero essere minori
del livello di conformità di ciascun intervallo
di frequenza b.
Si può vericare interferenza in prossimità
di apparecchi contrassegnati dal seguente
simbolo:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza più alto.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
a Le intensità di campo per trasmettitori ssi, come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri,
apparecchi per radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoreticamente
con precisione. Per valutare un ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF ssi si dovrebbe considerare un’in-
dagine elettromagnetica sul sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza mobileRAPID supera il livello di
conformità RF applicabile, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento di mobileRAPID. Se si notano prestazioni
anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive, come un diverso orientamento o posizione di mobileRAPID.
b ) Su un intervallo di frequenze da 150 kHz a 80 MHz, l’intensità di campo dovrebbe essere minore di 3 V/m.
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di comunicazione RF mobili e portatili e mobileRAPID
mobileRAPID è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il
cliente o l’utilizzatore di mobileRAPID possono contribuire ad evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una
distanza minima tra apparecchi di comunicazione RF mobili e portatili (trasmettitori) e mobileRAPID come raccomandato di
seguito, secondo la potenza di uscita massima dell’apparecchio di comunicazione.
Potenza di uscita
nominale massima del
trasmettitore
W
Distanza di separazione secondo la frequenza del trasmettitore
m
Da 150 KHz a 80 MHz
d=1,2 Da 80 MHz a 800 MHz
d=1,2 Da 800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 13
Per i trasmettitori con potenza nominale massima di uscita sopra non riportata, la distanza di separazione raccomandata d
in metri (m) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, ove P è la potenza massima
nominale d’uscita del trasmettitore in Watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza più alto.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME A:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sgmomanometri non invasivi – Parte 1 Requisiti generali
EN 1060-3: 1997/A2:2009 Sgmomanometri non invasivi - Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di
misura della pressione arteriosa.
EN 1060-4: 2004 Sgmomanometri non invasivi - Parte 4: Procedimenti di prova per determinare l’accuratezza generale del
sistema degli sgmomanometri non invasivi automatici.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trat-
tato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente
è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta dierenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce a evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il
prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti,
o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA UE 2006/66/CE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile indica che le stesse, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattate sepa-
ratamente dai riuti domestici, devono essere conferite in un centro di raccolta dierenziata oppure riconsegnate al rivenditore al
momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto
al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila: Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è responsabile
del conferimento delle pile a ne vita alle appropriate strutture di raccolta al ne di agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
PIKDARE S.r.l. dichiara che questo apparecchio
mobileRAPID
è conforme ai requisiti essen ziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle
direttive EU: 2014/53/UE (RED), 2011/65/UE (RoHS) and 93/42/CEE amended by 2007/47/CE (MDD).
Copia integrale della dichiarazione di conformità può essere richiesta a PIKDARE S.r.l.. Via S. Catelli 10 - 22070 Casnate con Bernate (CO) Italy -
www.picsolution.com
NOTA:
• Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati da SIG. Inc. ed ogni uso relativo da parte di PIKDARE è soggetto a licenza.
• Google Play e il logo Google Play sono marchi di Google Inc.
• Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di
Apple Inc. registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Simboli di pulizia della borsa
Lavare a mano in acqua fredda,
30° C
Non candeggiare,
Non asciugare in asciugabiancheria,
Asciugatura su lo,
Non stirare,
Non lavare a secco.
0068
0068
02 022528 000 00076 022528 000 000
Rev. 02/2017
(93/42/CEE)
(2014/53/EU)
PIKDARE S.r.l.,
Via Saldarini Catelli 10,
22070 - Casnate con Bernate (CO) - Italy

• The pressurization of the CUFF can temporarily cause loss of function of simultaneously used monitoring ME EQUIPMENT on
the same limb.
• Please use accessories and detachable parts specied/ authorised by the manufacturer. Otherwise, it may cause damage to the
unit or danger to the user/patients.
• We recommend checking its performance every two years or after it has been repaired. The device must be checked again
in case of damage due to impact (such as falls) or exposure to liquids and/or extreme temperatures (hot/cold) or extreme
humidity variations.
• For public place use, please contact your local distributor or the Italian toll-free number 800 900 080 to get support how to proceed.
• Please dispose of accessories, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the local guidelines.
• In case of problems concerning settings, maintenance or use of the device, contact your local distributor or the Italian toll-free
number 800 900 080. Warning! Do not service and/or repair the appliance while it is being used! Any other maintenance/
service activity/operation must be done solely by a PiC Service Centre.
SAFETY INFORMATION
The symbols below can be found in the Instruction Manual as well as on labels and other components.
“PLEASE REFER TO THE INSTRUCTIONS
FOR USE” symbol “TYPE BF APPLIED PART” symbol
0068
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/
EEC as amended by directive 2007/47/EC” Storage and transport humidity symbol
“MANUFACTURER” symbol O symbol
SN Symbol for “SERIAL NUMBER” On symbol
Latex free Caution
Catalogue Number The Bluetooth® combination mark,
Bluetooth® version v. 4.0
0068
(2014/53/EU)
Symbol for “COMPLIES WITH RED
2014/53/EU Directive” Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with this symbol
Símbolo symbol for “ALTERNATE
CURRENT” Symbol for “DIRECT CURRENT”
IP22 Degree of protection against penetration of solids and liquids (dripping water when tilted 15°).
Appliance date of production: The second pair of digits in the lot number identies the year, the third pair identies the month.
(e.g. LOT 1016100001: 16=2016; 10= October).
This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your
sphygmomanometer. If the products not operating as you think it should, check here before arranging for servicing.
PROBLEM SYMPTOM CHECK THIS REMEDY
Error
message
No power Display will not
light up.
Low battery. Recharge the batterys.
ON (I) - OFF (O) button
switched OFF (O). switch ON (I) the ON (I) - OFF
(O) button.
Low batteries The display is dim or
shows .Low battery. Recharge the battery.
E12 shows Communication error Check if the App is on or not,
try data transmission again.
E01 shows The cuff is not secure Refasten the cuff and relax for a
moment and then measure again.
E02 shows The monitor detected
motion, talking or the pulse is
too poor while measuring.
Relax for a moment and then
measure again.
E03 shows The measurement process does
not detect the pulse signal.
Loosen the clothing on the
arm and then measure again.
E04 shows The treatment of the measu-
rement failed.
Relax for a moment and then
measure again.
EExx shows A calibration error occurred.
Retake the measurement. If
the problem persists, contact
the retailer or our customer
service department for further
assistance. Refer to the war-
ranty for contact information
and return instructions.
OUT Out of range measurement.
Relax for a moment. Refasten
the cuff and then measure
again. If the problem persists,
contact your Physician.
SPECIFICATIONS
Power supply: 3.7V 1000mAh Built-in rechargeable Li-polymer battery (~120 measurements with full battery,
battery rechargeable 300 times)
Display: Digital Backlight LCD 25x86mm
Measurement: Oscillographic testing mode
Measurement range: Rated cu pressure: 0mmHg~300mmHg
Measurement pressure: SYS: 60-230mmHg, DIA: 40-130mmHg
Pulse value: 40-199 beat/minute
Accuracy: Pressure: ± 3mmHg
Pulse value: ±5%
Normal working condition: Temperatures: from 5°C to 40°C
Relative humidity≤85%
Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa
Storage & transportation condition:
Temperatures: -20°C +60°C
Relative humidity 10%-93%
Atmospheric Pressure: 50-106 kPa
Arm circumference: About 22cm~42cm
Net Weight: Approx. 295 g (including battery and cu)
External dimensions: Approx. 74.3x133.0x25.4mm (excluding cu)
Mode of operation: Continuous operation
Useful life: 10.000 Measurements
Accessories:
AC/DC Adapter: 100-240V~ 50/60Hz / 6V 1A AC/DC Adaptor Model KH0601000BW-PP-40 REF
02009135000000(UK) or model KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(EU) please refer to
customer service
Degree of protection: Type BF applied part (cu )
Protection against ingress of water:
IP22 degree of protection against penetration of solids and liquids (dripping water when tilted 15°)
Software version: A01
Device classification: Battery Powered Mode: Internally Powered ME Equipment
AC/DC Adaptor: Class II Equipment
Contact Information
For further information on our products, please visit the website www.picsolution.com. Here you can nd customer service,
solve ordinary problems.
EMC Guidance
1) mobileRAPID needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS
2) Portable and mobile RF communications equipment can aect mobileRAPID
3) Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their
base stations, walkie-talkies can aect this equipment and should be kept at least a distance d=3,3m away from the equi-
pment. The distance d is calculated by the manufacturer from the 800 MHz to 2.5 GHz column (Note: As indicated in Table
6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a typical cell phone with a maximum output power of 2W yields d=3,3m at an
IMMUNITY LEVEL of 3V/m).
4) More information on EMC compliance of the mobileRAPID blood pressure monitor may be obtained from PIKDARE S.r.l using
the contacts shown in this manual.
mobileRAPID
M100% + Y100% P 485 C
P 281 C
INSTRUCTIONS FOR USE
Automatic Blood pressure monitor
PLEASE READTHESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE.
Helpful Tips
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal.
• To obtain more accurate readings, please wait one hour after meal before measuring.
• Do not smoke or drink tea, coee or alcohol before measuring your blood pressure.
• Do not measure your blood pressure immediately after taking a bath: wait at least 20 minutes
• You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
• Do not measure your blood pressure when you want to discharge urine
• It is important that you relax during measurement.
• Do not take measurements if you are under stress or tense.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.
• Rest for 5 minutes before measuring.
• Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood circulation to recover.
• Take the measurement in a silent room
• Do not move and do not talk when taking a measurement
• The cu should maintain at the same level as the right atrium of the heart (Fig. A)
• Do not cross your legs and keep your feet on the ground.
• Keep your back against the backrest of the chair
• For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For example, take daily measurements at approximately
the same time, on the same arm, or as directed by a physician
Start the Measurement
If you want to store the measurement result on User1’s memory area, press the User1 button: it will automatically turn on, nish
the whole measurement and and then save the result.
If you want to store the measurement result on User2’s memory area, press the User2 button: it will automatically turn on, nish
the whole measurement and and then save the result.
1. When the monitor is o, press or button to turn on the monitor.
LCD display Zero setting Inflating
and measuring
Display and save
the results.
2. Press the User1 or User 2 button to power o, otherwise it will turn o within 1 minute.
If the or icon appears, please, read carefully the Helpful Tips section and repeat the measurement.
Notes: To stop the measurement at any time, press the or button under the display. The cu will quickly deate.
CAUTION!
1. When PiC mobileRAPID successfully pair-up with your SMARTPHONE, the measurement data will be auto-
matically transmitted to it via Bluetooth® wireless conntection.
WARNING!
Data transmitted and displayed on the terminal device cannot be used for direct diagnostic purposes . Please
note that the blood pressure data transmitted to any smartphone (or tablet, etc.) is not intended to replace
diagnosis or to give medical advices.
Recall the measurements
1. When the Blood pressure monitor is o, press the “MEM” button to see the average of the last 3 recordings
taken withn 30 minutes. If the recorded measurements are less than 3 as well as the last 3 recordings are
taken in more than 30 minutes, you will see the latest reading.
2. The LCD will display the latest measuring result of the user ID which completes the last measurement.
The record number, measuring date and measuring time will be displayed alternatively.
3. Press “Query” button to rotate the history records.
4. When in the memory mode, press the User 1 button to recall the measurement history of User 1, or press the User 2 button to
recall the measurement history.
5. When no history stored for the specic user in the monitor, press “Query” button and the LCD will display as pictured to the right.
CAUTION!
WARNING!
The most recent recording (1) is shown rst. Every time a new recording is made, the rst (1) record is assigned to it. All the others
are moved by one gure (e.g. 2 becomes 3, and so on), whereas the last record (100) is deleted from the list.
Delete the measurements
(1) When under the query mode, press and hold “Query” button for 3 seconds to clear the memory.
(2) When the LCD display “dEL ALL”, press User button to conrm.
(3) The LCD will display “dEL doNE” and then shut o.
(4) Repeat points from 1 to 3 pressing User 2 to delete the user 2 measurements
(5) If you wish to stop clearing the memory, you may press the other user button to turn o the monitor, or wait until the monitor
shuts off.
Maintenance
In order to get the best performance from your monitor, please follow the below instructions.
• Put in a dry place and avoid the sunshine.
• Avoid touching water, clean it with a dry cloth in case.
• Avoid the intense shaking and collision.
• Avoid the dusty and unstable temperature environment.
• Using the wet clothing to remove the dirt.
• Avoid washing the cu.
Please use the soft cloth to clean the whole unit. Don’t use any abrasive or volatile cleaners.
Calibration and service
The accuracy of this monitor has been carefully tested and is has been designed for a long life. Indeed the monitor can maintain
the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements or ve years of normal use.
It is generally recommended to check the unit every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult the
Contact information in this user manual to get in touch with your local authorized Service Center.
For battery or cu replacement contact exclusively the authorised Pic Technical Customer Service.
WARNINGS
• This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.
• This device cannot be used with HF surgical equipment at the same time.
• This device is not intended for patient transports outside a healthcare facility.
• This device is intended for adult use only. Keep out of reach of children.
• People with reduced cognitive abilities shall use the device under supervision.
• This device is intended for no-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure.
• It is not intended for use on extremities other than the arm or for functions other than obtaining a blood pressure measurement.
• Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. By using this device you can monitor your blood pressure, but it does not
replace your doctor. Begin or end medical treatment based solely on medical advice. If you are taking medication, consult your
physician to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. Never change a prescribed medication
without consulting your Physician.
• If Irregular Heartbeat (IHB) brought by common arrhythmias is detected in the procedure of blood pressure measurement, a
signal of will be displayed. Under this condition, the Electronic Sphygmomanometer can keep function, but the results may not
be accurate, it’s suggested that you consult with your physician for accurate assessment
• When the device is used for measurements on patients with common arrhythmias, such as atrial or ventricular premature beats
or atrial brillation, a deviation may occur. Please consult your doctor about the result. If the arm cu pressure exceeds 300
mmHg it deate automatically. If the arm cu does not deate when pressure exceeds 300 mmHg, take it o your arm and press
the or button to stop ination.
• The device is a non-AP/APG device and not suitable for use in the presence of anaesthetic mixtures that are inammable with
air, oxygen or nitrous oxide.
• The operator shall not touch DC output jack of AC/DC adapter and the patient simultaneously.
• To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagnetic eld radiated interference signal or electrical
fast transient/burst signal.
• The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition before being used.
• This device is contraindicated for any female who may be suspected of, or is pregnant. Besides provided inaccurate readings, the
eects of this device on the fetus are unknown.
• Manufacturer will make available on request circuit diagrams, component parts list etc. Only to qualied person.
• Too frequent measurements can cause injury to the PATIENT due to blood ow interference. Please check (by observation of the limb
concerned) that operation of mobileRAPID does not result in prolonged impairment of the circulation of the blood of the PATIENT.
• This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations. Otherwise, the patient’s arm and
ngers will become anaesthetic, swollen and even purple due to a lack of blood.
• Please use the device under the environment which was provided in the instruction manual. If this is not complied with, correct
operation and life of the device may be compromised.
• During using, the patient will contact with the cu. The materials of the cu have been tested and found to comply with require-
ments of ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. It will not cause any potential sensization or irritation reaction..
• The application of the CUFF over a wound, as this can cause further injury
• The application of the CUFF and its pressurization on any limb where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V)
shunt, is present because of temporary interference to blood ow and could result in injury to the PATIENT
• The application of the CUFF and its pressurization on the arm on the side of a mastectomy can cause injury or give not accurate
measurement
SYMBOL DESCRIPTION EXPLANATION
Systolic pressure Maximum/systolic pressure result
Diastolic pressure Minimum/diastolic pressure result
Pulse Pulse/minute
Deflating The arm cuff is deflating
mmHg Blood pressure unit of measurement mmHg
Low battery The battery is low and needs recharging
Irregular heartbeat Irregular heartbeat
Grade Blood pressure level indicator
Date “M” shows the month, “D” shows the day
Average The average of last 3 measurements taken within 30 minutes.
Data transmitting Data transmission succeeds (Bluetooth® functional icon)
Memory If shows, the displayed measurement values is from the memory
Heartbeat Heartbeat Detection during the measurement
Motion detected while
measuring Measure could be inaccurate
The steps that the patient/user/operator can do safely are only those specied in the following instructions of use, maintenance
and warnings.
Recharge the device battery
1. The battery of the mobileRAPID is a built-in rechargeable Li-polymer battery type, the battery is 3.7V 1000 mAh.
2. Please use only the AC/DC adaptor Model: KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) or model KH0601000EW-PP-40 REF
02009136000000(EU) to charge the battery, just like the following picture:
AC Adaptor
Charging the power under following circumstances:
• Is displayed ,
• The LCD display dims,
• When powering on the monitor, the display does not light up.
CAUTION!
WARNING! Use only the PiC’s authorized AC/DC Adaptor (KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) or model
KH0601000EW-PP-40REF 02009136000000(EU) to charge the power. You cannot use the blood pressure monitor during the
process of charging.
WARNING!
• Pic mobileRAPID has a built-in rechargeable Li-polymer battery, and cannot to be replaced or disassembled by the customer
and unauthorized maintenance personnel.
• The battery must be disassembled and replaced only by PiC authorized maintenance personnel. Do not try to change the
battery by yourself: improper substitution or the use of wrong spare part can cause risk of explosion.
• Under the normal using, it can charge power about 300 times, if the battery cannot charge the power normally or the blood
pressure monitor cannot use normally, please connect with the authorized maintenance personnel. If measured three times per
day, and the battery is fully charged, it can be used for about 40 days.
• In order to extend the battery charge, please switch o the device after usage.
• Storage and use the blood pressure monitor at the cool, dry and ventilated environment.
• Caution! Avoid to approach to the re and the heat source, or it will cause the battery explode. The battery shall be disposed
according to the guidline shared at the end of this manual (2006/66/EC)
• During the process of charging, the blood pressure monitor displays :
• When the charging is nished, please pull the plug.
• When charging, shall not touch charging connector and the patient simultaneously.
• When charging with adaptor, the socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
• Lithium batteries require charging prior to use. Always refer to the instructions for correct charging procedures.
• Do not keep charging the lithium battery if fully charged.
Setting Date and Time
To ensure the stored measurement result has correct time record, please set time and unit before device is used.
Before use, switch the ON/OFF button to the “I” side to turn on the monitor. Note: If the button is on the “ ” side, there is no
reaction when you press any button.
(1) When the monitor is o press and hold User 1 button for 3s to enter Time Setting Mode.
(2) The year will ash on the monitor, press “Query” button to change the number Each press will increase the numeral by one
in a cycling manner.
(3) Press “User 1” button again to conrm [YEAR]. Then the number representing the [MONTH] blinks.
Press “Query” button to change the number. Each press will increase the numeral by one in a cycling manner.
Representing the [DAY] blinks. Press “Query” button to change the number. Each press will increase the numeral by one in a
cycling manner.
(4) Press “User 1” button again to conrm [DAY] Then the number representing [24 or 12h mode] blinks. Press “Query” button to
change the number. Each press will change the numeral by 12 to 24h in a cycling manner.
(5) Press “User 1” button again to conrm [24 or 12h mode] Then the number representing [HOURS] blinks. Press “Query” button
to change the number. Each press will increase the numeral by one in a cycling manner.
(6) Press “User 1” button again to conrm [HOURS] Then the number representing [MINUTE] blinks. Press “Query” button to change
the number Each press will increase the numeral by one in a cycling manner.
(7) Press “User 1” button again to conrm [MINUTE] Then the LCD will display “doNE” YEAR DAY & MONTH 24 or 12h
MODE HOUR & MINUTE then the monitor will shut OFF.
Note: If during the setting mode no button is pressed for more of about 60s the display turned OFF automatically.
Pairing up the Blood Pressure Monitor with Your Device
(1) Turn on Bluetooth® conntection and the app Pic Health Station. Make sure both are on when pair-up is proceeding.
(2) When the monitor is o, press and hold the User 2 button to start pair-up. The symbol and the symbol will be shown
on the LCD alternatively, indicating pair-up is proceeding. If succeed, symbol will be shown on the LCD. If fail, symbol
will be shown on the LCD.
(3) The monitor will shut o automatically after pair-up process is complete.
(4) During the pairing, only the smartphone to be connected with the device shall run PIC APP. If you meet problem in pairing
please check that no other smartphone in the family are running the APP, or reboot your smartphone.
Bluetooth® Module No. : nRF51822
Frequency Range: 2.402 - 2.480 GHz
Supply Voltage: 3.3 V
Output Power Range: 4 dBm
Applying the Cuff
1. Remove all watches, jewellery, etc. prior to attaching the arm monitor. Clothing sleeves should be rolled up and the cu should
be wrapped on bare skin for correct measurements.
2. Apply cu preferably to left arm with palm facing up as Fig. A.
3. Make sure the edge of the cu is about 2-3 cm from the elbow.
4. In order to ensure accurate measurements, fasten the velcro strap securely around your arm so there is no extra space between
the cu and your skin. If the cu is too loose, the measurement will not be accurate.
Fig. A
THESE INSTRUCTIONS ARE IMPORTANT. PLEASE KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
Dear customer,
Thank you for choosing Pic Solutions mobileRAPID, an automatic blood pressure monitor designed and manufactured according
the most up-to-date technologies. Before using the device, we highly recommend that you read the short list of warnings con-
tained in this manual, to make sure you have correctly understood how to use it.
INTRODUCTION
The regular use of a Blood Pressure Monitor allows you to monitor blood pressure continuously, but it should not take the
place of regular check-ups by your doctor. We recommend that you visit your doctor regularly for general check-ups and for
more detailed information on blood pressure. Blood pressure measurements determined with this unit are equivalent to those
obtained by a trained observer using cu/ stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the international
ESH Validation protocol.
WARRANTY
The product is guaranteed for 5 years against all conformity defects under the normal utilisation conditions provided in the
user instructions. Therefore, the warranty shall not apply in case of damages caused by improper use, wear, or accidental events.
Batteries, cu and wearing parts are not included in the warranty. In case of malfunction, contact exclusively the authorised Pic
Technical Customer Service.
RAPID-TECH Comfort ExperienceTM
This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. RAPID-TECH Comfort ExperienceTM is the latest generation
technology chosen by Pic for the blood pressure monitors of the line RAPID. It allows fast and, therefore, less annoying monito-
ring because the measurement is performed already during the armband ination phase. Pic mobileRAPID has been clinically
validated in accordance with the ESH (European Society of Hypertension) protocol, as a guarantee of its accuracy and precision.
DC power socket
Systolic pressure
Cu (Type BF applied part)
Query/Up button
User 1/Set button
Diastolic pressure
ON/OFF button
User 2/Activation button
Pulse rate
List of included items: Monitor with the M-L size cu, mains adaptor, user manuals and carring bag.
Features:
• 24.5x86.5 mm Blue LCD display with blue backlight
• Two memory areas
• 100 recorded measurement per area
• Ination-type measurement
• Wireless connectivity (Bluetooth® version v. 4.0)
• App available for iOS and Android
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood ows through the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood pressure. The pressure measured when the heart
dilates with blood owing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why measure your blood pressure?
Among the various health problems aicting modern people, problems associated with high blood pressure are by far the
most common. High blood pressure’s dangerously strong correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has made
measuring blood pressures a necessity of identifying those at risk.
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure uctuates all the time! You should not be over worried if you encountered two or three measurements at high levels.
Blood pressure changes over the month and even throughout the day. It is also inuenced by the season, temperature and activities.
Classification of high blood pressure
The out-of-oce blood pressure classication published by ESH/ESC in 2013 is as follows:
Note: It is not intended to provide a basis of any type of rush
toward emergency conditions/diagnosis based on the scheme:
the scheme is meant only to discriminate between the dierent
levels of blood pressure.
Hypertension
Normal Blood Pressure
Systolic blood pressure (mmHg)
Diastolic blood pressure (mmHg)
CAUTION
Only a physician can tell your normal BP range. Please contact a physician if the average of your measuring results falls out of the
range. Kindly note that only a physician could tell whether your blood pressure value has reached a dangerous point.
Irregular Heartbeat Detector
This blood pressure monitor is equipped with an algorithm for Irregular Heartbeat (IHB) Detection. During each measurement,
this algorithm records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If the calculated value is larger than or equal
to 15, this algorithm will light up the IHB symbol on the screen when displaying the measuring result.
CAUTION
The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected d uring mea-
surement. Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice.
We wish to underline that the device does not replace a visit to the cardiologist, but it is useful to detect any irregularities in advance.
Why the blood pressure I get from the hospital is different from home?
The blood pressure is dierent even during 24 hour because of the weather, emotion, exercise etc, specially the “white coat” in
hospital which makes the results are higher than the ones at home.
If the result is the same if measuring on the right arm?
Measurements can be taken on either arm; results can however dier sometimes so it is always advisable to use the same arm.
LCD display explanation
At starting check the completeness of the LCD segments
High
Normal
Blood pressure
grade indicator

Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The mobileRAPID is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
the mobileRAPID should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1
The mobileRAPID uses RF energy only for its internal fun-
ction. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic equi-
pment.
RF emissions
CISPR 11 Class [B]
mobileRAPID is suitable for use in every room or domestic
environment, and in rooms directly connected to a low vol-
tage public network powering buildings used for domestic
purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage uctuations/
icker emissions
IEC 61000-3-3 Complies
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The mobileRAPID is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
the mobileRAPID should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV ai ±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If oors are covered with synthetic material,
the relative humidity should be at least 30 %
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/
output lines
±2 kV for power
supply lines
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment.
The electrical fast transient burst (EFT) is gene-
rated by the switching of inductive loads. Se-
paration between the equipment and other
loads shall be considered before installation.
Mains lter is required, if necessary.
Surge
IEC 61000-4-5 ±1 kV line(s) to line(s)
±2 kV line(s) to earth ±1 kV line(s) to line(s) Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input
lines IEC 61000-4-11
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycle
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycle
<5% UT
(>95% dip in UT) for 5s
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycle
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycle
<5% UT
(>95% dip in UT) for 5s
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment. If the
user of the mobileRAPID requires continued
operation during power mains interruptions,
it is recommended the mobileRAPID be
powered from an uninterruptible power sup-
ply or a battery.
Power frequency
(50/60Hz) magnetic
eld IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The mobileRAPID is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
the mobileRAPID should assure that it is used in such an environment
Immunity Test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3Vrms
150KHz to 80MHz
3 V/m
80MHz to
3 V
3 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the mobileRAPID, including cables,
than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = [ —— ] √P
V1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
7
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
where p is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres
(m). Field strengths from xed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site sur-
vey,a should be less than the compliance level
in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equi-
pment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection
from structures, objects and people.
a Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,
amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess
the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the
measured eld strength in the location in which the mobileRAPID is used exceeds the applicable RF compliance level above,
the mobileRAPID should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures
may be necessary, such as re-orienting or relocating the mobileRAPID.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
mobileRAPID
The mobileRAPID is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the mobileRAPID can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum di-
stance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the mobileRAPID as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz
d=1.2 80MHz to 800MHz
d=1.2 800MHz to 2.5GHz
d=2.3
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.37 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 13
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection
from structures, objects and people.
THE PRODUCT COMPLIES WITH:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1 General requirements
EN 1060-3: 1997/A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical
blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers – Part 4: Procedures to determine the overall system accuracy of automat-
ed non-invasive sphygmomanometers
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from
domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to
your dealer when you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal
site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed
of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and contributes towards the recycling of the
product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal
agency or the shop where you bought the appliance.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EU DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed bin symbol on the batteries indicates that, at the end of their life, they must be disposed of separately from domestic
waste, either by taking them to a separate waste disposal site for batteries or by returning them to your dealer when you buy
similar rechargeable or non-rechargeable batteries. The chemical symbols Hg, Cd, Pb, printed under the crossed bin symbol, indi-
cate the type of substance contained in the batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Lead. The user is responsible for bringing
batteries, at the end of their life, to the appropriate collection facilities in order to facilitate treatment and recycling. The correct disposal of your
old toy will help prevent potential negative consequences for the environment and human health and favour the recycling of the materials of
which the product is made. Illegal disposal of the product by the user will damage the environment and human health. For further informa-
tion regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
DECLARATION OF EC COMPLIANCE:
PIKDARE S.r.l. hereby declares that this appliance,
mobileRAPID
complies with all the essential requirements and other provisions set forth by
the EU Directives: 2014/53/EU (RED), 2011/65/EU (RoHS) and 93/42/EEC amended by 2007/47/EC (MDD).
A full copy of the EC declaration can be requested from PIKDARE S.r.l.. Via S. Catelli 10 - 22070 Casnate con Bernate (CO) Italy -
www.picsolution.com
NOTE:
• The Bluetooth® trademark and logos are registered trademarks of SIG. Inc. and any use thereof by PIKDARE is under license.
• Google Play and the Google Play logo are Google Inc. trademarks.
• Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the United States and in other countries. App Store is a
service trademark of Apple Inc. registered in the United States and in other countries.
Pouch cleaning symbols
Wash by hand in cold water,
30° C
Do not bleach,
Do not tumble dry,
Line drying,
Do not iron,
Do not dry clean.
02 022528 000 00076 022528 000 000
Rev. 02/2017
PIKDARE S.r.l.,
Via Saldarini Catelli 10,
22070 - Casnate con Bernate (CO) - Italy
0068
0068
(93/42/CEE)
(2014/53/EU)

• La pressurisation du BRASSARD peut temporairement provoquer une perte de fonction de l'ÉQUIPEMENT EM de contrôle utilisé
simultanément sur le même membre.
• Utiliser les ACCESSOIRES et les parties amovibles spéciées/autorisées par le fabricant. Dans le cas contraire, des dommages à
l'unité ou des situations de danger pour l'utilisateur/le patient pourraient se produire.
• Il est recommandé de contrôler les performances tous les 2 ans ou après une réparation. L'appareil doit être recontrôlé s'il
subit des dommages à cause de chocs et d'impacts (tels que des chutes) ou une exposition à des liquides et/ou températures
extrêmes (chaud/froid) ou des variations extrêmes d'humidité.
• En cas d'utilisation dans des lieux publics, contacter le distributeur local ou le numéro vert italien 800 900 080 pour recevoir une
assistance sur la façon de procéder.
• Jeter les ACCESSOIRES, les parties amovibles et l'APPAREILLAGE ÉLECTROMÉDICAL selon les dispositions locales
• En cas de problèmes concernant les réglages, l'entretien ou l'utilisation de l'appareil, contacter le distributeur local ou le nu-
méro vert italien 800 900 080. Avertissement ! Ne pas entretenir et/ou réparer l'appareil pendant son utilisation ! Toute autre
activité/opération de maintenance/service doit être eectuée uniquement par un Centre de Service PiC.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Les symboles qui suivent peuvent se trouver dans la notice d'utilisation, sur les étiquettes et les autres composants.
Symbole « CONSULTER LES INSTRUC-
TIONS D'UTILISATION » Symbole « PARTIE APPLIQUÉE DE
TYPE BF »
0068
Symbole de conformité à la directive
MDD 93/42/CEE telle que modiée par la
directive 2007/47/CE
Symbole d'humidité de transport et
de stockage
Symbole « FABRICANT » Symbole O
SN Symbole « NUMÉRO DE SÉRIE » Symbole On
Sans latex Attention
Référence produit La marque de combinaison Bluetooth®,
Bluetooth® version v. 4.0
0068
(2014/53/EU)
Symbole pour « CONFORME À LA
DIRECTIVE ROUGE 2014/53/EU »
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l'équipement marqué de
ce symbole
Symbole “COURANT ALTERNATIF” Symbole “COURANT CONTINU”
IP22 Indice de protection contre l’entrée de corps solides et liquides (égouttage + inclinaison de 15°).
Date de production de l'appareil : la seconde paire de chires du numéro de lot identie l'année, la troisième paire le mois. (par
ex. LOT 1016100001 : 16=2016 ; 10= Octobre).
Ce chapitre comprend une liste de messages d'erreur et certaines des questions les plus fréquentes relatives aux pro-
blèmes que l'on peut rencontrer pendant l'utilisation du tensiomètre. Si le produit ne fonctionne pas comme prévu, véri-
fier ici avant de faire appel à l'assistance.
PROBLÈME SYMPTÔME CONTRÔLE SOLUTION
Message
d'erreur
Absence d'ali-
mentation L'écran ne s'allume
pas.
Batterie déchargée. Recharger les batteries.
Bouton MARCHE (I) - ARRÊT
(O) éteint (O). Mettre le bouton MARCHE (I)
- ARRÊT (I) SUR MARCHE (I).
Batteries
faibles L'écran est atténué
ou indique .Batterie déchargée. Recharger la batterie.
E12 apparaît Erreur de communication
Vérier si l'application est
activée ou non, essayer à
nouveau la transmission de
données.
E01 apparaît Le brassard n'est pas bien xé Refixer le brassard et relâcher
pendant un moment puis
remesurer.
E02 apparaît
Le moniteur a détecté un
mouvement, une parole ou le
pouls est trop faible pendant
la mesure.
Reposez-vous un moment
puis effectuez une autre
mesure.
E03 apparaît Le processus de mesure ne
détecte pas le battement
cardiaque.
Desserrer les vêtements sur le
bras puis remesurer.
E04 apparaît Le traitement de la mesure
n'a pas réussi.
Reposez-vous un moment
puis effectuez une autre
mesure.
EExx apparaît Une erreur de calibrage s'est
produite.
Eectuer à nouveau la mesure.
Si le problème persiste,
contacter le détaillant ou
notre service client pour assis-
tance. Pour les informations de
contact et les instructions de
restitution, voir la garantie.
OUT Mesure hors intervalle.
Relaxez-vous un moment.
Positionner à nouveau le
brassard et eectuer une autre
mesure. Si le problème persiste,
contacter le médecin.
SPÉCIFICATIONS
Alimentation : Batterie polymère-Li rechargeable intégrée de 3,7 V 1 000 mAh (~120 mesures avec la batterie
pleine, batterie rechargeable 300 fois)
Modalité d'affichage : Écran LCD à rétroéclairage digital 25x86 mm
Mesure : Mode de test oscillographique
Plage de mesure : Pression nominale du brassard : 0 mmHg~300 mmHg
Pression de mesure : SYS : 60-230 mmHg, DIA : 40-130 mmHg
Fréquence cardiaque : 40-199 battements/minute
Précision : Pression : ± 3 mmHg
Fréquence cardiaque : ±5%
Condition de fonctionnement normale :
Température : de 5°C à 40°C
Humidité relative ≤ 85%
Pression atmosphérique : de 86 kPa à 106 kPa
Conditions de stockage & transport :
Température : -20°C +60°C
Humidité relative 10%-93%
Pression atmosphérique : 50-106 kPa
Circonférence du bras: Environ 22 cm ~ 42 cm
Poids net : Environ 295 g (y compris la batterie et brassard)
Dimensions extérieures : Environ 74,3x133,0x25,4mm (à l’exclusion du brassard)
Modalité de fonctionnement :
Fonctionnement en continu
Durée de vie utile en service :
10 000 mesures
Accessoires :
Adaptateur AC/DC : 100-240V~ 50/60Hz / 6V Modèle d'adaptateur 1A AC/DC KH0601000BW-PP-40 REF
02009135000000(UK) ou modèle KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(EU) merci de
consulter le service après-vente
Degré de protection : Partie d’application de type BF (Brassard)
Protection contre la pénétration d'eau :
Degré de protection IP22 contre la pénétration de solides et de liquides (égouttement d'eau en cas
d'inclinaison à 15°)
Version de logiciel : A01
Classification du dispositif : Alimentation à batterie : Équipement EM à alimentation interne
Adaptateur AC/DC : Équipement de Classe II
Informations de contact
Pour plus d'informations relatives à nos produits, visiter le site www.picsolution.com. Vous y trouverez un service après-vente qui
vous aidera à résoudre les problèmes les plus communs.
Directive CEM
1) mobileRAPID nécessite des précautions particulières concernant la CEM et il doit être installé et mis en service selon les infor-
mobileRAPID
M100% + Y100% P 485 C
P 281 C
NOTICE D'UTILISATION
Tensiomètre automatique
IL CONVIENT DE LIRE MINUTIEUSEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
AVANT L'UTILISATION ETDE LES CONSERVERPOUR RÉFÉRENCEULTÉRIEURE.
Conseils utiles
Nous indiquons ci-après quelques conseils utiles pour obtenir des lectures plus précises :
• Ne pas mesurer la pression artérielle tout de suite après avoir consommé un repas abondant.
• Pour obtenir des lectures plus précises, mesurer à une heure de distance des repas.
• Ne pas fumer, ni boire de thé, café, ou alcool avant de mesurer la pression artérielle.
• Ne pas mesurer la pression artérielle tout de suite après le bain : attendez au moins 20 minutes
• Ne pas eectuer des mesures dans des conditions de fatigue ou d'épuisement physique
• Ne mesurez pas la pression artérielle quand vous ressentez l'envie d'uriner.
• Il est important d'être détendus pendant la mesure.
• Ne pas eectuer de mesures en conditions de stress ou tension.
• Relever la pression artérielle avec une température corporelle normale. Si l'on a chaud ou froid, attendre un peu avant la mesure.
• Détendez-vous 5 minutes avant la mesure.
• Attendre au moins 3 minutes entre chaque mesure. Cela permet la reprise de la circulation.
• Prendre la mesure dans une pièce silencieuse
• Ne pas bouger ni parler pendant la mesure.
• La brassard doit être maintenu au même niveau que l'oreillette droite du cœur (Fig. A)
• Ne pas croiser les jambes et garder les pieds par terre.
• Maintenir le dos appuyé contre le dossier de la chaise
• Pour garantir une comparaison signicative, essayer d'eectuer les mesures dans des conditions similaires. Par exemple, eec-
tuer les mesures journalières à peu près à la même heure, sur le même bras ou selon ce qui est indiqué par le médecin
Lancement de la mesure
Si vous voulez sauvegarder le résultat de la mesure dans la zone de mémoire utilisateur 1, appuyez sur le bouton User1 : Il s'allu-
mera automatiquement, terminera la mesure dans son intégralité et enregistrera ensuite le résultat.
Si vous voulez sauvegarder le résultat de la mesure dans la zone de mémoire de l'utilisateur 2, appuyez sur le bouton User2 : Il
s'allumera automatiquement, terminera la mesure dans son intégralité et enregistrera ensuite le résultat.
1. Lorsque l'écran est éteint, appuyer sur le bouton ou pour allumer l'écran.
Écran LCD Réglage du zéro Gonflage
et mesure
Affichage et mémorisation
des résultats.
2. Appuyer sur le bouton User1 ou User 2 pour éteindre, autrement il s'éteindra au bout d'une minute.
Si l'icône ou apparaît, veuillez lire minutieusement la section Astuces utiles et répéter la mesure.
Notes : Pour arrêter la mesure à tout moment, appuyez sur le bouton ou sous l'écran. Le brassard se dégonera rapidement.
ATTENTION !
1. Lorsque l'appariement du PiC mobileRAPID avec votre SMARTPHONE est un succès, les données de mesure
seront automatiquement transmises par connexion sans l Bluetooth®.
AVERTISSEMENT !
Les données transmises et achées sur le dispositif terminal ne peuvent pas être utilisées dans un but de dia-
gnostic direct. Veuillez noter que les données de pression artérielle transmises à un smartphone (ou une ta-
blette, etc) quelconque, ne sont pas destinées à remplacer un diagnostic ou à donner des conseils médicaux.
Visualisation des mesures
1. Lorsque le tensiomètre est éteint, appuyez sur le bouton « MEM » pour acher la moyenne des trois der-
nières mesures prises dans un intervalle de 30 minutes. Si les mesures en mémoire sont inférieures à 3 ou
les 3 dernières mesures ont été prises en plus de 30 minutes, vous verrez la dernière.
2. L'écran achera le tout dernier résultat de mesure de l'ID utilisateur qui a terminé la dernière mesure.
Le numéro de registre, la date de la mesure et l'heure de la mesure s'acheront alternativement.
3. Appuyer sur le bouton « Query » pour faire déler le registre historique.
4. En mode mémoire, appuyer sur le bouton User 1 pour rappeler l'historique des mesures de l'Utilisateur 1 ou sur le bouton User
2 pour rappeler l'historique des mesures.
5. Lorsqu'aucun historique n'est stocké pour l'utilisateur spécique dans le tensiomètre, appuyez sur le bouton « Query » et l'écran
se présentera comme indiqué sur la droite.
ATTENTION !
AVERTISSEMENT !
L'enregistrement le plus récent (1) est aché en premier lieu. À chaque nouvel enregistrement est attribuée la première (1) mé-
moire. Tous les autres sont déplacés d'un chire (par exemple, le 2 devient 3 et ainsi de suite), tandis que le dernier enregistrement
(100) est eacé de la liste.
Effacement des mesures
(1) En mode demande, appuyer sur le bouton « Query » pendant 3 secondes pour eacer la mémoire.
(2) L'écran ache « dEL ALL », appuyer sur le bouton User pour conrmer.
(3) L'écran achera « dEL doNE » puis s'éteindra.
(4) Répéter les points 1 à 3 en appuyant sur le bouton User 2 pour eacer les mesures de l'utilisateur 2
(5) Si vous souhaitez arrêter d'eacer la mémoire, vous pouvez appuyer sur l'autre bouton User pour éteindre l'écran, ou attendre
que l'écran s'éteigne.
Entretien
An d'obtenir des prestations optimales de l'appareil, respecter les instructions suivantes.
• Remettre dans un lieu sec et à l'abri de la lumière solaire.
• Éviter le contact avec l'eau et, si nécessaire, nettoyer avec un chion sec.
• Éviter des vibrations intenses et des chocs.
• Éviter des environnements poussiéreux et avec une température instable.
• Utiliser un chion humide pour enlever la saleté.
• Éviter de laver le brassard à l'eau.
Utiliser un chion doux pour nettoyer toute l'unité. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou solvants.
Calibrage et assistance
Cet appareil a été conçu pour durer longtemps et sa précision a été attentivement testée. C'est pourquoi il peut conserver ses
caractéristiques de sécurité et ses performances pendant un minimum de 10 000 mesures ou cinq ans d'utilisation normale.
Il est généralement recommandé d'eectuer un contrôle de l'appareil tous les deux ans pour en assurer le bon fonctionnement
et la précision. Consulter les informations de contact dans la notice d'utilisation pour contacter le centre d'assistance agréé local.
Pour le remplacement de la batterie ou du brassard, contacter exclusivement le Service Client technique agréé Pic.
AVERTISSEMENTS
• L'unité n'est pas adaptée au contrôle continu en cas d'urgences médicales ou d'interventions.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé simultanément à des appareils chirurgicaux à haute fréquence.
• Cet appareil n'est pas destiné au transport de patients à l'extérieur d'une structure sanitaire.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement par des personnes adultes. Tenir loin de la portée des enfants.
• Les personnes ayant des capacités cognitives réduites doivent utiliser l'appareil sous contrôle.
• L'appareil est destiné à mesurer et à surveiller de manière non invasive la pression artérielle.
• Il n'est pas destiné à être utilisé sur des extrémités diérentes du bras ou bien pour des fonctions diérentes de la mesure de la
pression artérielle.
• Ne pas confondre l'autosurveillance avec l'autocontrôle. Cet appareil permet de surveiller la pression artérielle mais il ne rem-
place pas le médecin. Débuter ou terminer un traitement médical exclusivement sur la base d'une prescription médicale. En cas
de prise de médicaments, consultez votre médecin traitant pour établir le moment le plus adapté pour eectuer la mesure de la
pression. Ne changez pas un médicament prescrit sans avoir tout d'abord consulté votre médecin.
• Quand un battement cardiaque irrégulier (IHB), provoqué par des arythmies communes, est détecté pendant la mesure de la
pression artérielle, un signal est aché. Dans cette condition, le tensiomètre électronique peut continuer à fonctionner, mais
les résultats peuvent ne pas être précis et il est donc conseillé de consulter un médecin pour obtenir une évaluation précise
• En cas de mesure sur des patients qui présentent des arythmies communes, comme par exemple des extrasystoles auriculaires
ou ventriculaires ou bien une brillation auriculaire, une déviation du résultat peut se manifester. Consultez votre médecin pour
interpréter les résultats. Si la pression du brassard dépasse 300 mmHg, l'unité se dégonera automatiquement. Si le brassard ne se
dégone pas quand la pression dépasse 300 mmHg, détachez-le du bras et appuyez sur le bouton ou pour arrêter le gonflage.
• Le dispositif est un dispositif non-AP/APG et il n'est pas adapté à l'utilisation en présence de mélanges d'anesthésiques inam-
mables à l'air, d'oxygène ou de protoxyde d'azote.
• L'opérateur ne doit pas toucher simultanément les bornes de sortie des batteries ou de l'adaptateur et le patient.
• Pour éviter des erreurs de mesure, éviter les conditions de forts signaux de perturbation émis par un champ électromagnétique
ou des signaux transitoires électriques rapides/salves.
• Avant l'utilisation, l'utilisateur doit vérier que le fonctionnement de l'appareil est sûr et qu'il est en bon état.
• L'utilisation de l'appareil est contre-indiqué sur des femmes qui pensent être enceintes ou qui sont eectivement enceintes.
Outre le fait de déterminer des lectures imprécises, on ne connaît pas les eets de l'appareil sur le fœtus.
• Sur demande, le producteur fournira les schémas des circuits, la liste des composants, etc uniquement aux personnes qualiées.
• Des mesures trop fréquentes peuvent provoquer des lésions au PATIENT du fait de l'interférence avec le ux sanguin. Veuillez
vérier (en observant le membre concerné) que le fonctionnement de mobileRAPID ne bloque pas trop longtemps la circula-
tion du sang du PATIENT.
• L'unité n'est pas adaptée au contrôle continu en cas d'urgences médicales ou d'interventions. Autrement, le bras et les doigts
du patient pourraient s'engourdir, goner et devenir violets à cause de l'absence de sang.
• Utiliser l'appareil dans les environnements prévus par la notice d'utilisation. Autrement, cela pourrait compromettre et réduire
les performances et la durée de l'appareil.
• Pendant l'utilisation, le patient est en contact avec le brassard. Les matériaux du brassard ont été testés et jugés conformes aux condi-
tions requises des normes ISO 10993-5:2009 et ISO 10993-10:2010. Il ne provoque aucune réaction de sensibilisation ou d'irritation.
• L'application du BRASSARD sur une blessure, car cela pourrait provoquer une lésion ultérieure.
• L'application du BRASSARD et sa pressurisation sur n'importe quel membre où un accès intravasculaire ou un traitement ou un
pontage artério-veineux (A-V) est présent du fait d'une interférence temporaire avec le ux sanguin pourraient provoquer une
lésion pour le PATIENT.
• L'application du BRASSARD et sa pressurisation sur le bras du côté d'une mastectomie peuvent provoquer une lésion ou donner
lieu à une mesure imprécise.
SYMBOLE DESCRIPTION EXPLICATION
Pression systolique Résultat de la pression systolique/maximale
Pression diastolique Résultat de la pression diastolique/minimale
Pulsations Pulsations/minute
Dégonflage Le brassard est en phase de dégonage
mmHg Unité de mesure de la pression artérielle mmHg
Batterie déchargée La batterie est déchargée et doit être mise à recharger
Battement cardiaque
irrégulier Battement cardiaque irrégulier
Niveau Indicateur du niveau de la pression artérielle
Date « M » représente le mois, « D » représente le jour
Valeur moyenne La moyenne des trois dernières mesures prises sur un total de 30 minutes.
Transmission de
données La transmission de données est un succès (icône fonctionnelle Bluetooth®)
Mémoire Si un est présent, les valeurs de mesure achées proviennent de la mémoire
Battement cardiaque Détection du battement cardiaque pendant la mesure
Signal de mouvement
pendant la mesure La mesure peut être imprécise
Les étapes que le patient/l'utilisateur/l'opérateur peuvent eectuer en toute sécurité sont uniquement celles spéciées dans les
instructions d'utilisation, de maintenance et les avertissements suivants.
Recharger la batterie de l’appareil
1. La batterie du mobileRAPID est une batterie rechargeable intégrée Li-polymère, la batterie est de 3,7V 1000 mAh.
2. Merci d'utiliser uniquement l'adaptateur AC/DC Modèle : KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) ou modèle
KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(EU) pour charger la batterie , tout comme sur l'image suivante :
AC Adaptor
Charger la batterie dans les circonstances suivantes :
• Est aché,
• L'écran LCD s'atténue,
• Lors de l'alimentation de l'écran, l'écran ne s'allume pas.
ATTENTION !
AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement l'adaptateur AC/DC autorisé du PiC (KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK)
ou modèle KH0601000EW-PP-40REF 02009136000000(EU) pour eectuer la charge. Vous ne pouvez pas utiliser le tensiomètre
pendant le processus de charge.
AVERTISSEMENT !
• Le mobileRAPID Pic dispose d'une batterie Li-polymère rechargeable intégrée, qui ne peut pas être remplacée ou démontée par
le client et tout personnel de maintenance non-autorisé.
• La batterie doit être démontée et remplacée uniquement par le personnel de maintenance agréé PiC. Ne tentez pas de changer la bat-
terie vous-mêmes : un remplacement incorrect ou l'utilisation de mauvaises pièces de rechange peut provoquer un risque d'explosion.
• En cas d'utilisation normale, elle peut charger environ 300 fois, si la batterie ne peut pas charger normalement ou si le ten-
siomètre ne peut pas être utilisé normalement, merci de prendre contact avec le personnel de maintenance agréé. En cas de
mesure trois fois par jour, et si la batterie est totalement chargée, elle peut être utilisée pendant environ 40 jours.
• An de prolonger la charge de la batterie, merci d'éteindre le dispositif après l'utilisation.
• Stocker et utiliser le tensiomètre dans un environnement froid, sec et ventilé.
• Attention ! Éviter d'approcher d'un feu et d'une source de chaleur car la batterie risque d'exploser. La batterie doit être mise au
rebut conformément aux directives partagées à la n du présent manuel (2006/66/EC)
• Pendant le processus de charge, le tensiomètre ache :
• Lorsque la charge est terminée, n'oubliez pas de débrancher la prise.
• Lors de la charge, ne touchez pas le connecteur en charge et le patient simultanément.
• Lors de la charge avec l'adaptateur, la prise doit être installée près de l'équipement et doit être facile d'accès.
• Les batteries au lithium doivent être chargées avant l'utilisation. Consulter toujours les instructions pour des procédures de
charge correctes.
• Ne continuez pas à charger la batterie au lithium si elle est totalement chargée.
Réglage de la date et de l'heure
Pour s'assurer que le résultat de la mesure mémorisée a enregistré la bonne heure, réglez l'heure et l'unité avant d'utiliser le dispositif.
Avant l'utilisation, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT sur le côté « I » pour allumer le moniteur. Remarque : Si le bouton est
sur le côté “ ”, il n'y a pas de réaction lorsque vous appuyez sur un bouton quelconque.
(1) Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton User1 (Utilisateur 1) et maintenez-le enfoncé pendant 3 s pour entrer
le Mode Réglage de l'Heure.
(2) L'année clignotera sur l'écran, appuyez sur le bouton «Query» (Demande) pour changer le chire. Chaque pression augmen-
tera le chire d'un de manière cyclique.
(3) Appuyez sur le bouton « User 1 » encore une fois pour conrmer [L'ANNÉE]. Puis, le chire représentant le [MOIS] clignote.
Appuyez sur le bouton «Query» pour changer le chire. Chaque pression augmentera le chire d'un d'une manière cyclique.
La représentation du [JOUR] clignote. Appuyez sur le bouton «Query» pour changer le chire. Chaque pression augmentera le
chire d'un d'une manière cyclique.
(4) Appuyez sur le bouton « User 1 » encore une fois pour conrmer le [JOUR] Puis le chire représentant le [mode 24 ou 12h] clignote.
Appuyez sur le bouton «Query» pour changer le chire. Chaque pression changera le chire de 12 à 24h de manière cyclique.
(5) Appuyez sur le bouton « User 1 » encore une fois pour conrmer le [mode 24 ou 12h] Puis le chire représentant les [HEURES] cli-
gnote. Appuyez sur le bouton «Query» pour changer le chire. Chaque pression augmentera le chire d'un d'une manière cyclique.
(6) Appuyez sur le bouton « User 1 » encore une fois pour conrmer les [HEURES] Puis le chire représentant les [MINUTES] clignote.
Appuyez sur le bouton « Query » pour changer le chire. Chaque pression augmentera le chire d'un d'une manière cyclique
(7) Appuyez sur le bouton « User 1 » encore une fois pour conrmer les [MINUTES] Puis l'écran LCD achera « doNE » ANNÉE
JOUR & MOIS MODE 24 ou 12h HEURE & MINUTE puis l'écran s'éteindra.
Remarque : Si, pendant le mode de réglage, aucun bouton n'est enfoncé pendant plus d'environ 60 s, l'écran s'éteint automatiquement.
Appariement du Tensiomètre avec votre Dispositif
(1) Allumez la connexion Bluetooth® et l'application Pic Health Station. Assurez-vous que toutes deux sont allumées lorsque l'ap-
pariement est en cours.
(2) Lorsque l'écran est éteint, appuyez sur le bouton User 2 et maintenez-le enfoncé pour démarrer l'appariement. Le symbole
et le symbole seront achés sur l'écran LCD alternativement, en indiquant que l'appariement est en cours. En cas de succès,
le symbole sera indiqué sur l'écran LCD. En cas d'échec, le symbole sera indiqué sur l'écran LCD.
(3) L'écran s'éteindra automatiquement après l'achèvement du processus d'appariement.
(4) Pendant l'appariement, seul le smartphone à connecter avec le dispositif doit utiliser l'application PIC ; Si vous rencontrez un
problème d'appariement, merci de vérier qu'aucun autre smartphone dans la famille n'utilise l'application ou de rebooter
votre smartphone.
Bluetooth® Module N° : nRF51822
Plage de fréquence : 2,402 - 2,480 GHz
Tension d'alimentation : 3,3 V
Plage de puissance d'émission : 4 dBm
Application du brassard
1. Enlevez toutes les montres, bijoux, etc avant de xer le brassard. Les manches des vêtements doivent être remontées et le
brassard doit être placé sur la peau nue pour permettre des mesures correctes.
2. Appliquez le brassard de préférence sur le bras gauche avec la paume orientée vers le haut comme sur la Fig. A.
3. Assurez-vous que le bord du brassard est à environ 2-3 cm du coude.
4. An d'assurer des mesures précises, xez la bande velcro fermement autour de votre bras an qu'il n'y ait pas d'espace supplé-
mentaire entre le brassard et votre peau. Si le brassard n'est pas assez serré, la mesure ne sera pas précise.
Fig. A
INSTRUCTIONS IMPORTANTES. À CONSERVER POUR LES UTILISATEURS FUTURS.
Cher client,
Merci d'avoir choisi Pic Solutions mobileRAPID, un tensiomètre automatique conçu et fabriqué selon les technologies les plus
modernes. Avant de l'utiliser, nous vous recommandons de consulter la petite liste d'avertissements qui se trouve dans ce ma-
nuel, pour vérier que vous avez bien compris le fonctionnement de l'appareil.
INTRODUCTION
L'utilisation régulière d'un tensiomètre permet de surveiller continuellement la pression artérielle mais ne doit pas remplacer les
contrôles réguliers du médecin.. Nous vous recommandons de vous rendre régulièrement chez le médecin pour des contrôles
généraux et pour obtenir des informations plus détaillées sur la pression artérielle. Les mesures de la pression artérielle relevées
avec cet appareil sont équivalentes à celles obtenues par un observateur expert qui utilise la méthode d'auscultation au bras/par
stéthoscope dans les limites prescrites par le protocole de validation international ESH.
GARANTIE
Ce produit est garanti 5 ans contre les défauts de conformité dans les conditions d'utilisation normales prévues par la notice
d'emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d'une utilisation impropre, d'une usure ou
d'événements accidentels. Batteries, brassards et parties soumises à l'usure ne sont pas comprises dans la garantie. En cas de
dysfonctionnement, contacter exclusivement le Service clients technique Pic autorisé.
Comfort ExperienceTM
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour relever la pression artérielle. RAPID-TECH Comfort ExperienceTM est la techno-
logie de dernière génération choisie par Pic pour les tensiomètres de la ligne RAPID. Elle permet un contrôle rapide et donc moins
désagréable car la mesure est eectuée dès la phase de gonage du brassard. Pic mobileRAPID a été cliniquement testé selon le
protocole ESH (Société européenne d'hypertension) à titre de garantie de son exactitude et de sa précision.
Prise électrique DC
Pression systolique
Brassard (partie appliquée de type BF)
Bouton
Demande/Haut
Bouton Utilisateur
1/Réglage
Pression diastolique
Bouton MARCHE/ARRÊT
Bouton Utilisateur
2/Activation
Pouls
Pièces incluses : Moniteur avec brassard de taille M-L, adaptateur secteur, manuel de l'utilisateur et sacoche de transport.
Caractéristiques :
• Écran LCD bleu 24.5x86.5 mm avec rétroéclairage bleu
• Deux zones de mémoire
• 100 mesures enregistrées par zone
• Mesure en phase de gonage
• Connectivité sans l (Bluetooth® version v. 4.0)
• Application disponible pour iOS et Android
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Qu'est-ce-que la pression artérielle ?
La pression artérielle est la pression exercée sur la paroi artérielle pendant que le sang court dans les artères. La pression artérielle
systolique (ou maximale) est la pression mesurée quand le cœur se contracte et repousse le sang hors du cœur. La pression arté-
rielle diastolique (ou minimale) est la pression mesurée quand le cœur se dilate et que le sang reue vers le cœur.
Pourquoi mesurer la pression artérielle ?
Parmi les diérents problèmes de santé qui touchent l'homme moderne, les problèmes associés à l'hypertension sont de loin les
plus communs. La corrélation dangereusement forte entre l'hypertension et les maladies cardiovasculaires et des taux élevés de
morbidité a fait de la mesure de la pression artérielle une stratégie nécessaire pour identier les sujets à risque.
Fluctuation de la pression artérielle
La pression artérielle change continuellement. Il ne faut trop se préoccuper si deux ou trois mesures élevées sont constatées. La
pression artérielle peut varier au cours du mois ou même de la journée. Elle est en outre inuencée par la saison, par la température
et par l'activité eectuée.
Classification de la pression artérielle élevée
La classication de la pression artérielle hors norme publiée par l'ESH/ESC en 2013 est la suivante :
N.B. cette classication ne doit pas être considérée comme une
base pour le diagnostic d'une condition nécessitant une interven-
tion d'urgence : le schéma a pour unique but de distinguer les
diérents niveaux de pression artérielle.
Hypertension
Pression normale
Pression artérielle systolique (mmHg)
Pression artérielle diastolique (mmHg)
ATTENTION
Seul un médecin est en mesure de connaître votre intervalle de pression normale. Veuillez contacter un médecin si la moyenne
de vos résultats de mesure tombe en dehors de la plage indiquée. Il faut tenir compte du fait que seul un médecin est en mesure
d'établir si la valeur de la pression a atteint un niveau dangereux.
Détection de battement cardiaque irrégulier
Ce tensiomètre est doté d'un algorithme de détection des battements cardiaques irréguliers (IHB). Pendant chaque mesure,
l'algorithme enregistre les intervalles du battement cardiaque et calcule l'écart type. Si la valeur calculée est supérieure ou égale
à 15, l'algorithme active le symbole IHB sur l'écran pendant l'achage des résultats de la mesure.
ATTENTION
L’apparition de l’icône IHB indique la détection, pendant la mesure, d’une irrégularité du rythme cardiaque. Normalement, cela ne
constitue pas une source d'inquiétude. Toutefois, si le symbole apparaît souvent, il est recommandé de consulter un médecin. Nous
soulignons que l'appareil ne remplace pas une visite cardiologique, mais peut aider à détecter de manière précoce d'éventuelles
irrégularités.
Pour quelle raison la pression artérielle mesurée à l'hôpital est-elle différente de celle obtenue à la maison ?
La pression artérielle varie même sur 24 heures à cause du temps, des émotions, de l'activité physique et en particulier de l'eet
« blouse blanche » de l'hôpital qui provoque des résultats plus élevés que ceux obtenus à la maison.
Le résultat est-il le même si la mesure est effectuée sur le bras droit ?
La mesure peut être eectuée sur les deux bras ; parfois, pourtant, il est possible d'obtenir des résultats diérents, il est donc
conseiller d'eectuer la mesure toujours sur le même bras.
Description de l'écran LCD
À l’allumage, vérier que tous les segments de l’écran LCD s’allument
Élevée
Normale
Indicateur du niveau
de pression artérielle

mations CEM fournies dans les DOCUMENTS JOINTS
2) L'équipement de communication portable et RF mobile peut aecter le mobileRAPID
3) Les appareils de communication sans l, tels que les dispositifs de réseau domestique sans l, les téléphones mobiles, les télé-
phones sans ls et les bases correspondantes et les récepteurs transmetteurs portables, doivent être maintenus à une distance
minimale de d= 3,3 m de l'appareil. La distance d est calculée par le fabricant à partir de la colonne 800 MHz à 2,5 GHz (Note :
Comme indiqué dans le Tableau 6 de CEI 60601-1-2:2007 pour l'ÉQUIPEMENT EM, un téléphone mobile typique avec une puis-
sance de sortie typique de rendements 2 W d=3,3 m à un NIVEAU D'IMMUNITÉ de 3 V/m).
4) Pour plus d'informations sur la conformité EMC du tensiomètre mobileRAPID s'adresser à PIKDARE S.r.l en utilisant les informa-
tions de contact gurant dans le présent manuel.
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le mobileRAPID est destiné à l'utilisation dans l'environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou
l'utilisateur du mobileRAPID doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique - guide
Émissions RF
CISPR 11 Groupe 1
Le mobileRAPID utilise l'énergie RF uniquement pour sa
fonction interne. Donc, ses émissions RF sont très faibles et
ne devraient pas provoquer d'interférences dans l'équipe-
ment électronique avoisinant.
Émissions RF
CISPR 11 Classe [B]
mobileRAPID est adapté pour une utilisation dans n'im-
porte quelle pièce ou environnement domestique et dans
des pièces directement raccordées à un réseau public
basse tension qui alimente des bâtiments utilisés dans un
but domestique.
Émissions harmoniques
CEI 61000-3-2 Classe A
Fluctuations de tension/
émissions de scintillements
CEI 61000-3-3 Conforme à
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le mobileRAPID est destiné à l'utilisation dans l'environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou
l'utilisateur du mobileRAPID doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test d'immunité Niveau de test CEI
60601 Niveau de confor-
mité Environnement électromagnétique
- guide
Décharge électrosta-
tique (ESD)
CEI 61000-4-2
contact ±6 kV
±8 kV ai contact ±6 kV
±8 kV air
Les planchers doivent être en bois, en béton
ou en carrelage. Si les sols sont recouverts de
matériau synthétique, l'humidité relative doit
être d'au moins 30 %
Signaux électriques
transitoires
rapides/salves
CEI 61000-4-4
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
±1 kV pour les lignes
d'entrée/sortie
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
La qualité de l'alimentation réseau doit être
celle d'un environnement commercial ou
hospitalier typique.
La salve transitoire rapide électrique (EFT)
est générée par la commutation de charges
inductives. La séparation entre l'équipement
et les autres charges doit être considérée
avant l'installation. Un ltre secteur est requis,
si nécessaire.
Pic
CEI 61000-4-5
±1 kV ligne(s) à
ligne(s)
±2 kV ligne(s) à
lat erre
±1 kV ligne(s) à
ligne(s)
La qualité de l'alimentation réseau doit être
celle d'un environnement commercial ou
hospitalier typique.
Chutes de tension,
courtes interruptions
et variations de
tension sur les lignes
d'entrée d'alimenta-
tion électrique CEI
61000-4-11
<5% UT
(>95% chute en UT)
pendant 0,5 cycle
40% UT
(60% chute en UT)
pendant 5 cycles
70% UT
(30% chute en UT)
pendant 25 cycles
<5% UT
(>95% chute en UT)
pendant 5 s
<5% UT
(>95% chute en UT)
pendant 0,5 cycle
40% UT
(60% chute en UT)
pendant 5 cycles
70% UT
(30% chute en UT)
pendant 25 cycles
<5% UT
(>95% chute en UT)
pendant 5 ss
La qualité de l'alimentation réseau doit être
celle d'un environnement commercial ou hos-
pitalier typique. Si l'utilisateur du mobileRAPID
requiert un fonctionnement continu pendant
les coupures de courant, il est recommandé
que le mobileRAPID soit alimenté par une ali-
mentation non interruptible ou une batterie.
Champ électrique à
fréquence électrique
(50/60 Hz) CEI
61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Les champs magnétiques de fréquence élec-
trique doivent être à des niveaux caractéris-
tiques d'un emplacement typique ou d'un
environnement hospitalier.
NOTE UT est la tension de réseau a.c. avant l'application du niveau de test.
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le mobileRAPID est destiné à l'utilisation dans l'environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou
l'utilisateur du mobileRAPID doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test d'immunité Niveau de test CEI
60601 Niveau de confor-
mité Environnement électromagnétique
- guide
RF par conduction
CEI 61000-4-6
RF par radiation
CEI 61000-4-3
3 Vrms
150 KHz à 80 MHz
3 V/m
80 MHz à
3 V
3 V/m
L'équipement de communications RF por-
table et mobile ne doit pas être utilisé plus
près d'une partie quelconque du mobileRA-
PID, y compris les câbles, que la distance de
séparation recommandée calculée à partir
de l'équation applicable à la fréquence de
l'émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = [ —— ] √P
V1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
7
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
où p est la puissance d'émission maximale de
l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de
l'émetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m). Les forces de
champs à partir d'émetteurs RF xes, telles que
déterminées par une étude sur site électroma-
gnétique,adoivent être inférieures au niveau de
conformité dans chaque plage de fréquence.b
Des interférences peuvent se produire à proxi-
mité de l'équipement marqué de ce symbole :
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence supérieure s'applique.
NOTE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est aectée par
l'absorption et la réexion par des structures, objets et personnes.
a Les forces des champs à partir d'émetteurs xes, comme des stations de base pour les radiotéléphones (cellulaires/sans l)
et les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, la radiodiusion AM et FM et la diusion télévisée ne peuvent pas être
théoriquement prédites avec précision. An d'évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF xes, une
étude électromagnétique sur site doit être envisagée. Si la force du champ mesurée à l'emplacement où le mobileRAPID est
utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le mobileRAPID doit être observé pour vérier son fonction-
nement normal. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la
réorientation ou la relocalisation du mobileRAPID.
b Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les forces de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles RF et
le mobileRAPID
Le mobileRAPID est destiné à l'utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel des perturbations RF irra-
diées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du mobileRAPID peut aider à prévenir toute interférence électromagnétique
en maintenant une distance minimum entre l'équipement de communications RF portable et mobile (émetteurs) et le mo-
bileRAPID comme recommandé ci-dessous, selon la puissance d'émission maximale de l'équipement de communications.
Puissance d'émission
maximale nominale de
l'émetteur
W
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur
m
150 kHz à 80 MHz
d=1,2 80 MHz à 800 MHz
d=1,2 800 MHz à 2,5 GHz
d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 13
Pour les émetteurs dont la puissance d'émission maximale n'est pas énumérée ci-dessous, la distance de séparation re-
commandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la
puissance d'émission maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence supérieure s'applique.
NOTE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est aectée par
l'absorption et la réexion par des structures, objets et personnes.
CE PRODUIT EST CONFORME À :
EN 1060-1 : 1995/A2 : 2009 Tensiomètres non invasifs - Partie 1 Conditions requises générales
EN 1060-3 : 1997/A2:2009 Tensiomètres non invasifs - Partie 3 : Conditions requises supplémentaires pour les systèmes électro-
mécaniques de mesure de la pression artérielle
EN 1060-4: 2004 Tensiomètres non invasifs - Partie 4 : Procédures pour déterminer la précision des sphygmomanomètres
non-invasifs automatisés
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la n de sa propre vie utile, devra être traité séparément
des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques
et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L'utilisateur est responsable
du retour de l'appareil, à la n de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Si l'appareil que l'on n'utilise plus est collecté
correctement dans le cadre du tri sélectif, il peut être recyclé, traité et jeté de manière écologique ; cela contribue à éviter un
impact négatif à la fois sur l'environnement et sur la santé, et permet le recyclage des matériaux du produit. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou
bien au magasin où l’appareil a été acheté.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE UE 2006/66/CE
Le symbole de la poubelle barrée sur les piles indique que celles-ci, à la n de leur vie utile, devront être traitées séparément des
autres déchets domestiques ; les apporter dans un centre de collecte sélective ou bien les remettre au revendeur lors de l’achat
de piles neuves rechargeables et non rechargeables équivalentes. Le symbole chimique Hg, Cd, Pb, éventuellement présent sur
la poubelle barrée, indique le type de substance que contient la pile : Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est
responsable du retour des piles, à la n de leur vie, aux structures de collecte appropriées an de faciliter leur traitement et leur recyclage. Une
collecte sélective adéquate, visant à envoyer les piles épuisées au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement,
contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des substances dont les piles sont
composées. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur cause des dommages à l’environnement et à la santé humaine. Pour
obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien
au magasin où l’appareil a été acheté.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
PIKDARE S.r.l. déclare que le présent appareil
mobileRAPID
est conforme aux conditions requises essentielles et aux autres dispositions perti-
nentes établies par les directives UE : 2014/53/UE (RED), 2011/65/UE (RoHS) et 93/42/CEE amendée par la 2007/47/CE (MDD).
Une copie intégrale de la déclaration de conformité peut être demandée à PIKDARE S.r.l.. Via S. Catelli 10 - 22070 Casnate con Bernate (CO)
Italie -
www.picsolution.com
REMARQUE :
• Les marques commerciales et logos Bluetooth® sont des marques déposées de SIG. Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
PIKDARE s'eectue sous licence.
• Google Play et le logo Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
• Apple et le logo Apple sont des marques commerciales d' Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays. App Store
est une marque commerciale de service d'Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d'autres pays.
Symboles de nettoyage du sac
Laver à la main à l'eau froide,
30° C
Ne pas blanchir,
Ne pas utiliser de sèche linge,
Séchage suspendu,
Ne pas repasser,
Ne pas laver à sec.
02 022528 000 00076 022528 000 000
Rév. 02/2017
PIKDARE S.r.l.,
Via Saldarini Catelli 10,
22070 - Casnate con Bernate (CO) - Italie
0068
0068
(93/42/CEE)
(2014/53/EU)

des PATIENTEN führt.
• Das Gerät eignet sich nicht für die dauerhafte Überwachung des Blutdrucks im Fall medizinischer Notfälle oder bei Eingrien.
Der Arm und die Finger des Patienten könnten aufgrund des Blutmangels gefühllos werden, anschwellen und violett anlaufen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecken. Andernfalls könnten die
Leistungsfähigkeit und die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden.
• Während der Benutzung kommt der Patient in Berührung mit der Manschette. Die Materialien der Manschette wurden getestet
und als normkonform mit den Normen ISO 10993-5:2009 und ISO 10993-10:2010 befunden. Sie rufen keinerlei Abwehrreakti-
onen oder Reizungen hervor.
• Das Anlegen der MANSCHETTE über einer Wunde kann weitere Verletzungen verursachen.
• Das Anlegen der MANSCHETTE und ihre Unter-Druck-Setzung an einem Glied, an dem ein intravaskulärer Zugang bzw. Be-
handlung oder ein arteriovenöser Shunt (A-V) vorhanden ist, könnte aufgrund der zeitweiligen Störung des Blutstroms zu einer
Verletzung des PATIENTEN führen.
• Das Anlegen der MANSCHETTE und ihre Unter-Druck-Setzung an einem Arm, der sich auf der Seite einer Mastektomie bendet,
kann eine Verletzung verursachen oder ein ungenaues Messergebnis bewirken.
• Die Unter-Druck-Setzung der MANSCHETTE kann einen zeitweiligen Funktionsausfall bei gleichzeitig am selben Glied eingesetz-
ten ELEKTRISCH-MEDIZINISCHEN ÜBERWACHUNGSGERÄTEN verursachen.
• Verwenden Sie ausschließlich das Zubehör und die Ersatzteile, die vom Hersteller angegeben/freigegeben wurden. Andernfalls
kann es zu Schäden am Gerät oder Gefahrensituationen für den Anwender/Patienten kommen.
• Wir empfehlen eine Kontrolle der Leistungsfähigkeit des Geräts alle zwei Jahre oder nach Reparaturen. Nach Schäden durch
Stöße (auf den Boden gefallen) oder wenn das Gerät mit Wasser in Berührung gekommen ist und/oder extremen Temperaturen
ausgesetzt war (warm/kalt) sowie bei extremen Feuchteschwankungen muss das Gerät nochmals kontrolliert werden.
• Soll das Gerät in öentlichen Stellen eingesetzt werden, dann wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren örtlichen Vertrieb
oder an die kostenlose Rufnummer 800 900 080.
• Entsorgen Sie das Zubehör, die abnehmbaren Teile und die ELEKTRISCH-MEDIZINISCHEN GERÄTE gemäß den örtlichen Vor-
schriften.
• Bei Problemen mit der Einstellung, der Wartung oder dem Einsatz des Geräts setzen Sie sich mir Ihrem örtlichen Vertrieb oder
der kostenlosen Rufnummer 800 900 080 in Verbindung. Warnung! Führen Sie keine Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten am
Gerät aus, während dieses verwendet wird! Alle sonstigen Wartungs-/Service-Arbeiten dürfen nur durch ein PiC Kundendienst-
zentrum ausgeführt werden.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die folgenden Symbole nden Sie in der Gebrauchsanleitung, auf den Etiketten und weiteren Bauteilen.
Symbol “GEBRAUCHSANLEITUNG
HINZUZIEHEN” Symbol “GERÄTEKLASSE: TYP BF”
0068
Konformitätssymbol mit der Richtlinie
MDD 93/42/EWG, geändert von der
Richtlinie 2007/47/EG
Symbol Feuchtigkeit bei Transport und
Lagerung
Symbol “HERSTELLER” Aus Symbol
SN Symbol “SERIENNUMMER” Ein Symbol
Latexfrei Vorsicht
Produktcode Bluetooth® Verbindungssymbol,
Bluetooth® Version V. 4.0
0068
(2014/53/EU)
Symbol für “KONFORM MIT RED 2014/53/
EU Richtlinie”
Störungen können in der Nähe von
mit diesem Symbol gekennzeichneten
Geräten auftreten.
Symbol “WECHSELSTROME” Symbol “GLEICHSTROME”
IP22 Schutzgrad gegen das Eindringen von Festkörpern und Flüssigkeiten (Tropfen - Neigung 15°)
Herstellungsdatum des Geräts: das zweite Ziernpaar der Produktionsnummer identiziert das Jahr, das dritte Paar den Monat.
(z. B. LOT 1016100001: 16=2016; 10 = Oktober).
Dieses Kapitel beinhaltet ein Meldungsverzeichnis mit Fehlermeldungen und einige der häufigsten Fragen rund um
Probleme, die bei der Benutzung des Blutdruckmessgeräts auftreten können. Sollte das Produkt nicht wie vorgesehen
funktionieren, dann schauen Sie zunächst hier nach, bevor Sie den Kundenservice kontaktieren.
PROBLEM FEHLERBILD KONTROLLE ABHILFE
Fehler-
meldung
Fehlende
Versorgung
Der Bildschirm
schaltet sich nicht
ein.
Batterie leer. Die Batterien auaden.
EIN (I) - AUS (O) Taste auf AUS
(O) geschaltet. Die EIN (I) - AUS (O) Taste auf
EIN (I) schalten.
Niedrige Bat-
terieladung
Der Bildschirm
ist abgedunkelt
oder es wird
angezeigt.
Batterie leer. Die Batterie auaden.
Es erscheint
E12 Kommunikationsfehler
Prüfen Sie, ob die App
eingeschaltet ist oder nicht,
versuchen Sie dann die
Datenübertragung erneut.
Es erscheint
E01 Die Manschette ist nicht fest
angelegt
Die Manschette nochmals richtig
anlegen, ruhen Sie sich einen
Moment lang aus und führen
Sie anschließend eine erneute
Messung durch.
Es erscheint
E02
Das Messgerät hat während
der Messung eine Bewegung
festgestellt, es wurde
gesprochen oder der Puls ist
zu schwach.
Ruhen Sie sich einen Moment
lang aus und führen Sie
anschließend eine erneute
Messung durch.
Es erscheint
E03 Bei der Messung wird kein
Herzschlag erkannt.
Die Kleidung lockern und
eine weitere Messung
durchführen.
Es erscheint
E04 Die Verarbeitung der Mes-
sung ist fehlgeschlagen.
Ruhen Sie sich einen Moment
lang aus und führen Sie
anschließend eine erneute
Messung durch.
Es erscheint
EExx Es ist ein Kalibrierfehler
aufgetreten.
Wiederholen Sie die Messung.
Bleibt das Problem weiterhin
bestehen, dann setzen Sie
sich mit Ihrem Händler oder
unserem Kundenservice in
Verbindung. Die Kontaktinfor-
mationen und Angaben zur
Einsendung nden Sie in den
Angaben zur Garantie.
OUT Messung außerhalb des
Intervalls.
Entspannen Sie sich einen Au-
genblick. Die Manschette noch-
mals richtig anlegen und eine
weitere Messung durchführen.
Bleibt das Problem bestehen,
dann setzen Sie sich mit Ihrem
Arzt in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Speisung: 3,7 V 1000 mAh Integrierte, wiederauadbare Lithium-Polymer-Batterie (~120 Messungen bei
voll aufgeladener Batterie, Batterie 300 Mal wiederauadbar)
Art des Displays: Digital-LCD mit Hintergrundbeleuchtung 25x86mm
Messung: Oszillograscher Messtyp
Messintervall: Bemessungsdruck der Manschette: 0 mmHg~300 mmHg
Messdruck: SYS: 60-230 mmHg, DIA: 40-130
Herzfrequenz: 40-199 Schläge/Minute
Genauigkeit: Druck: ± 3mmHg
Herzfrequenz: ±5%
mobileRAPID
M100% + Y100% P 485 C
P 281 C
GEBRAUCHSANLEITUNG
Automatisches Blutdruckmessgerät
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DERVERWENDUNG AUFMERKSAM
DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Nützliche Hinweise
Nachfolgend sind einige nützliche Hinweise aufgeführt, um genauere Messwerte zu ermitteln:
• Messen Sie den Blutdruck nicht direkt nach einer üppigen Mahlzeit.
• Um genauere Messungen zu erzielen, sollten Sie nach dem Essen eine Stunde bis zur Messung warten.
• Vor der Blutdruckmessung sollten Sie es vermeiden, zu rauchen oder Tee, Kaee oder alkoholische Getränke zu trinken.
• Messen Sie den Blutdruck nicht direkt nach dem Baden: Warten Sie mindestens 20 Minuten.
• Vermeiden Sie Blutdruckmessungen, wenn Sie müde oder körperlich erschöpft sind.
• Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn Sie Harndrang verspüren.
• Es ist wichtig, dass Sie während der Messung entspannt sind.
• Vermeiden Sie Messungen, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind.
• Messen Sie den Blutdruck nur bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen kalt oder warm ist, sollten Sie vor der Messung etwas warten.
• Entspannen Sie sich vor der Messung 5 Minuten lang.
• Warten Sie zwischen zwei Messungen mindestens 3 Minuten. Dadurch kann sich der Kreislauf erholen.
• Führen Sie die Messung an einem ruhigen Ort durch.
• Bewegen oder sprechen Sie während der Messung nicht.
• Die Manschette sollte sich auf der gleichen Höhe benden wie die rechte Herzkammer (Abb. A)
• Überkreuzen Sie während der Messung die Beine nicht und stellen Sie die Füße auf den Boden.
• Lehnen Sie sich mit dem Rücken an die Rückenlehne des Stuhls.
• Um sinnvolle Vergleichswerte zu erhalten, sollten Sie die Messungen immer unter ähnlichen Bedingungen durchführen. Führen
Sie die Messungen beispielsweise täglich zur gleichen Uhrzeit, am selben Arm oder nach den Anweisungen Ihres Arztes durch.
Start der Messung
Wenn Sie das Messergebnis im Speicherbereich von Anwender 1 speichern möchten, drücken Sie die Taste Anwender 1: Er
schaltet sich automatisch ein, beendet die gesamte Messung und speichert dann das Ergebnis.
Wenn Sie das Messergebnis im Speicherbereich von Anwender 2 speichern möchten, drücken Sie die Taste Anwender 2: Er
schaltet sich automatisch ein, beendet die gesamte Messung und speichert dann das Ergebnis.
1. Wenn das Messgerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste oder um dieses einzuschalten.
LCD-Bildschirm Auf Null einstellen Aufpumpen
und Messen
Anzeigen und Speichern
der Ergebnisse.
2. Um das Gerät auszuschalten drücken Sie die Taste Anwender 1 oder Anwender 2, andernfalls schaltet es sich nach einer
Minute selbsttätig aus.
Wird das Symbol oder angezeigt, dann lesen Sie den Abschnitt “Nützliche Hinweise zur Wiederholung der Messung”.
Hinweis: Sie können die Messung jederzeit unterbrechen, indem Sie die Taste oder unterhalb des Bildschirms drücken. Die
Manschette entlüftet sich dann schnell.
VORSICHT!
1. Wenn das PiC mobileRAPID erfolgreich mit Ihrem SMARTPHONE gekoppelt ist, werden die Messdaten au-
tomatisch über die drahtlose Bluetooth®-Verbindung an dieses übertragen.
WARNUNG!
Daten, die an das Endgerät übertragen und auf diesem angezeigt werden, können nicht für direkte Diagno-
sezwecke eingesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass die an ein Smartphone (oder Tablet usw.) übertragenen
Blutdruckdaten nicht dazu bestimmt sind, eine Diagnose zu ersetzen oder medizinische Hinweise zu liefern.
Anzeige der Messungen
1. Wenn der Blutdruckmesser ausgeschaltet ist, betätigen Sie zum Anzeigen des Durchschnitts der letzten 3 inner-
halb von 30 Minuten gespeicherten Messungen die Taste „MEM“. Sind weniger als drei Messungen gespeichert
oder die letzten Messungen wurden.
2. Der LCD-Bildschirm zeigt das letzte Messergebnis der Anwender-ID, mit der die letzte Messung abgeschlos-
sen wurde.
Die Speichernummer, Datum und Uhrzeit der Messung werden wechselweise angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste “Abfrage”, um die gespeicherten Datensätze zu durchlaufen.
4. Wenn Sie sich im Speichermodus benden, drücken Sie zum Aufrufen der gespeicherten Messwerte von Anwender 1 die Taste
Anwender 1 oder die Taste Anwender 2 für jene von Anwender 2.
5. Wenn keine Datensätze für den spezischen Anwender im Messgerät gespeichert sind, drücken Sie die Taste “Abfrage” und der
LCD-Bildschirm erscheint wie rechts dargestellt.
VORSICHT!
WARNUNG!
Die aktuellsten Messwerte (1) werden zuerst angezeigt. Jeder neue Messwert wird als erster (1) im Speicher abgelegt. Alle wei-
teren Messwerte wandern in der Liste weiter nach unten (z. B. Nummer 2 wird zur 3 usw.). Der letzte Eintrag in der Speicherliste
(100) wird dann gelöscht.
Messungen löschen
(1) Drücken Sie die Taste “Abfrage“ und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt, wenn Sie sich im Abfrage-Modus benden,
um den Speicher zu löschen.
(2) Wenn der LCD-Bildschirm “dEL ALL” anzeigt, drücken Sie zum Bestätigen die Taste Anwender.
(3) Der LCD-Bildschirm zeigt “dEL doNE” und schaltet sich dann aus.
(4) Zum Löschen der Messungen von Anwender 2, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, drücken jedoch die Taste Anwender 2.
(5) Möchten Sie das Löschen des Speichers abbrechen, drücken Sie die Taste des anderen Andwenders, um das Messgerät auszu-
schalten oder warten Sie, bis sich das Messgerät ausschaltet.
Pflege
Um die optimale Leistungsfähigkeit des Geräts zu gewährleisten sind die folgenden Anweisungen zu befolgen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, von direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort auf.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser. Fall notwendig, dann reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
• Vermeiden Sie heftige Vibrationen und Stöße.
• Vermeiden Sie staubige Umgebung bei schwankenden Temperaturen.
• Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Verunreinigungen zu entfernen.
• Vermeiden Sie es, die Manschette mit Wasser zu waschen.
Verwenden Sie zum Reinigen der gesamten Einheit ein weiches, trockenes Tuch. Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
Kalibrierung und Service
Dieses Produkt wurde entwickelt, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Seine Exaktheit wurde sorgfältig getestet. Daher
kann es im normalen Betrieb seine Sicherheitseigenschaften und seine Leistungsstärke für mindestens 10.000 Messungen bzw.
fünf Jahre beibehalten.
Wir empfehlen, alle zwei Jahre eine allgemeine Kontrolle des Geräts durchführen zu lassen, um dessen Funktionstüchtigkeit
und Genauigkeit sicherstellen zu lassen. Die Kontaktinformationen Ihres lokalen autorisierten Kundendienstes nden Sie in der
Gebrauchsanleitung.
Bitte wenden Sie sich zum Auswechseln der Batterie oder der Manschette ausschließlich an den von Pic autorisierten Techni-
schen Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät eignet sich nicht für die dauerhafte Überwachung des Blutdrucks im Fall medizinischer Notfälle oder bei Eingrien.
• Dieses Gerät darf nicht gleichzeitig mit hochfrequenten chirurgischen Geräten verwendet werden.
• Das Gerät ist nicht für Patiententransporte außerhalb von Gebäuden konzipiert.
• Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwachsenen verwendet werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Personen mit kognitiven Einschränkungen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht verwenden.
• Das Gerät ist nicht für die invasive Messung und Überwachung des Blutdrucks konzipiert.
• Das Gerät ist nicht für den Einsatz an anderen Extremitäten als den Armen gedacht. Es ist auch nicht für andere Verwendungen
gedacht als der Messung des Blutdrucks.
• Verwechseln Sie die Selbstüberwachung nicht mit der Selbstdiagnose. Dieses Gerät ermöglicht die Überwachung des Blutdrucks,
kann einen Arzt jedoch nicht ersetzen. Beginnen oder beenden Sie eine medizinische Behandlung ausschließlich nach Anweisung
des Arztes. Bei der Einnahme von Medikamenten sollten Sie Ihren Arzt fragen, welche Tageszeit sich für die Messung des Blutdrucks
am besten eignet. Wechseln Sie ein verschriebenes Medikament nicht ohne vorherige Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Wird ein unregelmäßiger Herzschlag (IHB) festgestellt, der durch allgemeine Arrhythmien verursacht wird, erscheint während
der Messung ein Symbol auf dem Bildschirm. In diesem Fall fährt das Blutdruckmessgerät mit seiner Messung fort, aber es kann
sein, dass die Messergebnisse ungenau sind. Grundsätzlich ist es empfehlenswert, einen Arzt hinzuzuziehen, um die Ursache
der Arrhythmie zu ermitteln.
• Im Fall von Messungen bei Patienten, bei denen häuger solche Arrhythmien auftreten, wie beispielsweise arterielle oder vent-
rikuläre Extrasystolen oder Vorhoimmern, kann es zu verfälschten Messergebnissen kommen. Bitten Sie Ihren Arzt um Hilfe bei
der Auslegung der Messwerte. Steigt der Druck der Manschette über 300 mmHg, entlüftet sich das System automatisch. Sollte
die Manschette sich nicht entlüften wenn der Druck über 300 mmHg steigt, dann nehmen Sie die Manschette vom Arm und
drücken Sie die Taste oder , um das Aufpumpen zu stoppen.
• Das Gerät ist nicht AP/APG-geschützt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen, in denen entammbare Betäu-
bungsmittel, Sauersto oder Lachgas vorhanden sind.
• Der Bediener darf die Gleichstromausgangsbuchse des AC/DC-Netzteils und den Patienten nie gleichzeitig berühren.
• Um Messfehler zu vermeiden, sind starke Störsignale elektromagnetischer Felder oder schnelle elektrische Transientensignale zu meiden.
• Vor dem Einsatz hat der Benutzer sicherzustellen, dass der Einsatz des Gerätes sicher ist und dass es sich in tadellosem Zustand bendet.
• Das Gerät darf nicht an schwangeren Frauen eingesetzt werden, oder wenn möglicherweise eine Schwangerschaft vorliegt.
Abgesehen von ungenauen Messungen, sind die Auswirkungen des Geräts auf den Fötus nicht abzusehen.
• Auf Anfrage kann der Hersteller die Schaltpläne, das Bauteilverzeichnis, etc. liefern, jedoch nur an Fachpersonal.
• Zu häuge Messungen können zu Verletzungen des PATIENTEN aufgrund von Störungen des Blutstroms führen. Bitte prüfen Sie (durch
Beobachtung des betroenen Glieds), dass der Betrieb des mobileRAPID zu keiner anhaltenden Beeinträchtigung der Blutzirkulation
SYMBOL BESCHREIBUNG ERLÄUTERUNG
Systolischer Druck Messwert des systolischen/oberen Blutdrucks
Diastolischer Druck Messwert des diastolischen/unteren Blutdrucks
Pulsschlag Pulsschläge/Minute
Entlüften Die Manschette wird entlüftet
mmHg Maßeinheit des Blutdrucks in mmHg
Batterie leer Die Batterie ist leer und muss wieder aufgeladen werden
Herzschlag unregel-
mäßig Herzschlag unregelmäßig
Stufe Anzeige der Blutdruckstufe
Datum “M“ gibt den Monat an, “D“ den Tag
Mittelwert Mittelwert der letzten drei Messungen innerhalb von 30 Minuten.
Datenübertragung Datenübertragung ist erfolgreich (Bluetooth® Funktionssymbol)
Speicher Wenn ein angezeigt wird, stammen die angezeigten Werte aus dem Speicher
Herzschlag Ermittlung des Herzschlags bei der Messung
Bewegungssignal wäh-
rend der Messung Die Messung könnte ungenau sein.
Der Patient/Anwender/Bediener kann nur die Schritte sicher ausführen, die in den nachstehenden Gebrauchs- und Wartungsan-
leitungen und den Sicherheitshinweisen erläutert werden.
Die Batterie des Geräts aufladen
1. Bei der Batterie des mobileRAPID handelt es sich um eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Polymer-Batterie mit 3,7 V 1000 mAh.
2. Bitte verwenden Sie nur das AC/DC-Netzteil Modell: KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) oder Modell
KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(EU) zum Auaden der Batterie, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt:
AC Adaptor
Laden Sie unter folgenden Bedingungen auf:
• wird angezeigt.
• Der LCD-Bildschirm verdunkelt sich.
• Beim Einschalten des Geräts, leuchtet der Bildschirm nicht auf.
VORSICHT!
WARNUNG! Verwenden Sie nur das von PiC genehmigte AC/DC-Netzteil (KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) oder
Modell KH0601000EW-PP-40REF 02009136000000(EU) zum Auaden. Während des Auadevorgangs dürfen Sie das Blutdruck-
messgerät nicht verwenden.
WARNUNG!
• Pic mobileRAPID verfügt über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Polymer-Batterie, die nicht durch den Kunden oder
unbefugtes Wartungspersonal ersetzt oder zerlegt werden darf.
• Die Batterie darf nur durch von PiC autorisiertes Wartungspersonal zerlegt und ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, die Batterie
selbst zu wechseln: Unsachgemäßer Austausch oder die Verwendung falscher Ersatzteile kann Explosionsgefahr verursachen.
• Bei normaler Verwendung kann die Batterie ca. 300 Mal aufgeladen werden. Wenn die Batterie nicht normal aufgeladen oder das
Blutdruckmessgerät nicht normal verwendet werden kann, setzen Sie sich bitte mit dem autorisierten Wartungspersonal in Ver-
bindung. Bei drei Messungen pro Tag und voll aufgeladener Batterie, kann das Gerät ungefähr 40 Tage lang eingesetzt werden.
• Für eine längere Batterieladung schalten Sie das Gerät bitte nach Gebrauch aus.
• Lagern und verwenden Sie das Blutdruckmessgerät in kühler, trockener und belüfteter Umgebung.
• Vorsicht! Vermeiden Sie die Nähe zu Feuer und Hitzequellen, da dies zu einer Explosion der Batterie führen kann. Die Batterie
ist entsprechend der am Ende dieser Anleitung angeführten Richtlinie zu entsorgen (2006/66/EG).
• Während des Auadevorgangs zeigt das Blutdruckmessgerät:
• Wenn das Auaden beendet ist, bitte den Netzstecker ziehen.
• Während des Auadens nicht gleichzeitig den Ladeanschluss und den Patienten berühren.
• Beim Auaden mit dem Netzteil sollte die Steckdose in der Nähe des Geräts installiert und leicht zugänglich sein.
• Lithium-Batterien müssen vor dem Gebrauch aufgeladen werden. Befolgen Sie stets die Anweisungen für einen korrekten Auf-
ladevorgang.
• Laden Sie die Lithium-Batterie nicht weiter auf, wenn sie voll aufgeladen ist.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stellen Sie bitte Zeit und Einheit vor Gebrauch des Geräts ein, damit sichergestellt wird, dass das gespeicherte Messergebnis die
richtige Speicherzeit aufweist.
Schalten Sie vor dem Gebrauch die EIN/AUS-Taste auf die “I” Seite, um das Messgerät einzuschalten. Hinweis: Wenn sich die Taste
auf der “ ” Seite bendet, erfolgt keinerlei Reaktion, wenn Sie eine beliebige Taste drücken.
(1) Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, die Taste Anwender 1 drücken und 3 s lang gedrückt halten, um den Einstellmodus aufzurufen.
(2) Das Jahr blinkt auf dem Gerät. Drücken Sie die Taste “Abfrage”, um die Zahl zu ändern. Bei jedem Druck wird die Zahl zyklisch
um eins erhöht.
(3) Zum Bestätigen [JAHR], drücken Sie die Taste “Anwender 1” erneut. Dann blinkt die Zahl für den [MONAT].
Drücken Sie die Taste “Abfrage“, um die Zahl zu ändern. Bei jedem Druck wird die Zahl zyklisch um eins erhöht.
Dann blinkt die Zahl für den [TAG]. Drücken Sie die Taste “Abfrage“, um die Zahl zu ändern. Bei jedem Druck wird die Zahl zyklisch
um eins erhöht.
(4) Zum Bestätigen [TAG], drücken Sie die Taste “Anwender 1” erneut. Nun blinkt die Zahl für den [24 oder 12h Modus]. Drücken Sie
die Taste “Abfrage“, um die Zahl zu ändern. Bei jedem Druck wechselt die Zahl zyklisch zwischen 12 und 24 h.
(5) Zum Bestätigen [24 oder 12h Modus], drücken Sie die Taste “Anwender 1” erneut. Nun blinkt die Zahl für die [STUNDEN]. Drü-
cken Sie die Taste “Abfrage“, um die Zahl zu ändern. Bei jedem Druck wird die Zahl zyklisch um eins erhöht.
(6) Zum Bestätigen [STUNDEN], drücken Sie die Taste “Anwender 1” erneut. Nun blinkt die Zahl für die [MINUTEN]. Drücken Sie die
Taste “Abfrage“, um die Zahl zu ändern. Bei jedem Druck wird die Zahl zyklisch um eins erhöht.
(7) Zum Bestätigen [MINUTEN], drücken Sie die Taste “Anwender 1” erneut. Dann erscheint “doNE” JAHR TAG & MONAT 24
oder 12h MODUS STUNDEN & MINUTEN auf dem LCD-Bildschirm, danach schaltet sich das Gerät AUS.
Hinweis: Wird während des Einstellmodus länger als 60 s keine Taste gedrückt, schaltet sich der Bildschirm automatisch AUS.
Kopplung des Blutdruckmessgeräts mit Ihrem Gerät
(1) Schalten Sie die Bluetooth®-Verbindung und die App ein Pic Health Station. Vergewissern Sie sich, dass beide eingeschaltet
sind, wenn die Kopplung ausgeführt wird.
(2) Wenn das Messgerät aus ist, die Taste Anwender 2 drücken und halten, um die Kopplung zu starten. Auf dem LCD-Bildschirm
werden wechselweise das Symbol und das Symbol angezeigt und weisen auf den laufenden Kopplungsvorgang hin.
War dieser erfolgreich, wird das Symbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. War dieser nicht erfolgreich, wird das Symbol
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
(3) Nach Abschluss des Kopplungsvorgangs schaltet sich das Messgerät automatisch aus.
(4) Während der Kopplung darf nur auf dem Smartphone, das mit dem Gerät verbunden werden soll, die PIC APP laufen. Sollten
Sie Probleme während des Kopplungsvorgang haben, überprüfen Sie, dass auf keinem anderen Smartphone in der Umge-
bung die APP läuft bzw. starten Sie ihr Smartphone neu.
Bluetooth® Modul Nr.: nRF51822
Frequenzbereich: 2.402 - 2.480 GHz
Versorgungsspannung: 3,3 V
Bereich d. Ausgangsleistung: 4 dBm
Die Manschette anlegen
1. Legen Sie Uhren, Schmuck usw. ab, bevor Sie das Armmessgerät anlegen. Kleiderärmel sind aufzurollen und die Manschette
ist um die bloße Haut zu legen.
2. Legen Sie die Manschette möglichst am linken Arm an und lassen Sie die Handäche nach oben weisen wie in Abb. A.
3. Stellen Sie sicher, dass der Rand der Manschette ca. 2-3 cm vom Ellbogen entfernt ist.
4. Ziehen Sie den Klettverschluss fest um Ihren Arm, dass kein Freiraum zwischen der Manschette und Ihrer Haut bleibt, um
genaue Messungen sicherzustellen. Ist die Manschette zu locker, werden keine genauen Messergebnisse erzielt.
Abb. A
WICHTIGE ANWEISUNGEN. FÜR ZUKÜNFTIGE NUTZER AUFBEWAHREN.
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für mobileRAPID von Pic Solutions entschieden haben, das nach den neuesten Technologien
konzipierte und hergestellte Blutdruckmessgerät. Bevor Sie mit der Geräteanwendung beginnen, empfehlen wir Ihnen, die kurze
Hinweisliste in diesem Handbuch zu lesen, um sicherzugehen, dass Sie die Betriebsweise des Gerätes richtig verstanden haben.
EINLEITUNG
Das Blutdruckmessgerät dient der kontinuierlichen Überwachung des Blutdrucks. Es darf jedoch keinesfalls die regelmäßigen
Kontrollen durch einen Arzt ersetzen. Wir empfehlen Ihnen, regelmäßig einen Check-up bei Ihrem Hausarzt zu machen. Bei ihm
erhalten Sie auch weitere detaillierte Informationen rund um den Blutdruck. Die Blutdruckmessungen, die Sie mit diesem Gerät
durchführen entsprechen denen, die ein Mediziner durch Abhören am Arm/mit dem Stethoskop durchführt, und sie liegen
innerhalb der vorgeschriebenen Grenzwerte des internationalen Validierungsprotokolls ESH.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Produkt beläuft sich auf 5 Jahre bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen
(gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanweisung) auftreten. Die Garantie erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch, Verschleiß oder
bei möglichen Unglücksfällen. Batterien, Manschette und Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Setzen Sie sich
bei Funktionsstörungen bitte ausschließlich mit dem autorisierten technischen Kundenservice von Pic in Verbindung.
Comfort ExperienceTM
Dieses Gerät setzt die oszillometrische Methode zur Blutdruckmessung ein. RAPID-TECH Comfort ExperienceTM ist die neueste
Technologie, die Pic bei seinen Blutdruckmessgeräten der RAPID-Serie einsetzt. Sie gestattet eine schnelle und folglich weniger
unbehagliche Überwachung, da die Messung bereits erfolgt, wenn die Manschette aufgepumpt wird. Pic mobileRAPID wurde
nach dem ESH-Protokoll (European Society of Hypertension) geprüft, um seine Genauigkeit und Präzision zu garantieren.
DC-Steckdose
Systolischer Druck
Manschette (Geräteklasse: Typ BF)
Abfragen/Auf Taste
Anwender
1/Einstelltaste
Diastolischer Druck
EIN/AUS-Taste
Anwender
2/Aktivierungstaste
Plusfrequenz
Lieferumfang: Messgerät mit Manschette Größe M-L, Netzteil, Gebrauchsanleitungen und Transporttasche.
Eigenschaften:
• 24.5x86.5 mm Blauer LCD-Bildschirm mit blauem Backlighting
• Zwei Speicherbereiche
• Speicherung von 100 Messungen pro Bereich
• Messung beim Aufpumpen
• Drahtlose Konnektivität (Bluetooth® Version V. 4.0)
• Verfügbare App für iOS und Android
ÜBER DEN BLUTDRUCK
Was ist der Blutdruck eigentlich?
Der Blutdruck ist der Druck, der in den Arterien entsteht, wenn Blut durch sie gepumpt wird. Der systolische (oder obere) Blut-
druck ist der Druck, der gemessen wird, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und das Blut aus der Herzkammer presst.
Der diastolische (oder untere) Blutdruck ist der Druck, der gemessen wird, wenn der Herzmuskel sich weitet und das Blut ins
Herz strömt.
Warum muss man den Blutdruck messen?
Bluthochdruck ist eines der häugsten Krankheitssymptome, die den Menschen heutzutage betreen. Die nachweisbaren Be-
ziehungen zwischen Bluthochdruck und Gefäßkrankheiten sowie die damit einhergehende höhere Sterblichkeitsrate hat die
Blutdruckmessung zu einem der Wichtigsten Instrumente werden lassen, um solche Gefahren frühzeitig zu erkennen.
Blutdruckschwankungen
Der Blutdruck ändert sich ständig. Zwei oder drei Messungen mit erhöhten Werten stellen noch keinen Grund zur Besorgnis dar. Der
Blutdruck kann sich im Verlauf eines Monats oder auch eines Tages ändern. Er unterliegt beispielsweise dem Wechsel der Jahreszei-
ten, der Temperatur und der körperlichen Aktivität.
Einstufung des Blutdrucks
Nachfolgend nden Sie die Einstufung des Blutdrucks außerhalb der Arztpraxis in der Version der ESH/ESC 2013:
Achtung: Diese Einstufung versteht sich nicht als Grundlage zur
Diagnose eines Krankheitsbildes, das einen Notfalleingri erfor-
dert: Das Schema hat lediglich zum Ziel, die einzelnen Blutdruck-
stufen voneinander abzugrenzen.
Hypertonie
Normaler Blutdruck
Systolischer Blutdruck (mmHg)
Diastolischer Blutdruck (mmHg)
VORSICHT
Nur ein Arzt kennt Ihr normales Blutdruckintervall. Wenden Sie sich bitte an einen Arzt, wenn der Mittelwert Ihrer Messergebnisse
außerhalb des Intervalls liegt. Denken Sie immer daran, dass nur ein Arzt feststellen kann, ob ein Blutdruckwert ein gefährliches
Niveau erreicht hat.
Erkennung von unregelmäßigem Herzschlag
Dieses Blutdruckmessgerät ist mit einem Algorithmus zur Erkennung eines unregelmäßigen Herzschlags ausgestattet (IHB).
Während jeder Messung erkennt der Algorithmus die Herzschlag-Intervalle und berechnet Abweichungen vom Standard. Ist
der berechnete Wert größer oder gleich 15, dann aktiviert der Algorithmus auf dem Display das IHB-Symbol, sobald die Messer-
gebnisse angezeigt werden.
VORSICHT
Die Anzeige des IHB-Symbols zeigt lediglich die Erkennung einer Unregelmäßigkeit im Herzrhythmus während der Messung an.
Normalerweise ist dies nicht weiter bedenklich. Wenn das Symbol angezeigt wird, sollten Sie dennoch einen Arzt zu Rate ziehen.
Wir betonen, dass das Gerät einen Besuch beim Kardiologen nicht ersetzen kann. Es dient lediglich der Früherkennung möglicher
Unregelmäßigkeiten.
Warum weicht der im Krankenhaus gemessene Blutdruck von dem Zuhause gemessenen ab?
Der Blutdruck kann sich auch innerhalb von 24 Stunden aufgrund der Wetterbedingungen, der emotionalen Zustände, der kör-
perlichen Aktivitäten und vor allem durch die Wirkung der 'weißen Kittel' im Krankenhaus verändern, wodurch höhere Werte
festgestellt werden als Zuhause.
Ist das Ergebnis gleich, egal an welchem Arm ich den Blutdruck messe?
Die Messung kann an beiden Armen erfolgen. Manchmal kann es jedoch zu abweichenden Ergebnissen kommen. Daher emp-
fehlen wir, die Messung immer am selben Arm durchzuführen.
Beschreibung des LCD-Bildschirms
Prüfen Sie beim Einschalten, ob alle LCD-Felder sich aktivieren.
Hoch
Normal
Anzeige der
Blutdruckstufe

Normale Betriebsbedingungen:
Temperatur: von 5 °C bis 40 °C
Relative Feuchtigkeit ≤85%
Atmosphärendruck: vom 86 kPa bis 106 kPa
Lager- und Transportbedingungen:
Temperatur: -20 °C +60 °C
Relative Feuchtigkeit 10%-93%
Atmosphärendruck: 50-106 kPa
Armumfang: Circa 22 cm ~ 42 cm
Nettogewicht: Ungef. 295 g (einschließlich Batterie und Manschette)
Außenmaße: Circa 74.3x133.0x25.4mm (ohne Manschette)
Funktionsweise: Dauerbetrieb
Lebensdauer: 10.000 Messungen
Zubehör:
AC/DC-Netzteil: 100-240V~ 50/60Hz / 6V 1A AC/DC Netzteil Modell Model KH0601000BW-PP-40 REF
02009135000000(UK) oder Modell KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(EU) bitte wen-
den Sie sich an den Kundendienst
Schutzart: Geräteklasse: Typ BF (Manschette)
Schutz vor eindringendem Wasser:
IP22 Schutzart gegen Eindringen von Gegenständen und Flüssigkeiten (Tropfwasser bei Neigung bis 15°)
Softwareversion: A01
Geräteklassifikation: Batterieversorgung: Intern versorgtes Elektrisch-Medizinisches Gerät
AC/DC-Netzteil: Gerät Klasse II
Kontaktinformationen
Wegen weiteren Informationen zu unseren Produkten besuchen Sie bitte die Website www.picsolution.com. Hier können Sie den
Kundendienst nden und normale Probleme lösen.
EMV-Richtlinie
1) mobileRAPID erfordert spezielle Vorkehrungen im Hinblick auf die EMV und ist entsprechend den EMV-Informationen in den
BEGLEITDOKUMENTEN zu installieren und in Betrieb zu nehmen.
2) Tragbare und mobile HF-Telekommunikationsgeräte können mobileRAPID beeinträchtigen.
3) Kabellose Kommunikationsgeräte, wie beispielsweise kabellose Haustelefone, Mobiltelefone, kabellose Telefone und entspre-
chende Stationen sowie tragbare Funksprechgeräte müssen sich in einem Abstand von mindestens d= 3,3 m vom Gerät
benden. Der Abstand wurde vom Hersteller von der 800 MHz zur 2,5 GHz Spalte berechnet (Anmerkung: Wie in Tabelle 6 der
Norm IEC 60601-1-2:2007 über MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE angegeben, ergibt sich bei einem gewöhnlichen Mobil-
funktelefon mit einer maximalen Ausgangsleistung von 2 W ein Abstand d= 3,3 m jedoch eine IMMUNITÄTSSTUFE von 3 V/m).
4) Weitere Angaben zur EMV-Konformität des Blutdruckmessgeräts mobileRAPID erhalten Sie bei der PIKDARE S.r.l. Die erforderli-
chen Kontaktinformationen nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
Hinweise und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
mobileRAPID ist für die Verwendung in unten angegebener elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde
oder Anwender des mobileRAPID hat sicherzustellen, dass der Einsatz in einer derartigen Umgebung erfolgt.
Strahlungsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
HF-Strahlungen
CISPR 11 Gruppe 1
mobileRAPID setzt HF-Energie nur für interne Funktionen
ein. Daher ist seine HF-Strahlung sehr niedrig und es ist sehr
unwahrscheinlich, dass sie Störungen bei elektronischen
Geräten in der Nähe verursacht.
HF-Strahlungen
CISPR 11 Klasse [B]
mobileRAPID eignet sich für die Verwendung in jedem
Raum oder häuslicher Umgebung, sowie in Räumen, die
direkt an das öentliche Niederspannungsnetz angeschlos-
sen sind, das private Haushalte versorgt.
Harmonische Aussen-
dungen
IEC 61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen/
Flimmern
IEC 61000-3-3 Entspricht
Hinweise und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
mobileRAPID ist für die Verwendung in unten angegebener elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde
oder Anwender des mobileRAPID hat sicherzustellen, dass der Einsatz in einer derartigen Umgebung erfolgt.
Störfestigkeits-
prüfung IEC 60601 Prüf-
pegel Übereinstimmungs-
pegel Elektromagnetische Umgebung -
Hinweise
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV Kontaktent-
ladung
±8 kV Luftentladung
±6 kV Kontaktent-
ladung
±8 kV Luftentladung
Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikie-
sen sein. Sind Böden mit Kunststomaterialien
belegt, sollte die relative Feuchtigkeit mindes-
tens 30 % betragen
Schnelle transiente
elektrische Stör-
größen
IEC 61000-4-4
±2 kV Netzanschluss-
leitungen
±1 kV für Ein-/Aus-
gangsleitungen
±2 kV für Netzan-
schlussleitungen
Die Netzqualität sollte die eines typischen Ge-
werbe- oder Krankenhausbetriebs sein.
Schnelle transiente elektrische Störgrößen
(EFT) werden durch die Umschaltung induk-
tiver Lasten erzeugt. Die Trennung von Gerät
und sonstigen Lasten ist vor der Installation zu
berücksichtigen. Falls nötig, ist ein Netzlter
erforderlich.
Stoßspannungen
IEC 61000-4-5
±1 kV Leitung(en) zu
Leitung(en)
±2 kV Leitung(en) zu
Erdung
±1 kV Leitung(en) zu
Leitung(en)
Die Netzqualität sollte die eines typischen Ge-
werbe- oder Krankenhausbetriebs sein.
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunter-
brechungen und
Spannungsschwan-
kungen bei Netzan-
schlussleitungen IEC
61000-4-11
<5% UT
(>95% Einbruch
in UT)
bei 0,5 Zyklus
<40% UT
(>60% Einbruch
in UT)
bei 5 Zyklen
<70% UT
(>30% Einbruch
in UT)
bei 25 Zyklen
<5% UT
(>95% Einbruch in UT)
5s lang
<5% UT
(>95% Einbruch
in UT)
bei 0,5 Zyklus
<40% UT
(>60% Einbruch
in UT)
bei 5 Zyklen
<70% UT
(>30% Einbruch
in UT)
bei 25 Zyklen
<5% UT
(>95% Einbruch in UT)
5s lang
Die Netzqualität sollte die eines typischen
Gewerbe- oder Krankenhausbetriebs sein.
Wenn der Anwender des mobileRAPID einen
andauernden Betrieb während Stromunter-
brechungen benötigt, wird empfohlen, das
mobileRAPID über eine unterbrechungsfreie
Stromversorgung oder eine Batterie zu ver-
sorgen.
Energietechnische
Frequenz
(50/60Hz) Magnetfeld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Magnetfelder mit energietechnischen Fre-
quenzen sollten sich auf einem für einen Ge-
werbe- oder Krankenhausbetrieb typischen
Niveau benden.
ANMERKUNG UT ist die Wechselstrom-Versorgungsspannung vor der Anwendung des Testniveaus.
Hinweise und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
mobileRAPID ist für die Verwendung in unten angegebener elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde
oder Anwender des mobileRAPID hat sicherzustellen, dass der Einsatz in einer derartigen Umgebung erfolgt.
Störfestigkeits-
prüfung IEC 60601 Prüf-
pegel Übereinstimmungs-
pegel Elektromagnetische Umgebung -
Hinweise
Leitungsgebunde-
ne HF
IEC 61000-4-6
Ausgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
3Vrms
150KHz bis 80MHz
3 V/m
80MHz bis
3 V
3 V/m
Tragbare und mobile HF-Telekommunikati-
onsgeräte sollten nicht näher an Teilen des
mobileRAPID, einschließlich Verkabelungen,
sein, als der empfohlene Schutzabstand, der
nach der für die Senderfrequenz zutreenden
Gleichung berechnet wird.
Empfohlener Schutzabstand
d = [ —— ] √P
V1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
7
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
Dabei ist p die maximale Ausgangsleistung
des Senders in Watt (W) gemäß den Angaben
des Senderherstellers und d ist der empfohle-
ne Schutzabstand in Metern (m). Feldstärken
von festen HF-Sendern sollten, wie durch eine
elektromagnetische Standortaufnahme fest-
gelegt,a niedriger sein, als die Konformitäts-
stufe für jeden Frequenzbereich.b
Störungen können in der Nähe von mit dem
folgenden Symbol gekennzeichneten Gerä-
ten auftreten.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz kommt der höhere Frequenzbereich zur Anwendung.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien mögen nicht in allen Situationen zutreen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen
wird durch Absorptionen und Reexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinusst.
a Feldstärken von festen Sendern wie Basisstationen für tragbare Funktelefone (Mobiltelefone/Schnurlostelefone) und be-
weglicher Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Radiosendungen und TV-Übertragungen können theoretisch nicht genau
vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der durch feste HF-Sender geschaenen elektromagnetischen Umgebung sollte eine
elektromagnetische Standortaufnahme erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke im Raum, in dem mobileRAPID
verwendet wird, den oben genannte HF-Konformitätsstufe überschreitet, sollte das mobileRAPID beobachtet werden, um
den einwandfreien Betrieb zu überprüfen. Sollte eine abnormale Leistung beobachtet werden, können zusätzliche Maßnah-
men wie die Neuorientierung oder Neuplatzierung des mobileRAPID notwendig sein.
b Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationseinrichtungen und dem
mobileRAPID
mobileRAPID ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, deren HF-Störaussendungen kont-
rolliert werden. Der Kunde oder Anwender des mobileRAPID kann dazu beitragen, elektromagnetischen Störungen vorzu-
beugen, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationseinrichtungen (Sendern)
und dem mobileRAPID einhält, und zwar in Übereinstimmungen mit der maximalen Ausgangsleistung der Telekommunikti-
onseinrichtung, wie nachstehend empfohlen.
Maximale Ausgangs-
nennleistung des
Senders
W
Schutzabstand gemäß Sendefrequenz
m
150 kHz bis 80 MHz
d=1,2 80MHz bis 800MHz
d=1,2 800MHz bis 2,5GHz
d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 13
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsnennleistung, die oben nicht angeführt ist, kann der empfohlene Schutzabstand d
in Metern (m) nach der für die Senderfrequenz zutreenden Gleichung geschätzt werden, bei der P die maximale Ausgangs-
leistung des Senders in Watt (W) gemäß den Angaben des Senderherstellers ist.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz kommt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich zur Anwendung.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien mögen nicht in allen Situationen zutreen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen
wird durch Absorptionen und Reexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinusst.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 1 Allgemeine Anforderungen
EN 1060-3: 1997/A2:2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmesssysteme.
EN 1060-4: 2004 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 4: Prüfverfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit von automati-
schen nicht-invasiven Blutdruckmessgeräten.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner
Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und
elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Ver-
braucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Wird das
ausgemusterte Gerät korrekt als Müll getrennt, kann es recycelt, behandelt und umweltfreundlich entsorgt werden; dies vermei-
det negative Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit und trägt zum Recycling der Produktmaterialien bei. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
KONFORMITÄT MIT DER EU-RICHTLINIE 2006/66/EG
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf den Batterien abgebildet ist, bedeutet, dass diese nach dem Ende ihrer Betriebszeit
getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen sind. Entweder sollten sie an einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben
werden oder, bei Kauf neuer, gleichwertiger wieder auadbarer und nicht wieder auadbarer Batterien dem Verkäufer zurück-
gegeben werden. Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen Abfalltonne gibt den in der Bat-
terie enthaltenen Substanztyp an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium, Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle für die ordnungsgemäße
Entsorgung der Batterien nach Ende der Betriebszeit verantwortlich, um deren Verarbeitung und Recycling zu erleichtern. Eine angemessene
Mülltrennung ist zum darauolgenden Recycling der Altbatterien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grund-
legende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer führt zu Umwelt- und
Gesundheitsschäden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Die Fa. PIKDARE S.r.l. erklärt, dass dieses Gerät,
mobileRAPID
, den grundlegenden Anforderungen und den sonstigen einschlägigen Bestim-
mungen entspricht, die von den folgenden EG-Richtlinien festgelegt werden: 2014/53/EG (RED), 2011/65/EG (RoHS) und 93/42/EWG geändert
durch die Richtlinie 2007/47/EG (MDD).
Eine vollständige Kopie der Konformitätserklärung kann bei PIKDARE S.r.l. Via S. Catelli 10 - 22070 Casnate con Bernate (CO) Italien angefordert
werden -
www.picsolution.com
HINWEIS:
• Das Bluetooth® Markenzeichen und Logo sind eingetragene Markenzeichen von SIG. Inc. und deren Verwendung durch PIK-
DARE erfolgt unter Lizenz.
• Google Play und das Google Play Logo sind Markenzeichen der Google Inc.
• Apple und das Apple Logo sind Markenzeichen der Apple Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragen
sind. App Store ist eine Dienstleistungsmarke der Apple Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragen ist.
Reinigungssymbole für die Tasche
Mit der Hand mit kaltem Wasser waschen,
30° C
Nicht bleichen,
Nicht im Tumbler trocknen,
Trocknen auf der Leine,
Nicht bügeln,
Nicht chemisch reinigen.
02 022528 000 00076 022528 000 000
Rev. 02/2017
PIKDARE S.r.l.,
Via Saldarini Catelli 10,
22070 - Casnate con Bernate (CO) - Italy
0068
0068
(93/42/EWG)
(2014/53/EU)

• Se recomienda comprobar las prestaciones cada dos años o después de cada reparación. El aparato debe ser sometido a una
comprobación en caso de daños provocados por golpes e impactos (como caídas), exposición a líquidos o temperaturas extre-
mas (calor/frío) o variaciones extremas de humedad.
• Para el uso en lugares públicos, póngase en contacto con el distribuidor local o llame al número 800 900 080 (gratuito en Italia)
para recibir asistencia al respecto.
• Deseche los accesorios, las piezas desmontables y los EQUIPOS ELECTROMÉDICOS respetando las disposiciones locales.
• En caso de problemas relacionados con la conguración, el mantenimiento o el uso del aparato, póngase en contacto con
el distribuidor local o llame al número 800 900 080 (gratuito en Italia). ¡Advertencia! ¡No realice operaciones de manteni-
miento o reparación en el aparato durante su uso! Las operaciones de mantenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por un Centro de asistencia PiC.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos se pueden encontrar en el manual de uso, las etiquetas y otros componentes.
Símbolo “CONSULTAR LAS INSTRUCCIO-
NES DE USO” Símbolo “PARTE APLICADA DE TIPO BF”
0068
Símbolo de conformidad con la directiva
MDD 93/42/CEE modicada a partir de la
directiva 2007/47/CE
Símbolo de humedad de transporte y
almacenamiento
Símbolo “FABRICANTE” Símbolo de apagado
SN Símbolo “NÚMERO DE SERIE” Símbolo de encendido
Sin látex Cuidado
Código de Producto Marca combinada Bluetooth®, Bluetooth®
versión v. 4.0
0068
(2014/53/UE)
Símbolo de “CUMPLE CON LA DIREC-
TIVA DE EQUIPOS RADIOELÉCTRICOS
2014/53/UE”
Se pueden producir interferencias cerca
de equipos que lleven este símbolo
Símbolo ”CORRIENTE ALTERNADA” Símbolo ”CORRIENTE CONTINUA”
IP22 Grado de protección contra la entrada de cuerpos sólidos y líquidos (goteo + ángulo de 15°).
Fecha de producción del aparato: el segundo par de cifras del número de lote indica el año, y el tercer par, indica el mes. (p. eje.
LOT 1016100001: 16=2016; 10= octubre).
Este capítulo incluye un listado de mensajes de error y algunas de las preguntas más frecuentes relacionadas con proble-
mas que pueden aparecer durante el uso del tensiómetro. Si el producto no funciona según lo previsto, compruebe esta
sección antes de recurrir al servicio de asistencia.
PROBLEMA SÍNTOMA COMPROBACIÓN SOLUCIÓN
Mensaje
de error
Ausencia de
alimentación La pantalla no se
enciende.
Pila descargada. Cargue las pilas.
Botón ON (I) - OFF (O)
colocado en OFF (O).
Encienda el botón ON (I) -
OFF (O) poniéndolo en la
posición ON (I).
Pilas
descargadas
La luz de la pantalla
es tenue o en ella
aparece .
Pila descargada. Cargue la pila.
Aparece E12 Error de comunicación Revise si la aplicación está o no
encendida y vuelva a probar la
transmisión de los datos.
Aparece E01 El brazalete no está bien
jado
Vuelva a abrochar el brazalete,
descanse un momento y realice
otra medición.
Aparece E02
El monitor ha detectado
que el paciente se está
moviendo, está hablando o
que la frecuencia cardíaca es
demasiado débil durante la
medición.
Descanse un instante y realice
otra medición.
Aparece E03 El proceso de medición no
detecta la frecuencia cardíaca. Aoje las prendas del brazo y
realice otra medición.
Aparece E04 No se ha podido realizar la
medición. Descanse un instante y realice
otra medición.
En la pantalla
aparece
EExx
Se ha detectado un error de
calibración.
Repita la medición. Si el
problema persiste, póngase
en contacto con el vendedor
o con nuestro servicio de
atención al cliente para recibir
asistencia. Para la información
de contacto y las instruc-
ciones de devolución, hacer
referencia a la garantía.
OUT Medición fuera del intervalo.
Relajarse un instante. Volver a
ajustar el brazalete y realizar
otra medición. Si el problema
persiste, contactar con el
médico.
ESPECIFICACIONES
Alimentador: Batería de polímero de litio recargable incorporada de 3,7 V 1000 mAh (aproximadamente 120
mediciones con la batería totalmente cargada; la batería puede someterse a 300 ciclos de carga)
Pantalla: LCD digital con retroiluminación 25x86 mm
Medición: Método oscilométrico
Intervalo de medición: Presión nominal del brazalete: 0 mmHg~300 mmHg
Presión de medición: SIS: 60-230 mmHg, DIA: 40-130 mmHg
Frecuencia cardíaca: 40-199 latidos/minuto
Precisión: Presión : ± 3 mmHg
Frecuencia cardíaca: ±5%
Condiciones normales de uso:
Temperatura: de 5 °C a 40 °C
Humedad relativa ≤ 85 %
Presión atmosférica: de 86 kPa a 106 kPa
Condiciones de almacenaje y transporte:
Temperatura: -20 °C +60 °C
Humedad relativa 10 % - 93 %
Presión atmosférica: 50-106 kPa
Circunferencia del brazo: Aprox. 22 cm ~ 42 cm
Peso neto: Aprox. 295 g (incluyendo la batería y brazalete)
Dimensiones externas: Aprox. 74.3x133.0x25.4mm (excluyendo el brazalete)
Modalidad de funcionamiento:
Funcionamiento continuo
Vida útil en servicio: 10.000 mediciones
Accesorios:
Adaptador AC/DC: El Adaptador AC/DC de 100-240V~ 50/60Hz / 6V 1A modelo KH0601000BW-PP-40 REF
02009135000000(RU) o modelo KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(UE) consulte con el
servicio de asistencia al cliente
Grado de protección: Parte aplicada de tipo BF (Brazalete)
Protección contra filtraciones de agua:
Grado de protección IP22 contra penetración de sólidos y líquidos (goteo de agua con una
inclinación de 15°)
Versión de software: A01
Clasificación del aparato: Modo de alimentación con pila: Equipo electromédico alimentado internamente
Adaptador AC/DC: Dispositivo de clase II
Datos de contacto
Si desea más información sobre nuestros productos, visite la web www.picsolution.com, donde también podrá recibir asistencia
y resolver los problemas más comunes.
Directiva CEM
1) MobileRAPID requiere precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética y debe instalarse y ponerse en
mobileRAPID
M100% + Y100% P 485 C
P 281 C
INSTRUCCIONES DE USO
Tensiómetro automático
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y CON
SÉRVELAS PARA FUTURA REFERENCIA.
Consejos útiles
A continuación, enumeramos algunos consejos útiles para obtener lecturas más precisas:
• No mida la tensión arterial justo después de una comida abundante.
• Para obtener lecturas más precisas, realice la medición con una hora de separación de las comidas.
• No fume ni beba té, café o alcohol antes de medir la tensión arterial.
• No mida la tensión arterial justo después de haberse bañado: espere por lo menos 20 minutos
• No realice mediciones en condiciones de cansancio o agotamiento físico.
• No mida la tensión arterial si siente ganas de orinar.
• Es importante estar relajado durante la medición.
• No realice mediciones en condiciones de estrés o tensión.
• Mida la tensión arterial con una temperatura corporal normal. Si siente calor o frío, espere un poco antes de tomar la tensión.
• Relájese durante 5 minutos antes de la medición.
• Espere al menos 3 minutos entre una y otra medición. Esto permite que se restablezca la circulación.
• Realice la medición en una habitación silenciosa.
• No se mueva y no hable durante la medición.
• El brazalete se debe mantener a la misma altura de la aurícula derecha del corazón (Fig.A).
• No cruce las piernas y mantenga los pies sobre el suelo.
• Mantenga la espalda apoyada en el respaldo de la silla.
• Para garantizar la coherencia entre las mediciones, intente realizarlas en condiciones similares. Por ejemplo, realice las medicio-
nes diarias aproximadamente a la misma hora, en el mismo brazo o siguiendo las indicaciones del médico.
Inicio de la medición
Si desea guardar el resultado de la medición en el área de la memoria del Usuario 1, pulse el botón “Usuario 1” : el encendido se
producirá automáticamente, se terminará la medición y se guardará el resultado.
Si desea guardar el resultado de la medición en el área de la memoria del Usuario 2, pulse el botón “Usuario 2”: el encendido se
producirá automáticamente, se terminará la medición y se guardará el resultado.
1. Cuando el monitor está apagado, pulse el botón o para encenderlo.
Pantalla LCD Puesta a cero Inflado y
medición
Visualización y
memorización
2. Pulse el botón Usuario 1 o Usuario 2 para apagarlo, de no hacerlo, el aparato se apagará en 1 minuto.
Si aparece el icono o , lea detenidamente la sección botón “Consejos útiles” y repita la medición.
Notas: Para interrumpir la medición en cualquier momento, pulse el botón o bajo la pantalla. El brazalete se desinará
rápidamente.
¡ATENCIÓN!
1. Cuando el mobileRAPID de PiC se ha emparejado correctamente con el SMARTPHONE, los datos de la
medición se enviarán automáticamente a este mediante la conexión inalámbrica Bluetooth®.
¡ADVERTENCIA!
Los datos enviados y mostrados en el terminal no pueden utilizarse a efectos de diagnóstico directo. Tenga
en cuenta que los datos de la tensión arterial enviados a cualquier smartphone (o tablet, etc.) no pretenden
sustituir un diagnóstico adecuado ni a las recomendaciones del médico.
Visualización de las mediciones
1. Cuando el monitor de presión arterial está apagado, pulse el botón “MEM” para ver el promedio de las
últimas 3 mediciones tomadas en 30 minutos. Si las mediciones registradas son menos de 3, así como las
últimas 3 mediciones que son tomadas en más de 30 minutos, verá la última lectura.
2. La pantalla muestra el último resultado de medición del ID del usuario que ha efectuado la última me-
dición. El número de registro, la fecha y la hora de la medición aparecen en la pantalla alternativamente.
3. Pulse el botón “Consultar” para hacer rotar los registros del historial.
4. Estando en el modo de memoria, pulse el botón “Usuario 1” para acceder al historial de medición del usuario 1, o “Usuario 2”
para acceder al historial de medición del usuario 2.
5. Si el monitor no tiene historiales guardados para el usuario en cuestión, pulse el botón “Consultar” para que la pantalla se muestre
tal y como se ilustra en la imagen a la derecha.
¡CUIDADO!
¡ADVERTENCIA!
El registro más reciente (1) se muestra en primer lugar. A cada nuevo registro se le asigna el primer (1) lugar en la lista. Los demás
se desplazan de puesto en puesto (por ejemplo, el 2 se convierte en el 3 y así sucesivamente), mientras que el último registro
(el 100) se borra de la lista.
Cancelación de las mediciones
(1) En el modo de consulta, pulse y mantenga pulsado el botón “Consultar” durante 3 segundos para borrar la memoria.
(2) Cuando en la pantalla aparezca “dEL ALL” [borrar todos], pulse el botón “Usuario” para conrmar.
(3) En la pantalla aparece “dEL doNE” [borrado efectuado] y sucesivamente se apaga.
(4) Repita los puntos del 1 al 3 pulsando el botón “Usuario 2” para borrar las mediciones del usuario 2.
(5) Si desea interrumpir el borrado de una memoria, podrá pulsar el otro botón “Usuario” para apagar el monitor, o esperar a que
se apague por sí solo.
Mantenimiento
A n de obtener las prestaciones óptimas del aparato, respete las siguientes instrucciones.
• Conserve el aparato en un lugar seco y protegido de la luz del sol.
• Evite el contacto con el agua y, si es necesario, realice la limpieza con un paño seco.
• Evite vibraciones intensas y golpes.
• Evite ambientes polvorientos y con temperatura inestable.
• Utilice un paño húmedo para eliminar la suciedad.
• Evite lavar el brazalete con agua.
Utilice un paño suave para limpiar toda la unidad. No utilice nunca detergentes abrasivos o disolventes.
Calibración y asistencia
Este aparato ha sido diseñado por ofrecer una larga duración y su precisión ha sido cuidadosamente probada. Por eso, puede
conservar sus características de seguridad y sus prestaciones durante un mínimo de 10.000 mediciones o cinco años de uso normal.
Generalmente, se recomienda someter el aparato a una revisión cada dos años para garantizar el correcto funcionamiento y la
precisión. Consulte los datos de contacto del centro de asistencia autorizado más cercano en el manual de uso.
Para sustituir la batería o el brazalete, póngase en contacto exclusivamente con el Servicio de asistencia técnica de PiC.
ADVERTENCIAS
• Este aparato no es idóneo para la monitorización continua en caso de emergencias o intervenciones médicas.
• Este aparato no se puede utilizar en simultaneidad con equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado durante el transporte de pacientes fuera de centros sanitarios.
• Este aparato debe ser utilizado únicamente por adultos. Manténgase fuera del alcance de los niños.
• Las personas con capacidades cognitivas reducidas deben utilizar este aparato bajo supervisión.
• Este aparato ha sido diseñado para la medición y monitorización no invasiva de la tensión arterial.
• No ha sido diseñado para su uso en extremidades distintas a los brazos ni para funciones distintas a la medición de la tensión arterial.
• No confunda la automedición con el autodiagnóstico. Este aparato permite la monitorización de la tensión arterial, pero no
reemplaza al médico. Inicie o nalice un tratamiento médico exclusivamente sobre la base de una prescripción médica. En caso
de que se estén tomando medicamentos, consulte con el médico para establecer el momento más adecuado para realizar la
medición de la presión. No cambie un medicamento prescrito sin haber consultado antes con el médico.
• Cuando se detecta una frecuencia cardíaca irregular (IHB) provocada por arritmias comunes durante la medición de la tensión
arterial, se muestra una señal. En estos casos, el tensiómetro electrónico puede seguir funcionando, pero es posible que los
resultados no sean precisos, por lo que se recomienda consultar con un médico para recibir una evaluación adecuada.
• En caso de medición en pacientes que presenten arritmias comunes, como extrasístoles auriculares o ventriculares o brilación
auricular, es posible que se produzca una desviación del resultado. Consulte con el médico para la interpretación de los resulta-
dos. En caso de que la presión del brazalete supere los 300 mmHg, la unidad se desinará automáticamente. Si el brazalete no se
desina al superar la presión de 300 mmHg, retírelo del brazo y pulse el botón o para detener el inflado.
• Este es un aparato de tipo no AP/APG y no es apto para el uso en presencia de mezclas de anestésicos inamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
• El operador no debe tocar al mismo tiempo el terminal de salida de la toma de alimentación a la red del adaptador AC/DC y al paciente.
• Para evitar errores de medición, evite la exposición a fuertes señales de interferencia emitidas por campos electromagnéticos o
señales transitorias eléctricas rápidas/ráfagas.
• Antes del uso, el usuario debe comprobar que el funcionamiento del aparato sea seguro y que el aparato se encuentre en buen estado.
• El uso del aparato está contraindicado en mujeres embarazadas o que sospechen estar embarazadas. Además de determinar
lecturas imprecisas, no se conocen los efectos del aparato en el feto.
• Bajo solicitud, el fabricante proporcionará los esquemas de los circuitos, el listado de componentes, etc., únicamente a personal
cualicado.
• Las mediciones demasiado frecuentes pueden provocar lesiones al PACIENTE debido a interferencia con el ujo sanguíneo. Asegúrese
(observando la extremidad en cuestión) que el funcionamiento del mobileRAPID no diculte de manera prolongada la circulación
sanguínea del PACIENTE.
• Este aparato no es apto para la monitorización continua en caso de emergencias o intervenciones médicas. En tal caso, el brazo
y los dedos del paciente podrían entumecerse, hincharse y amoratarse debido a la falta de sangre.
• Utilice el aparato en los ambientes indicados en el manual de instrucciones. De lo contrario, las prestaciones y la duración del
aparato podrían verse comprometidas y reducidas.
• Durante el uso, el paciente estará en contacto con el brazalete. Los materiales del brazalete han sido probados y cumplen los
requisitos de las normas ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. Este no provoca reacciones de sensibilización ni irritación.
• No coloque el BRAZALETE sobre heridas, ya que puede provocar lesiones adicionales.
• La aplicación y el inado del BRAZALETE en una extremidad con acceso a terapia intravascular, o con cortocircuito arteriovenoso
(A-V) puede causar interferencias temporales del ujo de sangre y puede ocasionar lesiones al PACIENTE.
• La aplicación y el inado del BRAZALETE en el brazo del lado en el que se haya practicado una mastectomía puede provocar
lesiones o mediciones inexactas.
• El inado del BRAZALETE puede provocar pérdidas temporales de funcionamiento de equipos electromédicos de monitoriza-
ción utilizados simultáneamente en la misma extremidad.
• Utilice los accesorios y piezas desmontables especicados/autorizados por el fabricante. De lo contrario, se podrían producir
daños en la unidad o situaciones de peligro para el usuario o el paciente.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
Presión sistólica Resultado presión sistólica/máxima
Presión diastólica Resultado presión diastólica/mínima
Pulsaciones Pulsaciones/minuto
Desinflado El brazalete está en fase de desinado
mmHg Unidad de medición de la tensión arterial mmHg
Pila descargada La pila está descargada y hay que recargarla
Frecuencia cardíaca
irregular Frecuencia cardíaca irregular
Grado Indicador del grado de la tensión arterial
Datos “M” indica el mes; “D”, el día.
Valor medio La medida de las 3 últimas mediciones tomadas en los últimos 30 minutos
Transmisión de datos Transmisión de datos correcta (icono de la función Bluetooth®)
Memoria Si aparece una , los valores de medición visualizados provienen de la memoria
Frecuencia cardíaca Detección de la frecuencia cardíaca durante la medición
Señal de movimiento
durante la medición La medición puede ser imprecisa
Los pasos que el paciente/usuario/operador puede realizar en condiciones de seguridad son exclusivamente aquellos indicados
en las siguientes instrucciones.
Recargue la pila del aparato
1. La batería del mobileRAPID es una batería de polímero de litio recargable incorporada, de 3,7V 1000 mAh.
2. Use únicamente el Adaptador AC/DC modelo: KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) o modelo KH0601000EW-PP-40
REF 02009136000000(EU) para cargar la batería, tal y como se ilustra en la siguiente imagen:
AC Adaptor
Carga en las siguientes circunstancias:
• aparece en la pantalla,
• Se reduce la intensidad de la luz de la pantalla,
• Al encender el monitor, la luz de la pantalla no se enciende.
¡ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA! Use únicamente el adaptador de AC/DC autorizado por PiC (KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(RU) o mo-
delo KH0601000EW-PP-40REF 02009136000000(UE) para cargar el dispositivo. Nunca utilice el tensiómetro mientras se esté cargando.
¡ADVERTENCIA!
• MobileRAPID de Pic tiene una batería de polímero de litio recargable incorporada y no puede ser reemplazada ni desmontada
por el ciente ni por personal de mantenimiento no autorizado.
• La batería debe ser desmontada y reemplazada únicamente por personal de mantenimiento autorizado por Pic. No in-
tente cambiar la batería por sí mismo: una sustitución incorrecta o el uso de repuestos incorrectos puede causar riesgo
de explosión.
• En condiciones de uso normal, la batería puede ser recargada alrededor de 300 veces. Si no se carga normalmente o si el ten-
siómetro no funciona normalmente, póngase en contacto con el personal de mantenimiento autorizado. Con un uso de tres
mediciones al día y la batería cargada por completo, la duración es de unos 40 días.
• Para prolongar la duración de la batería, apague el dispositivo después del uso.
• Conservar y usar el tensiómetro en un ambiente fresco, seco y ventilado.
• ¡Atención! Evite utilizar el dispositivo cerca de llamas o fuentes de calor, para evitar el riesgo de explosión de la batería. La
batería debe eliminarse de conformidad con las pautas descritas en la última parte de este manual (2006/66/CE).
• Durante el proceso de carga, en la pantalla del tensiómetro se muestra:
• Una vez nalizada la carga, desconecte el enchufe.
• Durante la carga, no tocar al mismo tiempo el enchufe del adaptador AC/DC y el paciente.
• Al efectuar la carga con el adaptador, la toma debe estar instalada cerca del equipo para que pueda accederse a ella fácilmente.
• Las baterías de litio deben cargarse antes del primer uso. Consulte siempre las instrucciones para conocer los procedimientos
correctos de carga.
• No siga cargando la batería de litio si ya está totalmente cargada.
Ajuste de la fecha y la hora
Realice la debida conguración antes de usar el aparato, para asegurarse de que el resultado de medición almacenado tenga
registradas la fecha y la hora correctas.
Antes del uso, ponga el botón ON/OFF en la posición “I” para encender el monitor. Nota: Si el botón está en la posición “ ”, no
ocurrirá nada al pulsar cualquiera de los botones.
(1) Con el monitor apagado, pulse y mantenga pulsado el botón “Usuario 1” durante 3 s para entrar en el modo de conguración de fecha y hora.
(2) El año parpadeará en el monitor; pulse el botón “Consultar” para cambiar el número. Con cada presión, el número va aumen-
tando de uno en uno de forma cíclica.
(3) Pulse el botón “Usuario 1” nuevamente para conrmar [AÑO]. Sucesivamente, el número que representa el [MES] parpadea.
Pulse el botón “Consultar” para modicar el número. Con cada presión, el número va aumentando de uno en uno de forma cíclica.
El número que representa el (DÍA) parpadea. Pulse el botón “Consultar” para modicar el número. Con cada presión, el número va
aumentando de uno en uno de forma cíclica.
(4) Pulse el botón “Usuario 1” nuevamente para conrmar el [DÍA]. Sucesivamente, el número que representa el [modo 24 o 12 h] parpa-
dea. Pulse el botón “Consultar” para modicar el número. Con cada presión el número va cambiando de 12 a 24 h de forma cíclica.
(5) Pulse el botón “Usuario 1” nuevamente para conrmar el [modo 24 o 12 h]. Sucesivamente, el número que representa las [HORAS] parpa-
dea. Pulse el botón “Consultar” para modicar el número. Con cada presión, el número va aumentando de uno en uno de forma cíclica.
(6) Pulse el botón “Usuario 1” nuevamente para conrmar las [HORAS]. Sucesivamente, el número que representa los [MINUTOS] parpadea.
Pulse el botón “Consultar” para modicar el número. Con cada presión, el número va aumentando de uno en uno de forma cíclica.
(7) Pulse el botón “Usuario 1” nuevamente para conrmar los [MINUTOS]. Sucesivamente, en la pantalla aparece “doNE” AÑO
DÍA y MES MODO 24 o 12 h HORAS Y MINUTOS, tras lo cual el monitor se apaga.
Nota: Si, estando en el modo de conguración, no se pulsa ningún botón durante unos 60 s, la pantalla se apaga automáticamente.
Emparejamiento del tensiómetro con su dispositivo
(1) Encienda la conexión Bluetooth® y la aplicación Pic Health Station. Asegúrese de que las dos estén encendidas al efectuar el
emparejamiento.
(2) Con el monitor apagado, pulse y mantenga pulsado el botón “Usuario 2” y dé inicio al emparejamiento. El símbolo y el sím-
bolo aparecerán en la pantalla alternándose, para indicar que se está realizando el emparejamiento. Si el emparejamiento
se concluye con éxito, en la pantalla aparece el símbolo . De lo contrario, aparece el símbolo .
(3) El monitor se apaga automáticamente una vez completado el proceso de emparejamiento.
(4) Durante el emparejamiento, solo el smartphone que vaya a ser conectado con el dispositivo deberá tener activado la app
PIC. Si se presenta algún problema durante el emparejamiento, asegúrese de que ningún otro smartphone en la familia esté
ejecutando la aplicación, o reinicie su smartphone.
Módulo Bluetooth® n.º: nRF51822
Rango de frecuencia: 2,402 - 2,480 GHz
Tensión de alimentación: 3,3 V
Rango de potencia de salida: 4 dBm
Colocación del brazalete
1. Quítese el reloj, las joyas, etc. que lleve puestos antes de ponerse el tensiómetro. Súbase las mangas y colóquese el brazalete
directamente sobre la piel para que pueda efectuar una medición correcta.
2. Póngase el brazalete preferentemente en el brazo izquierdo con la palma de la mano orientada hacia arriba, como se muestra
en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde del brazalete quede a unos 2 o 3 cm del codo.
4. Para garantizar mediciones correctas, asegúrese la cinta de velcro alrededor del brazo de forma tal que no quede espacio entre
el brazalete y la piel. Si el brazalete está demasiado ojo, la medición no será correcta.
Fig. A
INSTRUCCIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Estimado cliente:
Gracias por haber elegido mobileRAPID de Pic Solution, un tensiómetro diseñado y fabricado siguiendo las últimas tecnologías.
Antes del uso, le recomendamos consultar la breve lista de advertencias que encontrará en este manual para asegurarse de haber
comprendido correctamente el funcionamiento del aparato.
INTRODUCCIÓN
El uso regular de un tensiómetro permite monitorizar continuamente la tensión arterial, pero no debe sustituir a los controles
regulares del médico. Recomendamos acudir regularmente al médico para controles generales y para recibir información más
detallada sobre la tensión arterial. Las mediciones de la tensión arterial realizadas con este aparato son equivalentes a las obte-
nidas por un observador experto que utiliza el método de auscultación mediante brazalete o estetoscopio, dentro de los límites
prescritos por el protocolo de validación internacional ESH.
GARANTÍA
Este producto está garantizado durante 5 años contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo
previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicable en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste
o hechos accidentales. Las pilas, el brazalete y las partes sometidas al desgaste no están cubiertas por la garantía. En caso de
avería, póngase en contacto exclusivamente con el servicio de atención al cliente autorizado PiC.
RAPID-TECH Comfort ExperienceTM
Este aparato emplea el método oscilométrico para detectar la tensión arterial. RAPID-TECH Comfort ExperienceTM es la tecnología
de última generación escogida por PiC para los tensiómetros de la línea RAPID. Permite una monitorización rápida y por tanto
menos incómoda, pues la medición comienza ya durante la fase de inado del brazalete. El mobileRAPID de PiC ha sido clínica-
mente probado en virtud del protocolo de la Sociedad Europea de Hipertensión (ESH, por sus siglas en inglés), como garantía
de su precisión.
Toma de alimentación a la red
Presión sistólica
Brazalete (parte aplicada de tipo BF)
Botón Consultar/Arriba
Botón Usuario
1/Conguración
Presión diastólica
Botón ON/OFF
Botón Usuario
2/Activación
Frecuencia cardíaca
Piezas incluidas: Monitor con brazalete de talla M-L, adaptador de red, manuales de uso y bolsa de transporte.
Características:
• Pantalla LCD azul 24.5x86.5 mm con retroiluminación azul
• Dos áreas de memoria
• 100 mediciones registradas por área
• Medición en fase de inado
• Conectividad inalámbrica (Bluetooth® versión v. 4.0)
• Aplicación disponible para iOS y Android
ACERCA DE LA TENSIÓN ARTERIAL
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre la pared arterial por la sangre que circula por las arterias. La tensión arterial sistólica
(o máxima) es la presión medida cuando el corazón se contrae y empuja la sangre fuera del corazón. La tensión arterial diastólica
(o mínima) es la presión medida cuando el corazón se dilata y la sangre vuelve a uir al corazón.
¿Por qué medir la tensión arterial?
Entre los distintos problemas de salud que afectan al hombre actual, los problemas asociados a la hipertensión son con diferencia
los más comunes. La correlación peligrosamente fuerte de la hipertensión con enfermedades cardiovasculares y elevadas tasas
de morbilidad ha convertido la medición de la tensión arterial en una necesidad para identicar a los sujetos en riesgo.
Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial cambia constantemente. No hay que preocuparse demasiado si se detectan dos o tres mediciones elevadas. La
tensión arterial puede variar en el transcurso del mes o del día. Además, se ve inuida por la estación del año, la temperatura y la
actividad realizada.
Clasificación de la tensión arterial
La clasicación de la tensión arterial del centro sanitario publicada por ESH (Sociedad Europea de Hipertensión)/ESC (Sociedad
Europea de Cardiología) en 2013 es la siguiente:
Nota: esta clasicación no se debe interpretar como base para
el diagnóstico de una condición que requiera una intervención
de emergencia: el gráco tiene el único objetivo de diferenciar
los distintos niveles de tensión arterial.
Hipertensión
Tensión arterial normal
Tensión arterial sistólica (mmHg)
Tensión arterial diastólica (mmHg)
ATENCIÓN
Solo un médico está capacitado para conocer su intervalo de tensión normal. Póngase en contacto con su médico si el promedio
de los resultados de la medición se salen de dicho intervalo. Tenga en cuenta que solo un médico está capacitado para determi-
nar si el valor de la presión ha alcanzado un nivel peligroso.
Detección de la frecuencia cardíaca irregular
Este tensiómetro está equipado con un algoritmo de detección de la frecuencia cardíaca irregular (IHB, por sus siglas en inglés). Du-
rante cada medición, el algoritmo registra los intervalos de la frecuencia cardíaca y calcula la desviación estándar. Si el valor calculado
es superior o igual a 15, el algoritmo activa el símbolo IHB en la pantalla durante la visualización de los resultados de la medición.
ATENCIÓN
La aparición del icono IHB indica la detección de una irregularidad del ritmo cardíaco durante la medición. Normalmente, esto no
debería ser una fuente de preocupación. No obstante, si este símbolo aparece a menudo, se recomienda consultar con un médico.
Cabe destacar que este aparato no sustituye a una consulta con el cardiólogo, pero puede ayudar en la detección precoz de posibles
irregularidades.
¿Por qué es distinta la tensión arterial medida en el hospital respecto a la obtenida en casa?
La tensión arterial varía incluso en el transcurso de 24 horas debido al clima, las emociones, la actividad física y, en particular, al
efecto 'bata blanca' del hospital, que provoca resultados más elevados respecto a los obtenidos en casa.
¿El resultado es el mismo si la medición se realiza en el brazo derecho?
La medición se puede realizar en ambos brazos; no obstante, es posible que se obtengan resultados distintos, por lo que se
recomienda realizar siempre la medición en el mismo brazo.
Descripción de la pantalla LCD
Al encender la unidad, compruebe que todos los segmentos de la pantalla se enciendan.
Alta
Normal
Indicador del grado
de la tensión arterial

servicio de acuerdo con la información en materia de compatibilidad electromagnética proporcionada en los DOCUMENTOS
ENTREGADOS JUNTO CON EL APARATO.
2) Los aparatos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar el funcionamiento del mobileRAPID.
3) Los aparatos de comunicación inalámbrica, como dispositivos de redes domésticas inalámbricas, teléfonos móviles, teléfonos
inalámbricos y sus bases y transceptores portátiles, se deben mantener a una distancia mínima d= 3,3 m del aparato. La distan-
cia d es calculada por el fabricante en el rrango de 800 MHz a 2,5 GHz (Nota: Según lo indicado en la Tabla 6 de la norma IEC
60601-1-2:2007 en materia de EQUIPOS ELECTROMÉDICOS, para un teléfono móvil común con una potencia de salida máxima
de 2 W debe observarse una distancia d=3,3 m a un NIVEL DE INMUNIDAD de 3 V/m).
4) Si desea más información sobre la conformidad del tensiómetro mobileRAPID con las normas de compatibilidad electromag-
nética, póngase en contacto con PIKDARE S.r.l utilizando los datos de contacto incluidos en este manual.
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
MobileRAPID está diseñado para el uso en el entorno electromagnético que se especica a continuación. El cliente o
usuario de mobileRAPID deberá asegurarse de que el aparato se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad
Entorno electromagnético - Guía de entorno eletromagnético
Emisiones RF
CISPR 11 Grupo 1
El mobileRAPID usa energía de RF solo para su funciona-
miento interno. Por tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y es improbable que provoquen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones RF
CISPR 11 Clase [B]
MobileRAPID es apto para el uso en todos los ambientes o
entornos domésticos, y en los ambientes conectados direc-
tamente a la red pública de alimentación de baja tensión
que abastece a los edicios destinados a nes domésticos.
Emisiones de corriente
armónica
IEC 61000-3-2 Clase A
Emisiones de fluctuaciones
de tensión/parpadeo
IEC 61000-3-3 Conforme
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
MobileRAPID está diseñado para el uso en el entorno electromagnético que se especica a continuación. El cliente o el
usuario de mobileRAPID deberá asegurarse de que el aparato se utilice en dicho entorno
Prueba de inmu-
nidad Nivel de prueba IEC
60601 Nivel de cumpli-
miento Entorno electromagnético - guía
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV por contacto
±8 kV al aire ±6 kV por contacto
±8 kV al aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón o
baldosas de cerámica. Si los suelos están reves-
tidos de material sintético, la humedad relativa
debe ser por lo menos del 30 %.
Transitorios eléctricos
rápidos/en ráfagas
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
suministro eléctrico
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
suministro eléctrico
La alimentación debe ser la típica de un entorno
comercial u hospitalario. Las señales eléctricas
transitorias rápidas son generadas por la conmu-
tación de cargas inductivas. Separar el equipo y
otras cargas antes de la instalación. Si es necesa-
rio, aplicar un ltro de red.
Subida de tensión
IEC 61000-4-5
±1 kV de línea(s) a
línea(s)
±2 kV de línea(s)
a tierra
±1 kV de línea(s) a
línea(s)
La alimentación debe ser la típica de un entor-
no comercial u hospitalario.
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada del
suministro de energía
IEC 61000-4-11
<5% Ut
(>95 % de caída
en Ut)
durante 0,5 ciclos
40 % Ut
(60 % de caída en Ut)
durante 5 ciclos
70 % Ut
(30 % de caída en Ut)
durante 25 ciclos
<5 % Ut
(>95 % de caída en Ut)
durante 5 s
<5% Ut
(>95 % de caída
en Ut)
durante 0,5 ciclos
40 % Ut
(60 % de caída en Ut)
durante 5 ciclos
70 % Ut
(30 % de caída en Ut)
durante 25 ciclos
<5 % Ut
(>95 % de caída en Ut)
durante 5 s
La alimentación debe ser la típica de un en-
torno comercial u hospitalario. Si el usuario
de mobileRAPID requiere un funcionamien-
to continuo durante las interrupciones de
alimentación, se recomienda alimentar el
aparato con un sistema de alimentación inin-
terrumpida o una batería.
Frecuencia de
alimentación
Campo magnético
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de
almientación deben ser los típicos para am-
bientes comerciales u hospitalarios.
NOTA: Ut es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El mobileRAPID está diseñado para el uso en el entorno electromagnético que se especica a continuación. El cliente o
usuario del mobileRAPID deberá asegurarse de que el aparato se utilice en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
de 150 kHz a 80 MHz
3 V/m
de 80 MHz a
3 V
3 V/m
Los equipos portátiles y móviles de comuni-
caciones por radiofrecuencia no deben ser
usados cerca de ninguna parte de mobile-
RAPID, incuidos sus cables, a una distancia
menor que la recomendada, calculada a partir
de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = [ —— ] √P
V1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
7
de 80 MHz a 800 MHz
de 800 MHz a 2,5 GHz
donde p es la potencia máxima de salida
del transmisor en vatios (W) según el fabri-
cante del transmisor, y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m). Las
intensidades de campo de transmisores de ra-
diofrecuencia jos, según se determine en la
prueba electromagnética in situ,a deben estar
por debajo del nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencias.b
Se pueden producir interferencias cerca de
equipos que lleven el siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser válidas en todas las situaciones. La absorción y el reejo debidos a estructuras, objetos
y personas afectan la propagación electromagnética.
a Las intensidades de campo generadas por los transmisores jos, tales como estaciones base para telefonía de radio (teléfonos
móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de acionados, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión,
no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de
radiofrecuencia jos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo
medida en el lugar donde se utilizará mobileRAPID excede el nivel de cumplimiento de RF pertinente indicado anteriormente, el
dispositivo deberá ser observado para vericar que su funcionamiento sea normal. De detectar anomalías en el funcionamiento,
podría ser necesario adoptar medidas adicionales, como la reorientación o la reubicación de mobileRAPID.
b Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser de menos de 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre mobileRAPID y equipos de comunicación por radiofrecuencia
portátiles y móviles
MobileRAPID está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones por radiofrecuencia
irradiada estén controladas. El cliente o usuario de mobileRAPID puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética
guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores)
y mobileRAPID, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
Potencia máxima de
salida nominal del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
de 150 kHz a 80 MHz
d=1,2 de 80 MHz a 800 MHz
d=1,2 de 800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 13
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no gure en la tabla anterior, la distancia de separación recomen-
dada d en metros (m) se puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es
la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser válidas en todas las situaciones. La absorción y el reejo debidos a estructuras, objetos
y personas afectan la propagación electromagnética.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos. Parte 1: Requisitos generales.
EN 1060-3: 1997/A2:2009 Esgmomanómetros no invasivos. Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electro-
mecánicos de medición de la tensión arterial.
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos. Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema
total de tensiómetros no invasivos automatizados.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2012/19/UE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al nal de su vida útil, deberá
eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para
aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar
el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. Realizar una recogida selectiva adecuada para que el aparato pueda
ser reciclado, tratado y eliminado de forma compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos
sobre el mismo y sobre la salud, y favorece el reciclado de los materiales de los que está compuesto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda
donde compró el aparato.
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA UE 2006/66/CE
El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en las pilas indica que las mismas, al nal de su vida útil, deberán
eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberán entregarse a un centro de recogida selectiva o
al vendedor cuando se compren pilas nuevas, recargables o no recargables. Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, que aparecen
bajo el contenedor de basura tachado, indican el tipo de sustancia que contiene la pila: Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo.
El usuario se responsabiliza en depositar las pilas, cuando hayan llegado al nal de su vida útil, en las estructuras adecuadas de recogida con
el n de facilitar el tratamiento y el reciclaje. Realizar una recogida selectiva adecuada para el posterior envío de las pilas agotadas al reciclaje,
al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la
salud humana, favoreciendo el reciclaje de las sustancias de las que están compuestas las pilas. La eliminación ilegal del producto por parte
del usuario comporta daños al medio ambiente y a la salud humana. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida
disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
PIKDARE S.r.l. declara que este aparato
mobileRAPID
es conforme con los requisitos esenciales y demás disposiciones pertinentes, establecidos
en las directivas EU: 2014/53/UE (RED), 2011/65/UE (RoHS) y 93/42/CEE modicada por 2007/47/CE (MDD).
Puede solicitarse una copia integral de la declaración de conformidad a PIKDARE S.r.l.. Via S. Catelli 10 - 22070 Casnate con Bernate (CO) Italy -
www.picsolution.com
NOTA:
• La marca Bluetooth® y su respectivo logotipo son marcas comerciales de SIG. Inc. por lo que todo uso de estos por parte de
PIKDARE se realiza bajo licencia.
• La marca Google Play y su respectivo logotipo son marcas comerciales de Google Inc.
• La marca Apple y su respectivo logotipo son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros
países. App Store es un servicio con marca comercial de Apple Inc. registrada en los Estados Unidos y en otros países.
Símbolos de limpieza de la bolsa
Lavar a mano en agua fría,
30° C
No usar lejía,
No usar secadora,
Secar en vertical,
No planchar,
No lavar en seco.
02 022528 000 00076 022528 000 000
Rev. 02/2017
PIKDARE S.r.l.,
Via Saldarini Catelli 10,
22070 - Casnate con Bernate (CO) - Italia
0068
0068
(93/42/CEE)
(2014/53/UE)

• A aplicação da BRAÇADEIRA e a sua pressurização em qualquer membro onde esteja presente um acesso ou terapia vascular ou
shunts artério venosos pode interferir temporariamente no uxo sanguíneo e resultar em lesões no PACIENTE
• A aplicação da BRAÇADEIRA e a sua pressurização no braço do lado de uma mastectomia pode causar lesões ou medições incorretas.
• A pressurização da BRAÇADEIRA pode causar falhas no funcionamento de equipamentos de eletromedicina de monitorização
utilizados no mesmo membro.
• Utilize acessórios e componentes removíveis especicados/ autorizados pelo fabricante. Caso contrário, o aparelho pode car
danicado ou podem surgir situações de perigo para o utilizador/paciente.
• Aconselhamos a vericação do desempenho de 2 em 2 anos ou após a reparação. O aparelho deve ser novamente vericado
se sofrer danos por choques e impactos (como quedas), por exposição a líquidos e/ou temperaturas extremas (calor/frio) ou
por variações extremas de humidade.
• Para utilização em locais públicos, contacte o distribuidor local ou o número verde italiano 800 900 080 para receber assistência
relativamente ao procedimento.
• Elimine os acessórios, os componentes removíveis e o equipamento elétrico para medicina conforme as disposições locais.
• Em caso de problemas relativamente à conguração, à manutenção ou à utilização do aparelho, contacte o distribuidor local ou
o número verde italiano 800 900 080. Aviso! Não realize manutenções e/ou repare o aparelho enquanto este estiver a ser
utilizado! Qualquer outra manutenção/assistência/operação deve ser realizada exclusivamente por um centro de assistência PiC.
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA
Os símbolos seguintes podem encontrar-se no manual de utilização, nos autocolantes e noutros componentes.
Símbolo “CONSULTAR AS INSTRUÇÕES
DE UTILIZAÇÃO” Símbolo “PARTE APLICADA DO TIPO BF”
0068
Símbolo de conformidade com a diretiva
MDD 93/42/CEE, modicada pela diretiva
2007/47/CE
Símbolo da humidade de transporte e
armazenagem
Símbolo “FABRICANTE” Símbolo de desligado
SN Símbolo “NÚMERO DE SÉRIE” Símbolo de ligado
Isenta de látex Atenção
Código do Produto A marca combinada Bluetooth®,
Bluetooth® versão v. 4.0
0068
(2014/53/UE)
Símbolo de “CONFORMIDADE COM A
DIRETIVA RED 2014/53/UE”
Podem ocorrer interferências na proximi-
dade de equipamentos marcados com
este símbolo
Símbolo “CORRENTE ALTERNADA” Símbolo “CORRENTE CONTÍNUA”
IP22 Grau de proteção contra a entrada de corpos sólidos e líquidos (gotejamento + inclinação de 15°).
Data de produção do aparelho: o segundo par de números do número de lote identica o ano, o terceiro par o mês. (p. ex., LOT
1016100001: 16=2016; 10 = Outubro)
Este capítulo inclui uma lista de mensagens de erro e algumas das perguntas mais frequentes relativamente a problemas
que podem ocorrer durante a utilização do medidor da pressão. Se o produto não funcionar como previsto, verifique
primeiro os seguintes pontos antes de recorrer à assistência.
PROBLEMA SINTOMA VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO
Mensagem
de erro
Ausência de
alimentação O ecrã não se liga.
Bateria fraca. Recarregue as baterias.
Botão ON (I) - OFF (O)
desligado (O). Ligue (ON (I) ) o botão ON
(I) - OFF (O).
Pilhas fracas O ecrã está esbatido
ou indica Bateria fraca. Recarregue a bateria.
Aparece E12 Erro de comunicação Verique se a App está ligada,
tente novamente a transmis-
são de dados.
Aparece E01 A braçadeira não está
bem xa Volte a apertar a braçadeira, des-
canse um pouco e volte a medir.
Aparece E02
O medidor detetou movi-
mentos ou fala durante a
medição ou as pulsações são
demasiado fracas.
Descanse um pouco e efetue
outra medição.
Aparece E03 O processo de medição não
deteta o pulso.
Alargue a roupa à volta do
braço e efetue outra medição.
Aparece E04 A medição não foi bem-
sucedida.
Descanse um pouco e efetue
outra medição.
Aparece EExx Vericou-se um erro de
calibração.
Efetue novamente a medição.
Se o problema persistir,
contacte o revendedor ou o
nosso serviço ao consumidor
para receber ajuda. Para
informações de contacto e
instruções para devolução,
consulte a garantia.
OUT Medição fora do intervalo.
Descanse um pouco. Aperte
novamente a braçadeira e
efetue outra medição. Se o
problema persistir, contacte
o médico.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: Bateria de polímero de lítio recarregável integrada 3,7V 1000mAh (~120 medições com carga
completa, bateria recarregável 300 vezes)
Modalidade de ecrã: Ecrã digital retroiluminado LCD 25x86mm
Medição: Modo de teste oscilográco
Intervalo de medição: Pressão nominal da braçadeira: 0 mmHg a 300 mmHg
Pressão de medição: SIS: 60-230 mmHg, DIA: 40-130 mmHg
Pulso: 40-199 batimentos/minuto
Precisão: Pressão: ± 3mmHg
Pulso: ±5%
Condições normais de funcionamento:
Temperatura: de 5°C a 40°C
Humidade relativa ≤85%
Pressão atmosférica: de 86 kPa a 106 kPa
Condições de Armazenamento e transporte:
Temperatura: -20°C +60°C
Humidade relativa 10%-93%
Pressão atmosférica: 50-106 kPa
Circunferência do braço: Aproximadamente 22 cm a 42 cm
Peso líquido: Aprox. 295 g (incluindo bateria e braçadeira)
Dimensões externas: Aprox. 74.3x133.0x25.4mm (excluindo braçadeira)
Modalidades de funcionamento:
Funcionamento contínuo
Vida útil em funcionamento: 10 000 medições
Acessórios:
Adaptador AC/DC: Adaptador 100-240V~ 50/60Hz / 6V 1A AC/DC Modelo KH0601000BW-PP-40 REF
02009135000000(UK) ou modelo KH0601000EW-PP-40 REF 02009136000000(UE) consulte o
serviço ao consumidor
Grau de proteção: Parte aplicada do tipo BF (Braçadeira)
Proteção contra penetração da água:
IP22 Grau de proteção contra penetração de sólidos e líquido (gotejamento com inclinação de 15°)
Versão do software: A01
Classificação do dispositivo: Alimentação a bateria: Equipamento de eletromedicina de alimentação interna
Adaptador AC/DC: Equipamento de Classe II
Informações de contacto
Para mais informações sobre os nossos produtos, visite o website www.picsolution.com, onde pode obter assistência e resolver
os problemas mais comuns.
Diretiva EMC
1) O mobileRAPID requer precauções especiais relativamente à CEM e deve ser instalado e colocado em funcionamento de
mobileRAPID
M100% + Y100% P 485 C
P 281 C
INSTRUÇÕES DE USO
Medidor automático da pressão arterial
LEIA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E
CONSERVEAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Conselhos úteis
Seguem-se alguns conselhos úteis para obter leituras mais precisas:
• Não meça a pressão arterial logo depois de uma refeição abundante.
• Para obter leituras mais exatas, efetue a medição uma hora após as refeições.
• Não fume nem beba chá, café ou álcool antes de medir a pressão arterial.
• Não meça a pressão arterial logo depois de tomar banho: aguarde pelo menos 20 minutos.
• Não efetue medições se estiver cansado ou esgotado sicamente.
• Não meça a pressão arterial quando tiver vontade de urinar.
• É importante estar relaxado durante a medição.
• Não efetue medições em condições de stress ou tensão.
• Meça a pressão arterial com uma temperatura corporal normal. Se sentir calor ou frio, aguarde um pouco antes de medir.
• Relaxe durante 5 minutos antes da medição.
• Aguarde pelo menos 3 minutos entre uma e outra medição. Permite assim o retomar da circulação.
• Efetue a medição numa divisão silenciosa.
• Não se mexa nem fale durante a medição.
• A braçadeira deve ser mantida ao mesmo nível que o átrio direito do coração (Fig. A)
• Não cruze as pernas e mantenha os pés no chão.
• Mantenha as costas direitas e apoiadas no encosto da cadeira.
• Para garantir uma comparação signicativa, tente efetuar as medições em condições semelhantes. Por exemplo, efetue as
medições diárias por volta da mesma hora, no mesmo braço ou conforme indicado pelo médico.
Início da medição
Se quiser guardar o resultado da medição na área de memória do Utilizador 1, prima o botão User 1: liga automaticamente,
conclui a medição e guarda o resultado.
Se quiser guardar o resultado da medição na área de memória do Utilizador 2, prima o botão User 2: liga automaticamente,
conclui a medição e guarda o resultado.
1. Com o medidor desligado, prima o botão ou para ligar.
Ecrã LCD Configuração do zero Insuflação
e medição
Visualização e memorização
dos resultados.
2. Prima o botão User 1 ou User 2 para desligar. Caso contrário, o aparelho desliga-se dentro de 1 minuto.
Se aparecer o ícone ou , leia com atenção a secção Conselhos úteis e repita a medição.
Nota: Para interromper a medição a qualquer altura, prima o botão ou por baixo do ecrã. A braçadeira esvazia-se rapida-
mente.
ATENÇÃO!
1. Após a sincronização bem sucedida do PiC mobileRAPID com o seu SMARTPHONE, os dados de medição
serão transmitidos automaticamente para o smartphone através da ligação sem os Bluetooth®.
AVISO!
Os dados transmitidos e apresentados no terminal não podem ser utilizados para ns de diagnóstico direto.
Tome em consideração que os dados da pressão arterial transmitidos para qualquer smartphone (ou tablet,
etc.) não se destinam a substituir diagnósticos ou a dar conselhos médicos.
Visualização das medições
1. Quando o medidor de pressão arterial estiver desligado, pressione o botão “MEM” para ver a média das
últimas 3 medições realizadas nos últimos 30 minutos. Se tiver efetuado menos de 3 medições, ou se
as últimas 3 medições tiveram sido realizadas em mais de 30 minutos, aparecerá apenas a última leitura.
2. O LCD apresentará o último resultado da medição da ID de utilizador que tiver realizado a última medição.
O número do registo, a data e a hora da medição são apresentados alternadamente.
3. Prima o botão “Query" para alternar os registos do histórico.
4. Quando em modo de memória, prima o botão User 1 para aceder ao histórico de medições do Utilizador 1 ou prima o botão
User 2 para aceder ao histórico de medições.
5. Se não existir histórico para o utilizador especíco no medidor, prima o botão "Query" e o LCD apresentará a imagem à direita.
ATENÇÃO!
AVISO!
O registo mais recente (1) aparece em primeiro lugar. A cada novo registo é atribuída a primeira (1) memória. Todos os outros são
deslocados um algarismo (por ex., o 2 passa a 3 e assim sucessivamente), enquanto o último registo (100) é removido da lista.
Eliminação das medições
(1) Em modo de consulta, mantenha premido o botão "Query" durante 3 segundos para apagar a memória.
(2) Quando o LCD apresentar “dEL ALL” (eliminar tudo), Prima o botão User (denir) para conrmar.
(3) O LCD apresenta “dEL doNE” (eliminação concluída) e desliga.
(4) Repita os pontos de 1 a 3 premindo User 2 para eliminar as medições do utilizador 2.
(5) Se pretender parar de apagar a memória, pode premir outro botão User para desligar o medidor ou aguarde até que o
medidor desligue.
Manutenção
Para obter excelentes resultados com o aparelho, siga as seguintes instruções.
• Guarde-o num local seco e ao abrigo da luz solar.
• Evite o contacto com a água e, se necessário, limpe-o com um pano seco.
• Evite vibrações intensas e choques.
• Evite ambientes poeirentos e com temperatura instável.
• Utilize um pano húmido para remover a sujidade.
• Evite lavar a braçadeira com água.
Utilize um pano macio para limpar toda a unidade. Não utilize detergentes abrasivos nem solventes.
Calibração e assistência
Este aparelho foi desenvolvido para durar muito tempo e a sua exatidão foi rigorosamente testada. Por estes motivos, pode
manter as suas características de segurança e excelentes resultados durante, pelo menos, 10 000 medições ou cinco anos de
utilização normal.
Geralmente, aconselhamos uma vericação do aparelho de dois em dois anos para garantir o correto funcionamento e a exa-
tidão. Consulte as informações de contacto no manual de utilização para contactar o centro de assistência autorizado local.
Para a substituição da bateria ou da braçadeira, contacte exclusivamente o serviço ao consumidor Pic Technical.
ADVERTÊNCIAS
• O aparelho não é adequado para a monitorização contínua em caso de emergências médicas ou de intervenções médicas.
• Este aparelho não pode ser utilizado ao mesmo tempo que dispositivos cirúrgicos de alta frequência.
• O aparelho não se destina ao transporte de doentes para o exterior de um estabelecimento de saúde.
• Este aparelho só deve ser utilizado por adultos. Mantenha fora do alcance das crianças.
• As pessoas com capacidades cognitivas reduzidas devem utilizar o aparelho sob supervisão.
• O aparelho destina-se à medição e à monitorização não invasiva da pressão arterial.
• Não se destina à utilização em extremidades diferentes do braço nem para funções além da medição da pressão arterial.
• Não confunda automedição com autodiagnóstico. Este aparelho permite a medição da pressão arterial, mas não substitui o mé-
dico. Inicie ou termine um tratamento médico apenas com base numa prescrição médica. Se toma medicamentos, consulte o
seu médico assistente para estabelecer o momento mais adequado para a medição da pressão. Não substitua um medicamento
prescrito sem primeiro consultar o seu médico.
• Se for detetado um ritmo cardíaco irregular (IHB) causado por arritmias durante a medição da pressão arterial, aparece um sinal
no ecrã. Nesta situação, o medidor da pressão eletrónico pode continuar a funcionar, mas os resultados podem não ser exatos,
pelo que aconselhamos a consultar um médico para uma avaliação exata.
• No caso de medições efetuadas em pacientes que apresentam arritmias como, por exemplo, extrassístoles auriculares ou ven-
triculares ou ainda brilhação auricular, pode vericar-se um desvio do resultado. Consulte o seu médico para interpretação dos
resultados. Caso a pressão da braçadeira exceda os 300 mmHg, a unidade esvazia-se automaticamente. Se a braçadeira não se
esvaziar quando a pressão exceder os 300 mmHg, retire-a do braço e prima o botão ou para parar a insuação.
• O aparelho é de tipo não AP/APG e não é adequado para utilização na presença de misturas anestésicas inamáveis com ar,
oxigénio ou protóxido de azoto.
• O operador não deve tocar na cha de saída DC do adaptador AC/DC e no paciente em simultâneo.
• Para evitar erros de medição, evite condições de fortes sinais de interferência emitidos por campos eletromagnéticos ou sinais
transitórios elétricos rápidos/burst.
• Antes da utilização, o utilizador deve vericar se o funcionamento do aparelho é seguro e se o mesmo se encontra em bom estado.
• A utilização do aparelho é contraindicada em mulheres grávidas ou que suspeitem estar grávidas. Além de determinar leituras
imprecisas, os efeitos do aparelho sobre o feto não são conhecidos.
• O fabricante pode fornecer, a pedido, e apenas a pessoas qualicadas, os esquemas dos circuitos, a lista de componentes, etc.
• As medições demasiado frequentes podem causar danos ao PACIENTE devido à interferência com a circulação sanguínea.
Verique (observando o membro onde está a ser efetuada a medição) que o funcionamento do mobileRAPID não afeta a
circulação sanguínea do PACIENTE.
• O aparelho não é adequado para a monitorização contínua em caso de emergências médicas ou de intervenções médicas. Se o
utilizar nestes casos, o braço e os dedos do paciente podem car entorpecidos, inchar e tornar-se roxos devido à falta de sangue.
• Utilize o aparelho no ambiente descrito no manual de instruções. Caso contrário, pode comprometer e reduzir o desempenho,
bem como a duração do aparelho.
• Durante a utilização, o paciente ca em contacto com a braçadeira. Os materiais da braçadeira foram testados e considerados
conformes aos requisitos das normas ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. Não provoca qualquer reação de sensibilização
nem de irritação.
• A aplicação da BRAÇADEIRA sobre uma ferida pode agravar a lesão
SÍMBOLO DESCRIÇÃO EXPLICAÇÃO
Pressão sistólica Resultado da pressão sistólica/máxima
Pressão diastólica Resultado da pressão diastólica/mínima
Pulsações Pulsações/minuto
Esvaziamento A braçadeira está a ser esvaziada
mmHg Unidade de medida da pressão arterial, mmHg
Bateria fraca A bateria está fraca e tem de ser recarregada
Ritmo cardíaco irregular Ritmo cardíaco irregular
Nível Indicador do nível da pressão arterial
Data “M” representa o mês, “D” representa o dia
Valor médio Média das 3 últimas medições efetuadas no período de 30 minutos.
Transmissão de dados Transmissão de dados (ícone funcional Bluetooth®)
Memória Se aparecer um , os valores de medição visualizados provêm da memória
Ritmo cardíaco Deteção do ritmo cardíaco durante a medição
Sinal de movimento
durante a medição A medição pode não ser exata
Os passos que o doente / utilizador / operador pode realizar em segurança são apenas os especicados nas seguintes instruções
de utilização, manutenção e advertências.
Recarregar a bateria do aparelho
1. A bateria do mobileRAPID é uma bateria de polímetro de lítio recarregável integrada de 3,7V 1000 mAh.
2. Utilize apenas o modelo de adaptador AC/DC: KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) ou modelo KH0601000EW
-PP-40 REF 02009136000000(UE) para carregar a bateria, como ilustrado na gura seguinte:
AC Adaptor
Carregar a bateria nas seguintes circunstâncias:
• é apresentado,
• O ecrã LCD escurece,
• O ecrã não acende ao ligar o medidor.
ATENÇÃO!
AVISO! Utilize apenas o adaptador autorizado pela PiC (KH0601000BW-PP-40 REF 02009135000000(UK) ou o modelo
KH0601000EW-PP-40REF 02009136000000(UE) para carregar a bateria. O medidor da pressão arterial não pode ser utilizado du-
rante o processo de carga.
AVISO!
• O Pic mobileRAPID possui uma bateria de polímero de lítio recarregável integrada e não pode ser substituída ou desmontada
pelo cliente e por pessoal de manutenção não autorizado.
• A bateria pode apenas ser desmontada e substituída por pessoal de manutenção autorizado pela PiC. Não tente substituir a
bateria: a substituição incorreta ou a utilização de peças sobresselentes incorretas pode causar risco de explosão.
• Em condições de utilização normais, poderá ser recarregada cerca de 300 vezes. Se a bateria não carregar normalmente ou o
medidor da pressão arterial não puder ser utilizado normalmente, contacte o pessoal de manutenção autorizado. Se forem
realizadas medições três vezes por dia e a bateria estiver completamente carregada, pode ser utilizado durante cerca de 40 dias.
• Para prolongar a carga da bateria, desligue o aparelho após cada utilização.
• Guarde e utilize o medidor da pressão arterial num ambiente fresco, seco e ventilado.
• Atenção! Evite aproximar o aparelho do fogo e de fontes de calor. Caso contrário, existe risco de explosão da bateria. A bateria
deve ser eliminada de acordo com a diretiva indicada no nal deste manual (2006/66/CE)
• Durante o processo de carga, o medidor da pressão arterial apresenta:
• Desligue a cha da tomada quando o carregamento terminar.
• Durante o carregamento, não toque no carregador e no utilizador em simultâneo.
• Ao carregar com adaptador, a saída da corrente deve ser instalada perto do equipamento e deve ser facilmente acessível.
• As baterias de lítio devem ser carregadas antes da utilização. Consulte sempre os procedimentos de carregamento corretos
nas instruções.
• Não continue a carregar a bateria de lítio após estar completamente carregada.
Configuração da data e hora
Para garantir que o resultado de medição guardado possui um registo temporal correto, congure a hora e os minutos antes
de utilizar o aparelho.
Antes da utilização, coloque o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) na posição "I" para ligar o medidor. Nota: Se o botão estiver na
posição “ ” não haverá qualquer reação ao premir qualquer botão.
(1) Com o medidor desligado, mantenha premido o botão Utilizador 1 durante 3 segundos para aceder ao Modo de Conguração da Hora.
(2) O ano no medidor pisca, prima o botão "Query" para alterar o número. Cada vez que premir o botão, o número aumenta um
valor, de forma cíclica.
(3) Volte a premir o botão "User 1" para conrmar o [ANO]. Em seguida, o número correspondente ao [MÊS] pisca.
Prima o botão "Query" para alterar o número. Cada vez que premir o botão, o número aumenta um valor, de forma cíclica.
O número correspondente ao [DIA] pisca. Prima o botão "Query" para alterar o número. Cada vez que premir o botão, o número
aumenta um valor, de forma cíclica.
(4) Volte a premir o botão "User 1" para conrmar o [DIA]. Em seguida, o número correspondente ao [modo 24 ou 12h] pisca. Prima
o botão "Query" para alterar o número. Cada vez que premir o botão, o número altera-se de 12 para 24 horas, de forma cíclica.
(5) Prima novamente o botão "User 1" [modo 24 ou 12h]. Em seguida, o número correspondente a [HORA] pisca. Prima o botão
"Query" para alterar o número. Cada vez que premir o botão, o número aumenta um valor, de forma cíclica.
(6) Volte a premir o botão "User 1" para conrmar a [HORA]. Em seguida, o botão [MINUTOS] pisca. Prima o botão "Query" para
alterar o número. Cada vez que premir o botão, o número aumenta um valor, de forma cíclica.
(7) Volte a premir o botão "User 1" para conrmar os [MINUTOS] Em seguida, o LCD apresenta “doNE” (pronto) ANO DIA &
MÊS MODO 24 ou 12h HORA & MINUTOS. Em seguida, o medidor desliga.
Nota: Se, durante o modo de conguração, não for premido qualquer botão durante 60 segundos ou mais, o ecrã desliga automaticamente.
Sincronizar o medidor da pressão arterial com o seu dispositivo
(1) Ligue o Bluetooth® e a App Pic Health Station. Certique-se que ambos estão ligados durante a sincronização.
(2) Se o ecrã estiver desligado, mantenha premido o botão User 2 para iniciar a sincronização. O símbolo e o símbolo serão
apresentados alternadamente no LCD, indicado que a sincronização está a decorrer. Se a sincronização for bem sucedida, o
símbolo é apresentado no LCD. Se a sincronização falhar, o símbolo é apresentado no LCD.
(3) O ecrã desliga automaticamente após a conclusão do processo de sincronização.
(4) Durante a sincronização, apenas o smartphone a ligar ao aparelho executa a App PIC. Se ocorrer algum problema durante a
sincronização, certique-se que nenhum outro smartphone na família está a executar a App ou reinicie o seu smartphone.
Módulo Bluetooth® n.º: nRF51822
Intervalo de frequência: 2,402 - 2,480 GHz
Tensão de alimentação: 3,3 V
Faixa de potência de saída: 4 dBm
Aplicar a braçadeira
1. Retire todos os relógios, joias, etc. antes de colocar o medidor de braço. Para uma medição correta, as mangas de peças de
vestuário devem ser enroladas para cima e a braçadeira deve ser colocada sobre a pele nua.
2. Aplique a braçadeira no braço esquerdo, de preferência, com a palma da mão voltada para cima, conforme ilustrado na Fig. A.
3. Certique-se que o rebordo da braçadeira se encontra a 2-3 cm do cotovelo.
4. Para garantir medições corretas, aperte a ta de velcro em volta do seu braço de modo a que não que espaço livre entre a
braçadeira e a pele. Se a braçadeira estiver muito larga, a medição não será exata.
Fig. A
INSTRUÇÕES IMPORTANTES. CONSERVE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Caro cliente,
Agradecemos-lhe o facto de ter escolhido o Pic Solution mobileRAPID, um medidor da pressão arterial automático, projetado e
fabricado segundo as tecnologias mais avançadas. Antes de o utilizar, recomendamos que consulte a breve lista de advertências
incluída neste manual, para se certicar de que compreendeu corretamente o funcionamento do aparelho.
INTRODUÇÃO
A utilização regular de um medidor de pressão permite monitorizar continuamente a pressão arterial, mas não deve substituir as
consultas médicas de rotina. Recomendamos-lhe que consulte regularmente o seu médico para exames gerais e para receber
informações mais detalhadas sobre a sua pressão arterial. As medições de pressão arterial obtidas com este aparelho equivalem
às obtidas por um técnico que utilize o método de auscultação com braçadeira/estetoscópio, dentro dos limites estabelecidos
pelo protocolo de validação internacional da ESH (Sociedade Europeia de Hipertensão).
GARANTIA
Este produto dispõe de uma garantia de 5 anos contra qualquer defeito de conformidade, se vericadas as condições normais de
uso previstas pelas instruções de utilização. Deste modo, a garantia não poderá ser aplicada relativamente a danos no produto
provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. As pilhas, a braçadeira e os componentes sujeitos a desgaste não
se encontram incluídos na garantia. Em caso de mau funcionamento, contacte exclusivamente o serviço ao consumidor Pic
Technical.
Comfort ExperienceTM
Este aparelho utiliza o método oscilométrico para medir a pressão arterial. RAPID-TECH Comfort ExperienceTM é a tecnologia
de última geração escolhida pela PiC para os medidores de pressão arterial da linha RAPID. Permite uma medição rápida e,
consequentemente, menos incómoda porque a medição é efetuada logo durante a fase de insuação da braçadeira. O Pic
mobileRAPID foi validado clinicamente de acordo com o protocolo da ESH (Sociedade Europeia de Hipertensão), como garantia
da sua exatidão e precisão.
Tomada DC
Pressão sistólica
Braçadeira (Parte aplicada do tipo BF)
Botão Query/Para cima
Botão Utilizador
1/ Denir
Pressão diastólica
Botão ON/OFF
Botão Utilizador
2/Ativação
Frequência cardíaca
Componentes incluídos: Monitor com braçadeira de tamanho M-L, adaptador de corrente, manuais do utilizador e bolsa de
transporte.
Características:
• Ecrã LCD azul de 24.5x86.5 mm com retroiluminação azul
• Duas áreas de memória
• 100 medições registadas por área
• Medição na fase de insuação
• Conetividade sem os (versão Bluetooth® v. 4.0)
• App disponível para iOS e Android
SOBRE A PRESSÃO ARTERIAL
O que é a pressão arterial?
A pressão arterial é a pressão exercida sobre a parede arterial enquanto o sangue ui nas artérias. A pressão arterial sistólica (ou
máxima) é a pressão medida quando o coração se contrai e provoca a saída do sangue. A pressão arterial diastólica (ou mínima)
é a pressão medida quando o coração se dilata e o sangue volta para o coração.
Porquê medir a pressão arterial?
Entre os vários problemas de saúde que afetam o homem moderno, os problemas associados à hipertensão são de longe os mais
comuns. A forte correlação da hipertensão com doenças cardiovasculares e elevadas taxas de morbilidade tornou a medição da
pressão arterial numa estratégia necessária para identicar os indivíduos de risco.
Flutuação da pressão arterial
A pressão arterial muda continuamente. Não precisa de se preocupar demasiado se obtiver duas ou três medições com níveis
elevados. A pressão arterial pode variar ao longo do mês ou até mesmo ao longo do dia. Além disso, é inuenciada pela estação do
ano, pela temperatura e pela atividade desenvolvida.
Classificação da hipertensão
Em 2013, a ESH/ESC publicou a seguinte classicação da pressão arterial em ambulatório:
Nota: esta classicação não deve ser tida como base para o diag-
nóstico de uma situação que requeira uma intervenção de emer-
gência: o gráco tem como único objetivo identicar os diversos
níveis de pressão arterial.
Hipertensão
Pressão normal
Pressão arterial sistólica (mmHg)
Pressão arterial diastólica (mmHg)
ATENÇÃO
Só um médico é capaz de saber qual é o seu intervalo de pressão arterial normal. Contacte um médico se a média dos seus
resultados de medição for inferior ou superior ao intervalo. Tenha presente que só um médico consegue estabelecer se o valor
da pressão atingiu um nível perigoso.
Deteção de ritmo cardíaco irregular
Este medidor da pressão arterial inclui um algoritmo de deteção de ritmos cardíacos irregulares (IHB). Durante cada medição,
o algoritmo regista os intervalos do ritmo cardíaco e calcula o desvio-padrão. Se o valor calculado for superior ou igual a 15, o
algoritmo ativa o símbolo IHB no ecrã durante a visualização dos resultados da medição.
ATENÇÃO
O aparecimento do ícone IHB indica a deteção, durante a medição, de uma irregularidade nas pulsações, coerente com um ritmo
cardíaco irregular. Normalmente, não é motivo de preocupação. No entanto, se o símbolo aparecer frequentemente, deve consultar
um médico. Frisamos que o aparelho não substitui o acompanhamento cardiológico mas pode ajudar na deteção precoce de
eventuais irregularidades.
Por que motivo a pressão arterial medida no hospital é diferente da que se obtém em casa?
A pressão arterial varia mesmo no espaço de 24 horas por causa do tempo, das emoções, da atividade física e, especialmente, do
efeito "bata branca" do hospital que provoca resultados mais elevados, relativamente aos obtidos em casa.
O resultado é o mesmo se medir no braço direito?
A medição pode ser efetuada em ambos os braços; no entanto, de vez em quando é possível obter resultados diferentes, pelo
que se aconselha a efetuar a medição sempre no mesmo braço.
Descrição do ecrã LCD
Verique os segmentos do LCD quando ligar o aparelho.
Elevada
Normal
Indicador do nível
da pressão arterial

acordo com as informações relativas à CEM fornecida nos DOCUMENTOS EM ANEXO
2) Os equipamentos de comunicações portáteis e móveis por RF podem afetar o mobileRAPID
3) Os aparelhos de comunicação sem os, como os dispositivos de rede doméstica sem os, telemóveis, telefones sem os e res-
petivas bases, e emissores-recetores portáteis, devem ser mantidos a uma distância mínima d= 3,3 m do aparelho. A distância
d é calculada pelo fabricante a partir da coluna 800 MHz para 2,5 GHz (Nota: Em conformidade com o indicado na Tabela 6 da
norma IEC 60601-1-2:2007 relativamente ao equipamento de eletromedicina, para um telemóvel comum com uma potência
de saída de 2 W, obtém-se d= 3,3 m com um nível de imunidade igual a 3 V/m).
4) Para mais informações sobre a conformidade EMC do medidor de pressão arterial mobileRAPID, contacte a PIKDARE S.r.l utili-
zando as informações de contacto existentes neste manual.
Diretiva e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O mobileRAPID destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especicado. O cliente ou o utilizador do
mobileRAPID deve garantir que este é utilizado neste tipo de ambiente.
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - diretiva
Emissões de RF
CISPR 11 Grupo 1
O mobileRAPID utiliza energia RF apenas para funciona-
mento interno. Por isso, as suas emissões de RF são muito
baixas e é pouco provável que causem quaisquer interfe-
rência em equipamentos eletrónicos nas proximidades.
Emissões de RF
CISPR 11 Classe [B]
O mobileRAPID é adequado para uso em todos os estabe-
lecimentos ou ambientes domésticos, bem como em esta-
belecimentos diretamente ligados à rede pública de baixa
tensão para efeitos domésticos.
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2 Classe A
Flutuações de tensão/
emissões oscilantes
IEC 61000-3-3 Conforme
Diretiva e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O mobileRAPID destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especicado. O cliente ou o utilizador do
mobileRAPID deve garantir que este é utilizado neste tipo de ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste IEC
60601 Nível de confor-
midade Ambiente eletromagnético - diretiva
Descarga
eletrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV no contacto
±8 kV no ar ±6 kV no contacto
±8 kV no ar
O chão deverá ser de madeira, cimento ou azu-
lejo. Se o chão estiver revestido com material
sintético, a humidade relativa deverá ser, no
mínimo, de 30 %
Transiente elétrico
rápido/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV para linhas
elétricas
±1 kV para linhas de
entrada/saída
±2 kV para linhas
elétricas
A qualidade da corrente elétrica deve ser a de
um ambiente comercial ou hospitalar típico.
O transiente elétrico rápido (EFT) é causado
pelo acionamento de cargas indutivas. Deve
ser considerada a separação entre o equipa-
mento e outras cargas antes da instalação. É
obrigatório ltro de rede, se necessário.
Sobretensão
IEC 61000-4-5
±1 kV linha (s) a
linha(s)
±2 kV linha (s) à terra
±1 kV linha (s) a
linha(s)
A qualidade da corrente elétrica deve ser a de
um ambiente comercial ou hospitalar típico.
Quedas, interrupções
curtas e variações
de tensão em linhas
de alimentação IEC
61000-4-11
<5% UT
(>95% de queda
na UT)
para ciclo de 0,5
40% UT
(60% de queda na UT)
para ciclo de 5
70% UT
(30% de queda na UT)
para ciclo de 25
<5% UT
(>95% de queda na )
durante 5 s.
<5% UT
(>95% de queda
na UT)
para ciclo de 0,5
40% UT
(60% de queda na UT)
para ciclo de 5
70% UT
(30% de queda na UT)
para ciclo de 25
<5% UT
(>95% de queda na )
durante 5 s.
A qualidade da corrente elétrica deve ser a de
um ambiente comercial ou hospitalar típico.
Se o uso do mobileRAPID for necessário du-
rante interrupções no fornecimento de ener-
gia, recomendamos que o mobileRAPID seja
alimentado a partir de uma fonte de alimen-
tação ininterrupta ou bateria.
Frequência elétrica
(50/60Hz) campo
magnético IEC
61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Os campos magnéticos da frequência elétrica
devem ser característicos de uma localização
típica em ambiente comercial ou hospitalar
típicos, a todos os níveis.
NOTA UT corresponde à tensão AC antes da aplicação do nível de teste.
Diretiva e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O mobileRAPID destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especicado. O cliente ou o utilizador do
mobileRAPID deve garantir que este é utilizado neste tipo de ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste IEC
60601 Nível de confor-
midade Ambiente eletromagnético - diretiva
RF conduzida
IEC 61000-4-6
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3Vrms
150KHz para 80MHz
3 V/m
80MHz para
3 V
3 V/m
Os equipamentos de comunicação por RF
portáteis e móveis não devem ser utilizados
a uma distância de qualquer parte do mobi-
leRAPID, incluindo cabos, inferior à distância
de separação recomendada, calculada com a
fórmula aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada
d = [ —— ] √P
V1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
3,5
d = [ —— ] √P
E1
7
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
em que P corresponde à potência máxima
de saída do transmissor em watts (W), de
acordo com o fabricante do transmissor, e d
à distância de separação recomendada em
metros (m). A intensidade de transmissores de
RF de campo xos, tal como determinado por
um levantamento eletromagnético do local, a
deve ser inferior ao nível de conformidade em
cada gama de frequência.b
Podem ocorrer interferências na proximidades
de equipamentos marcados com o símbolo
seguinte:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequência mais elevada.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção
e reexão de estruturas, objetos e pessoas.
a As intensidades de campo de transmissores xos, tais como estações base de radiotelefonias (celular/sem os) e rádios
móveis terrestres, rádios amadores, emissões de rádio AM e FM e emissões de TV não podem ser previstas teoricamente
com exatidão. Para a avaliação do ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF xos, deve ser considerado um
levantamento eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida no local de utilização do mobileRAPID exceder
o nível de conformidade da RF aplicável acima, o mobileRAPID deve ser vericado quanto ao funcionamento normal. Se for
observado funcionamento anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como a reorientação ou deslocação do
mobileRAPID.
b Na gama de frequências 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis e o
mobileRAPID
O mobileRAPID destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as interferências de RF irradiadas sejam
controladas. O cliente ou o utilizador do mobileRAPID pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas mantendo uma
distância mínima entre equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis (transmissores) e o mobileRAPID, tal como
recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima dos equipamentos de comunicação.
Potência de saída
máxima nominal do
transmissor
W
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
m
150 kHz para 80 MHz
d=1,2 80MHz para 800MHz
d=1,2 800MHz para 2,5GHz
d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 13
Para transmissores com potência máxima de saída não indicada acima, a distância de separação recomendada d em metros
(m) pode ser calculada utilizando a fórmula aplicável à frequência do transmissor, em que P corresponde à potência máxima
de saída nominal do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da frequência mais elevada.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção
e reexão de estruturas, objetos e pessoas.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros não invasivos – Parte 1 Requisitos gerais
EN 1060-3: 1997/A2:2009 Esgmomanómetros não invasivos — Parte 3: Requisitos suplementares para sistemas eletromecâni-
cos de medição da pressão sanguínea.
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros não invasivos — Parte 4: Procedimentos de ensaio para a determinação da exatidão do
sistema dos esgmomanómetros não invasivos automáticos.
ESTE PRODUTO É CONFORME À DIRETIVA 2012/19/UE.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado
separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens elétricas e ele-
trónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega
do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no m da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior
encaminhamento do aparelho inutilizado para a reciclagem, o tratamento e a eliminação compatível com o ambiente, contribui
para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é
composto. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação
de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRETIVA 2006/66/CE
O símbolo do contentor do lixo com a cruz, existente nas pilhas, indica que as mesmas, ao terminar a sua vida útil, devem ser
eliminadas separadamente dos lixos domésticos, e devem ser levadas a um centro de recolha diferenciada ou entregues ao
revendedor quando forem compradas novas pilhas recarregáveis ou não recarregáveis equivalentes. O símbolo opcional quí-
mico Hg, Cd, Pb, existente por baixo do símbolo do contentor do lixo com a cruz, indica o tipo de substância contida na pilha:
Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas usadas nas estruturas apropriadas de recolha, por
forma a facilitar o seu tratamento e reciclagem. A adequada recolha diferenciada para posterior encaminhamento das pilhas esgotadas para
reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde
humana e favorece a reciclagem das substâncias que compõem as pilhas. A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador comporta
danos para o ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço
local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
A PIKDARE S.r.l. declara que este aparelho
mobileRAPID
está conforme aos requisitos essenciais e às outras disposições pertinentes estabeleci-
das pelas Diretivas UE: 2014/53/UE (RED), 2011/65/UE (RoHS) e 93/42/CEE, alterada pela 2007/47/CE (MDD).
Uma cópia integral da declaração de conformidade pode ser solicitada à PIKDARE S.r.l.. Via S. Catelli 10 - 22070 Casnate con Bernate (CO),
Itália -
www.picsolution.com
NOTA:
• A marca registada Bluetooth® e restantes logotipos são marcas registadas da SIG. Inc. e o seu uso pela PIKDARE encontra-se
licenciado.
• Google Play e o logotipo Google Play são marcas registadas propriedade da Google Inc..
• Apple e o logotipo Apple são marcas registadas propriedade da Apple Inc., registados nos Estados Unidos e em outros países.
App Store é uma marca registada de serviços da Apple Inc. registada nos Estados Unidos e em outros países.
Símbolos de lavagem da bolsa
Lavar à mão em água fria,
30° C
Não colocar lixívia,
Não secar na máquina,
Secar pendurado,
Não engomar,
Não limpar a seco.
02 022528 000 00076 022528 000 000
Rev. 02/2017
PIKDARE S.r.l.,
Via Saldarini Catelli 10,
22070 - Casnate con Bernate (CO) - Itália
0068
0068
(93/42/CEE)
(2014/53/UE)
Table of contents
Languages: