Pilz PNOZ mc4p User manual

Erweiterungsmodul PNOZ mc4p
DeviceNet
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p darf
nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Es koppelt das
modulare Sicherheitssystem PNOZmulti an
DeviceNet. Das modulare Sicherheitssystem
PNOZmulti dient dem sicherheitsgerichteten
Unterbrechen von Sicherheitsstromkreisen
und ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul
PNOZ mc4p darf nicht für
sicherheitsgerichtete Funktionen
verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte
Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul
nur dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe
"Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten
unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Modulbeschreibung
DeviceNet ist konzipiert für den schnellen
Datenaustausch in der Feldebene. Das
Erweiterungsmodul PNOZ mc4p ist ein
passiver Teilnehmer (Slave) des DeviceNet.
Die Grundfunktionen der Kommunikation
entsprechen DeviceNet 2.0. Die zentrale
Steuerung (Master) liest zyklisch die
Eingangsinformationen von den Slaves und
schreibt die Ausgangsinformationen zyklisch
an die Slaves. Neben der zyklischen
Nutzdatenübertragung verfügt das PNOZ
mc4p auch über Funktionen für Diagnose
und Inbetriebnahme.
PNOZ mc4p DeviceNet expansion
module
The PNOZ mc4p expansion module may
only be connected to a base unit (e.g.
PNOZ m1p from the PNOZmulti modular
safety system). It connects the PNOZmulti
modular safety system to DeviceNet. The
PNOZmulti modular safety system is used
for the safety-related interruption of safety
circuits and is designed for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The PNOZ mc4p expan-
sion module may not be used for
safety-related functions.
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these instruc-
tions and the current regulations for health
and safety at work and accident preven-
tion.
• Only use the module in accordance with
its intended purpose. Please also take
note of the values in the “Technical
details” section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6,
04/95 (see “Technical details”).
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Always switch off the supply voltage when
carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instruc-
tions. These are highlighted visually through
the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
Module description
The DeviceNet is designed for fast data
exchange at the field level. The PNOZ mc4p
expansion module is a passive
DeviceNet
subscriber (slave). The basic functions of
communication correspond to DeviceNet
2.0. The central controller (master) reads
input information from the slaves and writes
output information to the slaves as part of
each cycle. As well as the cyclical transfer of
usable data, PNOZ mc4p can also be used
for diagnostics and commissioning functions.
Module d’extension PNOZ mc4p
DeviceNet
Le module d’extension PNOZ mc4p ne doit
être raccordé qu’à un appareil de base (par
exemple PNOZ m1p du système de sécurité
modulaire PNOZmulti). Il assure le couplage
du système de sécurité PNOZmulti au
DeviceNet. Le système de sécurité
modulaire PNOZmulti est conçu pour
interrompre en toute sécurité des circuits de
sécurité. Il est conçu pour être utilisé dans
les :
• Circuits d’arrêt d’urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d’extension
PNOZ mc4p ne doit pas être utilisé
pour des fonctions de sécurité.
Pour votre sécurité
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez le module et ne le
mettrez en service qu’après vous être
familiarisé avec le présent manuel
d’utilisation et les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
• N’utilisez le module que conformément à
l’usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
“ Caractéristiques techniques ”.
• Observez les exigences de la norme EN
60068-2-6,
04/95
lors du transport, du
stockage et de l’utilisation de l’appareil (voir
les caractéristiques techniques).
• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas de
modifications non autorisées.
• Lors de l’exécution de travaux de
maintenance, coupez impérativement la
tensiond’alimentation.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : respectez les consignes de
sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
Description du module
Le DeviceNet est conçu pour un échange
rapide de données sur le terrain. Le module
d’extension PNOZ mc4p est un abonné
passif (Slave) de DeviceNet. Les fonctions
de base de communication sont conformes à
la norme DeviceNet 2.0. Le système central
(Master) lit cycliquement les informations
d’entrée sur les esclaves (Slaves) et écrit
cycliquement les informations de sortie dans
les esclaves. Outre la transmission cyclique
des données utiles, le bus
PNOZ mc4p
est
également doté de fonctions de diagnostic et
de mise en service.
21 054-01
PNOZ mc4p
4D Betriebsanleitung
4GB Operating instructions
4F Manuel d`utilisation

Innenschaltbild
PNOZ m1p
Controller
NSMS
DR
S1
S2
32
16
8
4
2
1
NA
DeviceNet
V-
CL
V
CH
1
2
3
4
5
SD
Internal wiring diagram Schéma interne
Modulmerkmale:
• konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator
• Stationsadressen wählbar von 0 ... 63 mit
DIP-Schalter
• Statusanzeigen für Kommunikation mit
DeviceNet
und von Fehlern
Funktionsbeschreibung
Arbeitsweise:
Die über DeviceNet zu übertragenden Daten
werden im PNOZmulti Configurator ausge-
wählt und konfiguriert.
Die Verbindung zwischen Basisgerät und
dem PNOZ mc4p erfolgt über eine Steck-
brücke. Über diese Steckbrücke wird das
PNOZ mc4p auch mit Spannung versorgt.
Die Stationsadresse und die Übertragungs-
rate werden mit DIP-Schaltern eingestellt.
Nach Einschalten der Versorgungsspannung
oder einem Reset des Sicherheitssystems
PNOZmulti wird das PNOZ mc4p automa-
tisch konfiguriert und gestartet.
Funktionen:
LEDs zeigen den Status des Erweiterungs-
moduls PNOZ mc4p am DeviceNet an.
INFO
In der Online-Hilfe des PNOZmulti
Configurators ist die Konfiguration
des PNOZ mc4p ausführlich be-
schrieben.
PNOZ mc4p montieren
Basisgerät und PNOZ mc4p verbinden
Beachten sie vor der Montage des PNOZ
mc4p die folgenden Sicherheitshinweise:
Achtung! Durch elektrostatische
Entladung können Bauteile des
Erweiterungsmoduls beschädigt
werden. Sorgen Sie für Entladung,
bevor Sie das Erweiterungsmodul
berühren, z. B. durch Berühren einer
geerdeten, leitfähigen Fläche oder
durch Tragen eines geerdeten
Armbands.
Achtung! Montieren Sie das
Sicherheitssystem PNOZmulti in
einen Schaltschrank mit einer
Schutzart von mindestens IP54.
Achtung! Montieren Sie das
Sicherheitssystem auf eine waag-
rechte Tragschiene. Andere
Einbaulagen können zur Zerstörung
des Sicherheitssystems führen.
Module features:
•
Can be configured using the PNOZmulti Configurator
• Available station address range from 0 - 63
using DIP switches
• Status indicators for communication with
DeviceNet
and for errors
Function description
Operation:
The data to be transferred via
DeviceNet are
selected and configured in the PNOZmulti
Configurator.
The base unit and the PNOZ mc4p are
connected via a jumper. The PNOZ mc4p is
also supplied with voltage via this jumper.
The station address and the transmission
rate are set using DIP switches. After the
supply voltage is switched on or the
PNOZmulti safety system is reset, the PNOZ
mc4p is configured and started automatically.
Functions:
LEDs indicate the status of the PNOZ mc4p
expansion module on DeviceNet.
INFORMATION
The configuration of the PNOZ mc4p
is described in detail in the
PNOZmulti Configurator’s online
help.
Installing the PNOZ mc4p
Connect the base unit and PNOZ mc4p
Before installing the PNOZ mc4p, please
note the following safety guidelines:
Caution! Electrostatic discharge can
damage components on the
expansion module. Ensure against
discharge before touching the
expansion module, e.g. by touching
an earthed, conductive surface or by
wearing an earthed armband.
Caution! The PNOZmulti safety
system should be installed in a
control cabinet with a protection type
of at least IP54.
Caution! Fit the safety system to a
horizontal DIN rail. Other mounting
positions could damage the safety
system.
Caractéristiques du module :
• Paramétrable avec PNOZmulti Configurator
• Adresses stations sélectionnables de
0 ... 63 par commutateurs DIP
• Affichage d’état pour la communication avec
le bus DeviceNet
et pour les erreurs
Descriptif du fonctionnement
Mode de travail :
Les données à transmettre par
DeviceNet
sont sélectionnées et configurées dans le
Configurateur PNOZmulti.
Le raccordement entre l’appareil de base et le
PNOZ mc4p est réalisé au moyen d’un pont
enfichable. Celui-ci assure également
l’alimentation du PNOZ mc4p.
L’adresse
station et la vitesse de transmission sont
réglées au moyen de commutateurs DIP.
Après application de la tension d’alimentation
ou réinitialisation du système de sécurité
PNOZmulti, le module PNOZ mc4p est
automatiquement configuré et démarré.
Fonctions :
Les LED affichent l’état du module d’extension
PNOZ mc4p sur le
DeviceNet
.
INFORMATION
La configuration du module PNOZ
mc4p est décrite en détail dans l’aide
en ligne du Configurateur PNOZmulti.
Installer PNOZ mc4p
Raccorder l’appareil de base et le
PNOZ mc4p
Observez les consignes de sécurité
suivantes lors du montage du PNOZ mc4p :
Attention ! Une décharge
électrostatique peut endommager
les éléments du module d’extension.
Veillez à vous décharger avant de
toucher le module d’extension, par
ex. en touchant une surface
conductrice mise à la terre ou en
portant un bracelet de mise à la
terre.
Attention ! Montez le système de
sécurité PNOZmulti dans une
armoire ayant un indice de
protection d’au moins IP 54.
Attention ! Montez le système de
sécurité sur un profilé support
horizontal. D’autres positions de
montage pourraient aboutir à une
destruction du système de sécurité.

• Die Module werden mit Steckbrücken
verbunden. Auf der Geräterückseite des
Basisgeräts PNOZ m1p befinden sich
2 Stiftleisten. An der rechten Stiftleiste
befindet sich ein Abschlussstecker.
•Montieren Sie das Erweiterungsmodul
PNOZ mc4p links vom Basisgerät mit
der mitgelieferten Steckbrücke.
• Befestigen Sie das PNOZ mc4p mit Hilfe
der Rastelemente auf der Rückseite auf
einer Normschiene. Führen Sie das PNOZ
mc4p gerade auf die Normschiene, so
dass die Erdungsfedern am PNOZ mc4p
auf die Normschiene gedrückt werden.
• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten,
muss die Normschiene mit dem Schalt-
schrankgehäuse niederohmig verbunden
sein.
• Zwischen dem PNOZ mc4p und externen
Wärmequellen muss mind. 20 mm
Abstand eingehalten werden.
PNOZ mc4p inbetriebnehmen
Inbetriebnahme vorbereiten:
Beachten Sie bei der Vorbereitung der
Inbetriebnahme:
Achtung! Das Erweiterungsmodul
PNOZ mc4p nur im spannungslo-
sen Zustand ziehen und stecken.
Wichtig: Beachten Sie bei der
Installation unbedingt die Anforderun-
gen der DeviceNet Specification,
Volume I, Release 2.0.
Betriebsbereitschaft herstellen:
•Übertragungsrate einstellen
Stellen Sie mit den DIP-Schaltern S1 und
S2 (DR) die Übertragungsrate ein.
• The modules are linked via jumpers.
There are 2 pin connectors on the rear of
the PNOZ m1p base unit. The right-hand
pin connector contains a terminating plug.
•Install the PNOZ mc4p expansion module
to the left of the base unit using the
jumper supplied.
• Use the notches on the back of the
PNOZ mc4p to attach it to a DIN rail.
Connect the PNOZ mc4p to the DIN rail in
an upright position so that the earthing
springs on the PNOZ mc4p are pressed
on to the DIN rail.
• To comply with EMC requirements, the
DIN rail must have a low impedance
connection to the control cabinet housing.
• A minimum distance of 20 mm must be
maintained between the PNOZ mc4p and
external heat sources.
Commissioning the PNOZ mc4p
Preparing for commissioning:
Please note the following when preparing to
commission the unit:
Caution! Only connect and disconnect
the PNOZ mc4p expansion module when
the supply voltage is switched off.
Important: Be sure to observe the
requirements of the DeviceNet
specification, volume I, release 2.0
during installation.
Preparing the unit for operation:
•Set transmission rate
Set the transmission rate using DIP
switches S1 and S2 (DR).
• Les modules sont reliés par des cavaliers
de pontage. La face arrière de l’appareil
de base PNOZ m1p comporte 2 broches.
Une fiche de terminaison est branchée sur
la broche de droite.
•
Montez le module d’extension PNOZ mc4p
à gauche de l’appareil de base au
moyen du pont enfichable fourni.
• Accrochez le PNOZ mc4p sur un rail DIN
à l’aide des ergots à l’arrière de l’appareil.
Installez le PNOZ mc4p droit sur le rail
DIN de sorte que les ressorts de mise à la
terre sur le PNOZ mc4p reposent sur le
rail DIN.
• Pour respecter les exigences CEM, le rail
DIN doit être relié par une liaison à basse
impédance au corps de l’armoire.
• Une distance d’au moins 20 mm doit être
respectée entre le PNOZ mc4p et les
sources de chaleur externes.
Mettre en service le PNOZ mc4p
Préparation de la mise en service :
Tenez compte des points suivants lors de la
préparation de la mise en service :
Attention ! Le module d’extension
PNOZ mc4p ne doit être mis en place
ou retiré que lorsqu’il est hors tension.
Important : respectez absolument les
exigences des spécifications
DeviceNet, volume I, version 2.0 pour
l’installation.
Mise en route :
•Régler la vitesse de transmission
Réglez la vitesse de transmission à l’aide
des commutateurs DIP S1 et S2 (DR).
PNOZ mc4p links vom Basisgerät
montieren!
PNOZ mc4p montieren
Install the PNOZ mc4p to the left of the
base unit! Monter le PNOZ mc4p à gauche de
l’appareil de base !
Installing the PNOZ mc4p Installer PNOZ mc4p
Basisgerät/
Base unit/
Appareil de base
Erweiterungsmodul 1/
Expander module 1/
Module d'extension 1
Erweiterungsmodul 8/
Expander module 8/
Module d'extension 8
774 640: Steckbrücke/Link/
Cavalier de pontage
779 110: Abschlussstecker/Terminator/
Fiche de terminaison
PNOZ mc4p
DeviceNet
INFO
Während des Betriebs kann die
Übertragungsrate nicht verändert
werden.
INFORMATION
The transmission rate cannot be
changed during operation.
INFORMATION
En cours de fonctionnement, il est
impossible de modifier la vitesse de
transmission.
Übertragungsrate/Transmission rate/Vitesse de transmission
125 kBit/s
250 kBit/s
500 kBit/s
---
S2
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
S1
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
DIP-Schalter/DIPswitches/CommutateursDIP

•Stationsadresse einstellen
Die Stationsadresse des PNOZ mc4p wird
mit DIP-Schaltern 1bis 32 von 0 ... 63
(binär) eingestellt.
Ausgangsdaten
Die Ausgangsdaten sind wie folgt aufgebaut:
• Byte 0 bis 2 (24 Ausgänge):
konfigurierbar im PNOZmulti Configurator
mit Ausgängen von Logikelementen,
Zeitgliedern, Ereigniszählern, Anschluss-
punkten oder Eingängen des PNOZmulti.
Die Zuordnung der Ausgänge im
PNOZmulti Configurator zu den
DeviceNet-Ausgangsdaten entnehmen Sie
der Tabelle im folgenden Abschnitt.
• Byte 3:
Bit 0 ... 4: LED-Zustände des PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
•Setting the station address
The station address of the PNOZ mc4p is
set from 0 - 63 (binary) using DIP
switches 1to 32.
Output data
The output data are structured as follows:
• Byte 0 to 2 (24 outputs):
Can be configured in the PNOZmulti Configurator
with outputs from logic elements, time
elements, event counters, connection points
or inputs on the PNOZmulti. The allocation
of outputs in the PNOZmulti Configurator to
the
DeviceNet
output data can be found in
the table in the following section.
• Byte 3:
Bit 0 ... 4: Status of LEDs on the PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
•Régler l’adresse station
L’adresse station du module PNOZ mc4p
est réglée sur 0 ... 63 (binaire) à l’aide des
commutateurs DIP 1à 32.
Données de sortie
Les données de sortie sont structurées de la
manière suivante :
• Octets 0 à 2 (24 sorties) :
configurables dans le Configurateur PNOZmulti
avec des sorties d’éléments logiques, des
temporisateurs, des compteurs d’éléments, des
points de raccordement ou des entrées du
PNOZmulti. Vous pouvez consulter l’affectation
des sorties du Configurateur PNOZmulti aux
données de sorties
DeviceNet
dans le tableau
de la section suivante.
• Octet 3 :
Bit 0 ... 4 : état des LED du PNOZmulti
- Bit 0 : OFAULT
- Bit 1 : IFAULT
4
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
...
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
Stationsadresse/Station address/
Adresse station 0
1
2
3
...
62
63
16
AAus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
...
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
32
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
...
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
DIP-Schalter/DIP switches/Commutateurs DIP
8
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
...
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
2
Aus/Off/Arrêt
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
...
Ein/On/Marche
Ein/On/Marche
1
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
...
Aus/Off/Arrêt
Ein/On/Marche
• Legen Sie die Versorgungspannung an
das Basisgerät:
Klemmen 24 V und A1 (+): + 24 V DC
Klemmen 0 V und A2 (-): 0 V
Betrieb
Nach Einschalten der Versorgungsspannung
oder einem Reset des Sicherheitssystems
PNOZmulti wird das PNOZ mc4p automa-
tisch konfiguriert und gestartet. Die LEDS
"MS" und "NS" zeigen den Status des PNOZ
mc4p am DeviceNet an.
LED-Anzeige
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt
• Connect the supply voltage to the base
unit:
Terminals 24 V and A1 (+): + 24 V DC
Terminals 0 V and A2 (-): 0 V
Operation
After the supply voltage is switched on or the
PNOZmulti safety system is reset, the
PNOZ mc4p is configured and started
automatically. The "MS" and "NS" LEDs
indicate the status of the PNOZ mc4p on the
DeviceNet.
LEDs LED off
LED on
LED flashes
• Appliquez la tension d’alimentation sur
l’appareil de base :
Bornes 24 V et A1 (+) : + 24 V DC
Bornes 0 V et A2 (-) : 0 V
Exploitation
Après application de la tension d’alimentation
ou une réinitialisation du système de sécurité
PNOZmulti, le module PNOZ mc4p est
automatiquement configuré et démarré.
Les
LED "MS" et "NS" indiquent l’état du module
PNOZ mc4p raccordé au DeviceNet.
LEDs de visualisation
LED éteinte
LED allumée
LED clignote
LED-Zustand
LED status
État de la LED
grün/green/
vert
grün/green/
vert
rot/red/rouge
rot/red/rouge
grün/green/
vert
grün/green/
vert
rot/red/rouge
rot/red/rouge
Bedeutung
Meaning
Keine Versorgungsspannung oder
Offline
PNOZ mc4p im Betriebszustand
"Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p im Betriebszustand
"Online, Not connected"
PNOZ mc4p erkennt "Critical link
failure"
Zeitüberwachung (“Connection
Timeout”) ist abgelaufen.
Keine Versorgungsspannung am
PNOZ mc4p
PNOZ mc4p im Betriebszustand
"Device Operational"
Konfigurationsfehler, Größe der
Daten entsprechen nicht der
Konfiguration
PNOZ mc4p erkennt nicht
behebbaren Fehler
PNOZ mc4p erkennt behebbaren
Fehler ("Minor Fault")
LED
NS
MS
Key
No supply voltage or
offline
PNOZ mc4p in "Link OK, Online,
Connected" operating status
PNOZ mc4p in "Online,
Not connected" operating status
PNOZ mc4p recognises "Critical link
failure".
Time monitoring ("Connection
Timeout") has expired.
No supply voltage at the
PNOZ mc4p.
PNOZ mc4p in "Device Operational"
operating status
Configuration fault; size of data
does not correspond to the
configuration
PNOZ mc4p recognises non-
recoverable fault
PNOZ mc4p recognises
recoverable fault ("Minor Fault")
Signification
Absence de tension d’alimentation ou
"offline"
Étatde fonctionnementdu module
PNOZmc4p :"LinkOK, Online,Connected"
État de fonctionnement du module
PNOZ mc4p : "Online, Not connected"
Le module PNOZ mc4p reconnaît
"Critical link failure"
La surveillance de temps
("Connection Timeout") est écoulée.
Absence de tension d’alimentation au
niveau du module PNOZ mc4p
État de fonctionnement du module
PNOZ mc4p : "Device Operational"
Erreur de configuration, la taille des
données ne correspond pas à la
configuration
Le module PNOZ mc4p reconnaît une
erreur non supprimable
Le module PNOZ mc4p reconnaît une
erreur supprimable ("Minor Fault")

- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN
Bit 5: Datenaustausch findet statt
Zuordnung der Ausgänge im PNOZmulti
Configurator zu den DeviceNet-Aus-
gangsdaten
- Bit 4: RUN
Bit 5: Data are being exchanged
Allocation of outputs in the
PNOZmulti Configurator to the DeviceNet
output data
- Bit 2 : FAULT
- Bit 3 : DIAG
- Bit 4 : RUN
Bit 5 : l’échange de données est en cours
Affectation des sorties dans le
Configurateur PNOZmulti aux données
de sortie DeviceNet
O0 ... O7
Byte/Octet 0 :
Bit 0 ... 7
O8 ... O15
Byte/Octet 1 :
Bit 0 ... 7
O16 ... O23
Byte/Octet 2 :
Bit 0 ... 7
Ausgänge PNOZmulti Configurator/Outputs on PNOZmulti Configurator/Sorties du Configurateur PNOZmulti
Ausgangsdaten DeviceNet/DeviceNet output data/Données de sortie DeviceNet
Technical details
Electrical data
Supply voltage (UB) via base unit
Power consumption at UB
Times
Supply interruption before de-
energisation
DeviceNet
Supply voltage V+, V-
via bus cable
Power consumption
Application range
Device type
Status display
Station address
Transmission rate
Connection
Galvanic isolation
Test voltage
Environmental data
Climatic suitability
EMC
Vibration to
Frequency
Amplitude
Ambient temperature
Storage temperature
Mechanical data
Protection type
Mounting (e.g. control cabinet)
Housing
Terminals
Housing material
Front panel
Housing
Dimensions H x W x D
Weight
Caractéristiques techniques
Données électriques
Tension d’alimentation (UB) par
l’appareil de base
Consommation pour UB
Temps
Temps de maintien si coupures de
tension
DeviceNet
Tension d’alimentation V+, V-
par câble de bus
Consommation
Domaine d’utilisation
Type d’appareil
Visualisation de l’état
Adresse station
Vitesse de transmission
Raccordements
Isolation galvanique
Tension de contrôle
Environnement
Sollicitations climatiques
CEM
Vibrations selon
Fréquence
Amplitude
Température d’utilisation
Température de stockage
Données mécaniques
Indice de protection
Lieu d’implantation (p. ex. armoire)
Boîtier
Borniers
Matériau du boîtier
Face avant
Boîtier
Dimensions H x L x P
Poids
Technische Daten
Elektrische Daten
Versorgungsspannung (UB) über
Basisgerät
Leistungsaufnahme bei UB
Zeiten
Überbrückung von
Spannungseinbrüchen
DeviceNet
Versorgungsspannung V+, V-
über Buskabel
Leistungsaufnahme
Anwendungsbereich
Gerätetyp
Statusanzeige
Stationsadresse
Übertragungsrate
Anschluss
Galvanische Trennung
Prüfspannung
Umweltdaten
Klimabeanspruchung
EMV
Schwingungen nach
Frequenz
Amplitude
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Mechanische Daten
Schutzart
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)
Gehäuse
Klemmenbereich
Gehäusematerial
Front
Gehäuse
Abmessungen H x B x T
Gewicht
24 V DC
max. 1,6 W
min. 20 ms
24 V DC
(11 V DC ... 25 V DC)
max. 0,75 W
nicht sicherheitsgerichtete
Anwendungen/non-safety-
related applications/pour
les applications ne touchant
pas à la sécurité
Slave
LED
0 ... 63
125, 250, 500 kBit/s
5poliger Schraubsteck-
verbinder/5-pin screw
connector/Connecteur
vissable à 5 broches
ja/yes/oui
500 V AC
DIN IEC 60068-2-3, 12/86
EN 61000-6-2, 10/01
EN 60068-2-6, 04/95
10 ... 55 Hz
0,35 mm
0 ... + 55 °C
-25 ... + 70 °C
IP54
IP20
IP20
ABS UL 94 V0
PPO UL 94 V0
94 x 22,5 x 122 mm
(3.70" x 0.88" x 4.80")
146 g
DeviceNet-Schnittstelle
Für die Verbindung zum DeviceNet verfügt
das PNOZ mc4p über einen 5poligen
Schraubsteckverbinder. Die Belegung der
Schnittstelle finden Sie auf der vorletzten
Seite.
Auf den beiden letzten Seiten finden Sie ein
Anschlussbeispiel, die Anschlussbelegung,
die Belegung der DeviceNet-Schnittstelle
und die Abmessungen des Geräts.
DeviceNet interface
The PNOZ mc4p has a 5-pin screw
connector for connecting to the DeviceNet.
Information on configuring the interface is
found on the second to last page.
The last two pages contain a connection
example, the pin configuration, the configu-
ration of the DeviceNet interface and the
unit’s dimensions.
Interface DeviceNet
Le module PNOZ mc4p est doté d’un
connecteur vissable à 5 broches pour le
raccordement au DeviceNet. L’affectation
des broches de l’interface est indiquée à
l’avant-dernière page.
Vous trouverez sur les deux dernières pages
un exemple de raccordement, le brochage
de l’interface DeviceNet ainsi que les
dimensions de l’appareil.

Módulo de ampliación PNOZ mc4p
DeviceNet
El módulo de ampliación PNOZ mc4p puede
ser conectado sólo a un dispositivo básico
(p. ej. PNOZ m1p del sistema de seguridad
modular PNOZmulti). Acopla el sistema
modular de seguridad PNOZmulti al DeviceNet.
El sistema de seguridad modular PNOZmulti
sirve para la interrupción orientada a la
seguridad de circuitos eléctricos y está
diseñado para emplearse en:
• Dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA
• Circuitos de seguridad según VDE 0113
parte 1, 11/98 y EN 60204-1, 12/97
(p. ej. con cubiertas móviles)
¡Atención! El módulo de ampliación
PNOZ mc4p no puede utilizarse para
funciones orientadas a la seguridad.
Para su propia seguridad
Tenga en cuenta las siguientes
prescripciones de seguridad:
• Instale y ponga en funcionamiento el
módulo sólo si usted está familiarizado con
estas instrucciones de uso y con las
prescripciones vigentes relativas a la
seguridad en el trabajo y a la prevención
de accidentes.
• Utilice el módulo solo para la aplicación a
la que está destinado. Para ello tenga en
cuenta los valores indicados en la sección
"
Datos técnicos
"
.
• Durante el transporte, almacenaje y
funcionamiento hay que atenerse a las
condiciones conforme a EN 60068-2-6,
04/
95
(ver
"
Datos técnicos
"
).
• No abra la carcasa ni lleve a cabo
modificaciones por cuenta propia.
• Desconecte siempre la tensión de
alimentación durante los
t
rabajos de
mantenimiento.
Es estrictamente necesario que observe las
indicaciones de advertencia en las otras
secciones de estas instrucciones. Esas
indicaciones están resaltadas ópticamente
por medio de símbolos.
I
mportante: observe las prescripcio-
nes de seguridad, en caso contrario
se extingue toda garantía.
Descripción del módulo
El DeviceNet está concebido para el rápido
intercambio de datos a nivel de campo. El
módulo de ampliación PNOZ mc4p es un
participante pasivo (esclavo) del DeviceNet.
Las funciones básicas de la comunicación con
el DeviceNet se corresponden con
DeviceNet 2.0
. El control central (master) lee
cíclicamente la información de entrada de los
esclavos y escribe cíclicamente la información
de salida a los esclavos. Además de la
transmisión cíclica de datos útiles, el DeviceNet
dispone también de funciones para el
diagnóstico y la puesta en marcha.
Modulo di espansione PNOZ mc4p
DeviceNet
Il modulo di espansione PNOZ mc4p può
essere collegato soltanto ad un dispositivo
base (ad es. PNOZ m1p del sistema di
sicurezza modulare PNOZmulti). Con questo
dispositivo, il sistema di sicurezza modulare
PNOZmulti viene collegato al DeviceNet. Il
sistema di sicurezza modulare PNOZmulti
consente l’interruzione sicura dei circuiti di
sicurezza ed è concepito per essere utilizzato
in:
• dispositivi di arresto di emergenza
• circuiti elettrici di sicurezza conformi alla
norma VDE 0113 Parte 1, 11/98 e EN 60204-1,
12/97 (p. es. in caso di coperture mobili)
Attenzione! Il modulo di espansione
PNOZ mc4p non può essere
utilizzato per funzioni di sicurezza.
Per la Vostra sicurezza
È necessario osservare le seguenti norme
di sicurezza:
• Il modulo può venire installato e messo in
funzione solo se si conoscono bene le
presenti istruzioni per l’uso e le
disposizioni vigenti relative alla sicurezza
di lavoro e all’antinfortunistica.
• Utilizzare il modulo solo in base alle
disposizioni ad esso riferite. Osservare
anche i valori indicati al paragrafo "Dati
tecnici".
• Durante il trasporto, l’immagazzinamento
e il funzionamento attenersi alle
condizioni prescritte dalla norma
EN 60068-2-6, 04/95 (v. "Dati tecnici").
• Non aprire la custodia e non apportare
modifiche non autorizzate.
• Assicurarsi di aver interrotto la tensione
di alimentazione prima di procedere ai
lavori di manutenzione.
Osservare le avvertenze riportate nelle altre
sezioni delle presenti istruzioni. Queste
indicazioni sono evidenziate da appositi
simboli.
I
mportante: osservare le disposizioni
per la sicurezza, poiché in caso contrario
decadrà qualsiasi diritto di garanzia.
Uitbreidingsmodule PNOZ mc4p
DeviceNet
De uitbreidingsmodule PNOZ mc4p mag
alleen op een basismodule (b.v. PNOZ m1p
van het modulaire veiligheidssysteem
PNOZmulti) aangesloten worden. De module
koppelt het modulaire veiligheidssysteem
PNOZmulti aan de
DeviceNet
. Het modulaire
veiligheidssysteem PNOZmulti dient om
veiligheidscircuits veilig te onderbreken en is
bestemd voor gebruik in:
• noodstopvoorzieningen
•
veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel
1,
11/98 en EN 60204-1, 12/97
(b.v. bij beweegbare afschermingen)
Let op! De uitbreidingsmodule
PNOZ mc4p mag niet voor veilig-
heidsgerelateerde functies gebruikt
worden.
Voor uw veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht:
• Installeer en neem de module alleen in
gebruik, als u vertrouwd bent met deze
gebruiksaanwijzing en de geldende
voorschriften op het gebied van arbeids-
veiligheid en ongevallenpreventie.
• Gebruik de module alleen waarvoor hij
bestemd is. Neem daartoe ook de
waarden in de paragraaf „Technische
gegevens” in acht.
• Neem bij transport, opslag en in bedrijf de
richtlijnen volgens EN 60068-2-6, 04/95 in
acht (zie „Technische gegevens”).
• Open de behuizing niet en bouw het
apparaat ook niet eigenmachtig om.
• Schakel bij onderhoudswerkzaamheden
altijd de voedingsspanning uit.
Neem beslist de waarschuwingen in de
andere paragrafen in deze gebruiksaanwij-
zing in acht. Deze waarschuwingen zijn met
symbolen geaccentueerd.
Belangrijk: Neem de veiligheids-
voorschriften in acht, anders vervalt
elke garantie.
21 054-01
PNOZ mc4p
4E Instrucciones de uso
4I Istruzioni per l`uso
4NL Gebruiksaanwijzing
Descrizione del modulo
Il
DeviceNet
è stato concepito per consentire
uno rapido scambio dei dati a livello di
campo. Il modulo di espansione PNOZ mc4p
rappresenta un utente passivo (slave) del
DeviceNet
. Le funzioni base di
comunicazione con il
DeviceNet
sono
conformi alla norma DeviceNet 2.0. Il
dispositivo di controllo centrale (master)
legge ciclica-mente le informazioni in
ingresso dagli slave e scrive ciclicamente le
informazioni in
uscita verso gli slave. Oltre
alla trasmissione ciclica dei dati utili, il
DeviceNet dispone anche delle funzioni di
diagnosi e messa in funzione.
Modulebeschrijving
DeviceNet
is ontworpen voor het snel
uitwisselen van data op veldniveau. De
uitbreidingsmodule PNOZ mc4p is een
passieve deelnemer (slave) van DeviceNet.
De basisfuncties van de communicatie met
DeviceNet
voldoen aan DeviceNet 2.0. De
centrale besturing (master) leest cyclisch de
ingangsinformatie van de slaves en schrijft
de uitgangsinformatie cyclisch naar de
slaves. Naast het cyclisch oversturen van
gebruiksgegevens beschikt
DeviceNet
ook
over functies voor diagnose en
ingebruikneming.

Esquema de conexiones internas
PNOZ m1p
Controller
NSMS
DR
S1
S2
32
16
8
4
2
1
NA
DeviceNet
V-
CL
V
CH
1
2
3
4
5
SD
Caratteristiche del modulo:
• Configurabile con PNOZmulti Configurator
• Indirizzi stazione selezionabili da 0 ... 63
con selettore DIP switch
• Visualizzazioni di stato per la comunica-
zione con il DeviceNet e di errore.
Descrizione del funzionamento
Modalità di lavoro:
I dati da trasmettere tramite
DeviceNet
vengono selezionati e configurati nel
PNOZmulti Configurator.
Il collegamento tra il dispositivo base ed il
PNOZ mc4p avviene attraverso un
ponticello. Attraverso lo stesso ponticello
viene anche alimentata la tensione per il
PNOZ mc4p. L’indirizzo della stazione e la
velocità di trasmissione vengono impostati
con selettori DIP switch. Dopo l’inserimento
della tensione di alimentazione o in seguito
ad un reset del sistema di sicurezza
PNOZmulti, il PNOZ mc4p viene configurato
e avviato automaticamente.
Funzioni:
I LED indicano lo stato del modulo di
espansione PNOZ mc4p nel DeviceNet.
INFORMAZIONE
Nella guida Online del PNOZmulti
Configurator la configurazione del
PNOZ mc4p è descritta in maniera
dettagliata.
Montaggio del PNOZ mc4p
Collegamento del dispositivo base con il
PNOZ mc4p
Prima di procedere al montaggio del
PNOZ mc4p, osservare le seguenti
indicazioni di sicurezza:
Attenzione! Le scariche
elettrostatiche possono danneggiare
i componenti del modulo di
espansione. Scaricare l’energia
elettrostatica dal proprio corpo prima
di toccare il modulo di espansione,
per es. toccando una superficie
conduttiva collegata a terra, oppure
indossando un bracciale a massa.
Attenzione! Il sistema di sicurezza
PNOZmulti deve essere montato in
un armadio elettrico con un tipo di
protezione corrispondente almeno al
grado IP 54.
Attenzione! Montare il sistema di
sicurezza su una guida orizzontale.
Posizioni di montaggio differenti
possono provocare la distruzione
del sistema di sicurezza.
Modulekenmerken:
•
Configureerbaar met PNOZmulti Configurator
• Stationsadressen te kiezen van 0 ... 63
met DIP-schakelaar
• Statusweergave voor communicatie met
DeviceNet
en storingen
Functiebeschrijving
Werking:
De via DeviceNet over te dragen data worden
in PNOZmulti Configurator geselecteerd en
geconfigureerd.
De verbinding tussen basismodule en
PNOZ mc4p wordt gerealiseerd via een
busconnector. Via deze busconnector vindt ook
de voeding van PNOZ mc4p plaats. Het
stationsadres en de overdrachtssnelheid
worden ingesteld met DIP-schakelaars. Na
inschakelen van de voedingsspanning of een
reset van het veiligheidssysteem PNOZmulti
wordt PNOZ mc4p automatisch geconfigureerd
en gestart.
Functies:
De status van de uitbreidingsmodule
PNOZ mc4p wordt met LED’s op DeviceNet
aangegeven.
INFO
In de online hulp van PNOZmulti
Configurator is de configuratie van
PNOZ mc4p uitvoerig beschreven.
PNOZ mc4p monteren
Basismodule en PNOZ mc4p verbinden
Neem voor de montage van PNOZ mc4p de
volgende veiligheidsaanwijzingen in acht:
Let op! Door elektrostatische
ontlading kunnen componenten van
de uitbreidingsmodule beschadigd
worden. Zorgt u voor ontlading
voordat u de uitbreidingsmodule
aanraakt, b.v. door het aanraken van
een geaard, geleidend vlak of door
het dragen van een geaarde
armband.
Let op! Monteer het veiligheids-
systeem PNOZmulti in een schakel-
kast met een beschermingsgraad
van minimaal IP54.
Let op! Monteer het veiligheidssysteem
op een horizontale draagrail. Andere
inbouwposities kunnen ertoe leiden
dat het veiligheidssysteem defect
raakt.
Intern schema
Schema di collegamento interno
Características del módulo:
• Configurable con PNOZmulti Configurator
• Direcciones de estación seleccionables de
0 ... 63 con interruptor DIP
• Indicadores de estado para la comunicación
con el DeviceNet y para errores
Descripción del funcionamiento
Modo de trabajo:
Los datos a transmitir mediante el
DeviceNet se seleccionan y configuran en el
PNOZmulti Configurator.
La conexión entre el dispositivo básico y el
PNOZ mc4p tiene lugar mediante un puente
insertable. A través de ese puente también se
alimenta con tensión al PNOZ mc4p. La
dirección de estación y la velocidad de
transmisión se ajustan con los interruptores
DIP. Después de conectar la tensión de
alimentación o de un reset del sistema de
seguridad PNOZmulti, el PNOZ mc4p se
configura y arranca automáticamente.
Funciones:
Los LEDs indican el estado del módulo de
ampliación PNOZ mc4p en el DeviceNet.
INFORMACIÓN
En la ayuda online del PNOZmulti
Configurator se describe detalladamen-
te cómo configurar el PNOZ mc4p.
Montar el PNOZ mc4p
Conectar el dispositivo básico con
el PNOZ mc4p
Antes de montar el PNOZ mc4p, tenga en
cuenta las siguientes indicaciones de seguri-
dad:
¡Atención! Debido a descarga
electrostática pueden resultar dañados
componentes del módulo de amplia-
ción. Antes de entrar en contacto con
el módulo hay que descargar la
electricidad estática del propio cuerpo,
por ejemplo tocando una superficie
conductora con toma de tierra o
llevando puesta una muñequera con
puesta a tierra.
¡Atención! El sistema de seguridad
PNOZmulti tiene que ser montado
dentro de un armario de distribución
con un grado de protección de IP54
comomínimo.
¡Atención! Monte el sistema en una
guía portadora horizontal. Si monta el
dispositivo en otra posición, podría
resultar dañado.

• I moduli vengono collegati con l’ausilio di
ponticelli. Sul retro del dispositivo base
PNOZm1p sono previste 2 spine. Sulla
spina destra è applicato un connettore
terminale.
•Montare il modulo di espansione PNOZ
mc4p a sinistra del dispositivo base con
il ponticello fornito.
• Fissare il PNOZ mc4p su una guida con
l’aiuto dei dispositivi di incastro situati sul
retro. Applicare il PNOZ mc4p diritto sulla
guida, in modo che le molle di messa a
terra previste sul PNOZ mc4p facciano
presa sulla guida.
• Per rispettare i requisiti di compatibilità
elettromagnetica, la guida deve essere
collegata alla custodia dell’armadio
elettrico con bassa resistenza ohmica.
• Il PNOZ mc4p deve trovarsi ad almeno 20
mm di distanza da eventuali fonti di
calore.
Messa in funzione del PNOZ mc4p
Preparazione della messa in funzione:
Durante la preparazione alla messa in
funzione occorre considerare quanto segue:
Attenzione! Inserire e disinserire il
modulo di espansione PNOZmc6p
soltanto in assenza di tensione.
Importante: nel corso dell’installazio-
ne, osservare scrupolosamente i
requisiti della DeviceNet Specification,
Volume I, Release 2.0.
Preparazione al funzionamento del
dispositivo:
•Impostazione velocità di trasmissione
Impostare la velocità di trasmissione con i
selettori DIP switch S1 e S2 (DR).
• Demodulenworden met busconnectoren
verbonden. Op de achterzijde van de
basismodule PNOZ m1p bevinden er zich
2 pennenstroken. Op de rechter pennen-
strookbevindt zicheenafsluitconnector.
•MonteerdeuitbreidingsmodulePNOZmc4p
links van de basismodule met de
meegeleverde busconnector.
• Bevestig PNOZ mc4p op een DIN-rail met
behulp van de relaisvoet op de achterzijde.
Plaats het PNOZ mc4p recht op de DIN-
rail, zodat de aardingsveren van het
PNOZ mc4p op de DIN-rail gedrukt
worden.
• Om te voldoen aan de EMC-eisen, moet
de DIN-rail laagohmig met de schakelkast-
behuizing verbonden zijn.
• Tussen de PNOZ mc4p en externe
warmtebronnen moet ten minste 20 mm
afstand worden aangehouden.
PNOZ mc4p in gebruik nemen
Ingebruikneming voorbereiden:
Neem bij de voorbereiding van de in-
gebruikneming de volgende zaken in acht:
Let op! De uitbreidingsmodule
PNOZ mc6p alleen in de
spanningsloze toestand uittrekken
en plaatsen.
Belangrijk: Neem bij de installatie
altijd de eisen in acht van de
DeviceNet Specification, Volume I,
Release 2.0.
Bedrijfsklaar maken:
•Overdrachtssnelheid instellen
Stel met de DIP-schakelaars S1 en S2
(DR) de overdrachtssnelheid in.
Montar el PNOZ mc4p a la izquierda
del dispositivo básico
Montar el PNOZ mc4p
Montare il PNOZ mc4p a sinistra del
dispositivo base PNOZ mc4p links van de
basismodule monteren!
Montaggio del PNOZ mc4p PNOZ mc4p monteren
Dispositivo básico/
Dispositivo base/
Basismodule
Módulo de ampliación 1/
Modulo di espansione 1/
Uitbreidingsmodule 1
Módulo de ampliación 8/
Modulo di espansione 8/
Uitbreidingsmodule 8
774 640: Puente insertable/Ponticello/
Busconnector
779 110: Terminador/Connettore terminale/
Afsluitstekker
PNOZ mc4p
DeviceNet
• Los módulos se conectan con puentes
insertables. En la parte posterior del
dispositivo básico PNOZ m1p hay dos
regletas de clavijas. En la de la derecha
se encuentra un terminador.
•Monte el módulo de ampliación PNOZ
mc4p a la izquierda del dispositivo
básico, con el puente insertable
suministrado.
• Fije el PNOZ mc4p con ayuda del elemento
de encaje a la guía normalizada de la parte
trasera.
Coloque el PNOZ mc4p, derecho,
en la guía normalizada, de tal manera que
los resortes de puesta a tierra en el PNOZ
mc4p hagan presión sobre la guía.
• Para cumplir con los requerimientos CEM,
la guía debe estar unida, con baja
impedancia, con la carcasa del armario de
distribución.
• Entre el PNOZ mc4p y la fuente externa
de calor debe haber una distancia de 20
mm como mínimo.
Puesta en marcha del PNOZ mc4p
Preparación de la puesta en marcha:
Al preparar la puesta en marcha hay que tener
en cuenta:
¡Atención! Extraer e insertar el
módulo de ampliación PNOZ mc4p
sólo cuando se encuentre sin tensión.
Importante:
Durante la instalación tener
estrictamente en cuenta las directrices
del volumen I de la versión 2.0 de las
especificaciones de DeviceNet.
Preparar el dispositivo para su
funcionamiento:
•Ajustar la velocidad de transmisión
Ajustar la velocidad de transmisión con los
interruptores DIP S1 y S2 (DR).
Velocidad de transmisión/Velocità di trasmissione/
Overdrachtssnelheid 125 kBit/s
250 kBit/s
500 kBit/s
---
S2
Descon./Off/Uit
Descon./Off/Uit
Con./On/Aan
Con./On/Aan
S1
Descon./Off/Uit
Con./On/Aan
Descon./Off/Uit
Con./On/Aan
Interruptor DIP/Selettore DIP switch/DIP-schakelaar
INFO
La velocidad de transmisión no se
puede modificar durante el
funcionamiento.
INFO
Durante il funzionamento la velocità
di trasmissione non può essere
modificata.
INFO
Tijdens het bedrijf kan de overdrachts-
snelheid niet worden gewijzigd.

•
Impostazione indirizzo stazione
L’indirizzo della stazione del PNOZ mc4p
viene impostato con due selettori
DIP switch 1a 32 da 0 ... 63 (binario).
•Stationadres instellen
Het stationadres van PNOZ mc4p wordt
met DIP-schakelaars 1t/m 32 van 0 ... 63
(binair) ingesteld.
Uitgangsdata
De uitgangsdata zijn als volgt opgebouwd:
• Byte 0 tot 2 (24 uitgangen):
configureerbaar in PNOZmulti
Configurator met uitgangen van logica-
elementen, tijdelementen, event counters,
aansluitpunten of ingangen van
PNOZmulti. De toewijzing van de
uitgangen in PNOZmulti Configurator aan
de DeviceNet-uitgangsgegevens vindt u in
de tabel in de volgende paragraaf.
Dati in uscita
I dati in uscita sono strutturati nel seguente
modo:
• Byte da 0 a 2 (24 uscite):
configurabili in PNOZmulti Configurator
con le uscite degli elementi logici,
dispositivi di ritardo, contaeventi, punti di
connessione oppure ingressi del
PNOZmulti. L’assegnazione delle uscite
nel PNOZmulti Configurator ai dati in
uscita del DeviceNet si evince dalla tabella
nel paragrafo seguente.
•Configurar la dirección de estación
La dirección de estación del PNOZ mc4p
se ajusta con los interruptores DIP 1
hasta 32 de 0 ... 63 (binario).
Datos de salida
Los datos de salida están estructurados de la
siguiente manera:
• Byte 0 a 2 (24 salidas):
configurable en el PNOZmulti Configurator
con salidas de elementos lógicos, elementos
temporizadores, contadores de sucesos,
puntos de conexión o entradas del
PNOZmulti. La asignación de las salidas en
el PNOZmulti Configurator a los datos de
salida del DeviceNet puede consultarse en la
tabla en el siguiente apartado.
4
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
Dirección de estación/
Indirizzo stazione/Stationadres
0
1
2
3
...
62
63
16
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
32
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
Interruptor DIP/Selettore DIP switch/DIP-schakelaar
8
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
2
Descon.
/Off/Uit
Descon.
/Off/Uit
Con./On/Aan
Con./On/Aan
...
Con./On/Aan
Con./On/Aan
1
Descon.
/Off/Uit
Con./On/Aan
Descon.
/Off/Uit
Con./On/Aan
...
Descon.
/Off/Uit
Con./On/Aan
• Conecte la tensión de alimentación al
dispositivo básico:
Bornes 24 V y A1 (+): + 24 V CC
Bornes 0 V y A2 (-): 0 V
Funcionamiento
Después de conectar la tensión de alimenta-
ción o de un reset del sistema de seguridad
PNOZmulti, el PNOZ mc4p se configura y
arranca automáticamente.
Los LEDs "MS" y
"NS" indican el estado del PNOZ mc4p en
DeviceNet.
Indicador LED
LED apagado
LEDiluminado
LED parpadea
• Applicare la tensione di alimentazione al
dispositivo base:
Morsetti 24 V e A1 (+): +24 V DC
Morsetti 0 V e A2 (-): 0 V
Funzionamento
Dopo l’inserimento della tensione di
alimentazione o in seguito ad un reset del
sistema di sicurezza PNOZmulti, il
PNOZ mc4p viene configurato e avviato
automaticamente.
I LED "MS" e "NS"
visualizzano lo stato del PNOZ mc4p sul
DeviceNet.
LED di indicazione
LED spento
LED acceso
LED lampeggiante
• Sluit de voedingsspanning aan op de
basismodule:
klemmen 24 V en A1 (+): + 24 V DC
klemmen 0 V en A2 (-) : 0 V
Bedrijf
Na inschakelen van de voedingsspanning of
een reset van het veiligheidssysteem
PNOZmulti wordt PNOZ mc4p automatisch
geconfigureerd en gestart. De LED’s "MS" en
"NS" geven de status van PNOZ mc4p bij
DeviceNet weer.
LED’s LED uit
LED licht op
LED knippert
Estado del LED
Stato LED
LED-toestand
verde/verde/
groen
verde/verde/
groen
rojo/rosso/
rood
rojo/rosso/
rood
verde/verde/
groen
verde/verde/
groen
rojo/rosso/
rood
rojo/rosso/
rood
Significado
No hay tensión de alimentación o
offline
PNOZ mc4p en estado de
funcionamiento "Link OK, Online,
Connected"
PNOZ mc4p en estado de
funcionamiento "Online, Not
connected"
PNOZ mc4p detecta "Critical link
failure"
La supervisión de tiempo
("Connection Timeout") ha
transcurrido.
No hay tensión de alimentación en
el PNOZ mc4p
PNOZ mc4p en estado de
funcionamiento "Device Operational"
Error de configuración, el tamaño
de los datos no se corresponden
con la configuración
PNOZ mc4p ha detectado un error
insubsanable
PNOZ mc4p ha detectado un error
subsanable ("Minor Fault")
LED
NS
MS
Significato
Assenza tensione di alimentazione
oppure Offline
PNOZ mc4p in stato operativo
"Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p in stato operativo
"Online, Not Connected"
PNOZ mc4p riconosce
"Critical link failure"
Controllo tempo ("Connection
Timeout") scaduto.
Assenza di tensione di alimentazione
su PNOZ mc4p
PNOZ mc4p in stato operativo
"Device Operational"
Errore di configurazione, la
dimensione dei dati non corrisponde
alla configutazione
PNOZ mc4p riconosce gli errori fatali
PNOZ mc4p riconosce gli errori
minori ("Minor Fault")
Betekenis
Geen voedingsspanning of off line
PNOZ mc4p in bedrijf "Link OK,
Online, Connected"
PNOZ mc4p in bedrijf "Online, Not
connected"
PNOZ mc4p detecteert "Critical link
failure"
Tijdbewaking ("Connection Timeout")
is afgelopen.
Geen voedingsspanning op
PNOZ mc4p
PNOZ mc4p in bedrijf "Device
Operational"
Configuratiefout, afmetingen van de
gegevens komen niet overeen met de
configuratie
PNOZ mc4p detecteert niet
verhelpbare fout
PNOZ mc4p detecteert verhelpbare
fout ("Minor Fault")

• Byte 3:
Bit 0 ... 4: stato dei LED del PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN
Bit 5: avviene lo scambio dei dati
Assegnazione delle uscite nel PNOZmulti
Configurator ai dati in uscita del
DeviceNet
• Byte 3:
Bit 0 ... 4: LED-toestanden van PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN
Bit 5: datauitwisseling vindt plaats
Toewijzing van de uitgangen in
PNOZmulti Configurator aan de
DeviceNet
-uitgangsdata
O0 ... O7
Byte 0:
Bit 0 ... 7
O8 ... O15
Byte 1:
Bit 0 ... 7
O16 ... O23
Byte 2:
Bit 0 ... 7
Salidas del PNOZmulti Configurator/Uscite PNOZmulti Configurator/Uitgangen PNOZmulti Configurator
Datos de salida DeviceNet/Dati d’uscita DeviceNet/Uitgangsdata DeviceNet
Interfaccia
DeviceNet
Per collegarsi al DeviceNet, il PNOZ mc4p
dispone di un connettore a vite SUB-D a 5
pin. L’occupazione dell’interfaccia è
consultabile alla penultima pagina.
Nelle ultime due pagine sono riportati un
esempio di collegamento, lo schema di
collegamento, la configurazione
dell’interfaccia DeviceNet e le dimensioni del
dispositivo.
DeviceNet
-poort
Voor de verbinding naar DeviceNet heeft
PNOZ mc4p een 5-polige connector. De
bezetting van de poort vindt u op de
voorlaatste pagina.
Op de beide laatste pagina’s vindt u een
aansluitvoorbeeld, het aansluitschema, de
bezetting van de DeviceNet-poort en de
afmetingen van het apparaat.
• Byte 3:
Bit 0 ... 4: estados del LED del PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN
Bit 5: el intercambio de datos tiene lugar
Asignación de las salidas en el configurador
PNOZmulti a los datos de salida del
DeviceNet
Interface DeviceNet
El PNOZ mc4p dispone de un conector
enchufable de rosca de 5 polos para la
conexión a DeviceNet. La ocupación del
interface se encuentra en la penúltima página.
En las dos últimas páginas encontrará un
ejemplo de conexión, la asignación de
conexiones, la asignación del interface del
DeviceNet y las dimensiones del dispositivo.
Datos técnicos
Datos eléctricos
Tensión de alimentación (U
B
) a través
del dispositivo básico
Consumo de energía con UB
Tiempos
Inmunidad a cortes de tensión
DeviceNet
Tensión de alimentación
V+, V-
a través del
cable de bus
Consumo de energía
Ámbito de aplicación
Tipo de dispositivo
Indicación de estado
Dirección de estación
Velocidad de transmisión
Conexión
Separación galvánica
Tensión de prueba
Datos ambientales
Condiciones ambientales
CEM
Oscilaciones según
frecuencia
amplitud
Temperatura ambiente
Temperatura de almacenaje
Datos mecánicos
Grado de protección
lugar de montaje (p. ej. armario de
distribución)
carcasa
zona de bornes
Material de la carcasa
frente
carcasa
Dimensiones Al x An x Pr
Peso
24 V DC
máx. 1,6 W/max. 1,6 W
mín. 20 ms/min. 20 ms
24 V DC
(11 V DC ... 25 V DC)
máx. 0,75 W
aplicaciones no orientadas a la
seguridad/applicazioninon
orientatealla sicurezza/niet-
veiligheidsrelevante
toepassingen
esclavo/slave/slave
LED
0 ... 63
10, 20, 50, 125, 250, 500,
800 kBit/s, 1 MBit/s
Conector enchufable de rosca
de 5 polos/Connettore a vite a
5 pin/5-polige schroefsteek
verbinding
sí/si/ja
500 V AC
DIN IEC 60068-2-3, 12/86
EN 61000-6-2, 10/01
EN 60068-2-6, 04/95
10 ... 55 Hz
0,35 mm
0 ... +55 °C
-25 ... +70 °C
IP54
IP20
IP20
ABS UL 94 V0
PPO UL 94 V0
94 x 22,5 x 122 mm
(3.70" x 0.88" x 4.80")
145 g
Dati tecnici
Dati elettrici
Tensione di alimentazione (UB)
mediante dispositivo base
Potenza assorbita con UB
Periodi
Ininfluenza mancanza tensione
DeviceNet
Tensione di alimentazione V+, V-
mediante cavo di bus
Potenza assorbita
Campo di applicazione
Tipo di dispositivo
Indicatore di stato
Indirizzo stazione
Velocità di trasferimento
Collegamento
Separazione galvanica
Tensione di prova
Dati ambientali
Sollecitazione climatica
CEM
Vibrazioni secondo norma
Frequenza
Ampiezza
Temperatura ambiente
Temperatura di immagazzinamento
Dati meccanici
Tipo di protezione
Spazio di montaggio (ad es.
armadio elettrico)
Custodia
Zona morsetti
Materiale della custodia
Fronte
Custodia
Dimensioni: altezza x larghezza x
profondità
Peso
Technische gegevens
Elektrische gegevens
Voedingsspanning (UB) via
basismodule
Opgenomen vermogen bij UB
Tijden
Maximale spanningsonderbreking
DeviceNet
Voedingsspanning V+, V-
via buskabel
Opgenomen vermogen
Toepassingsgebied
Apparaattype
Statusweergave
Stationadres
Overdrachtssnelheid
Aansluiting
Galvanische scheiding
Testspanning
Omgevingscondities
Klimaatcondities
EMC
Trillingsbestendigheid volgens
Frequentie
Amplitude
Omgevingstemperatuur
Opslagtemperatuur
Mechanische gegevens
Beschermingsgraad
Inbouwruimte (b.v. schakelkast)
Behuizing
Aansluitklemmen
Behuizingsmateriaal
Front
Behuizing
Afmetingen h x b x d
Gewicht

94 (3.70")
22,5
(0.88")
122 (4.80")
1: V-
2: CL (CAN_L)
3: Kabelschirm/Cable
screening/Câbledeblindage/
Apantallado del cable/
Schermo del cavo/
Kabelafscherming
4: CH (CAN_H)
5: V+
4GB Dimensions in mm (")
4E Dimensiones en mm (") 4I Dimensioni in mm (")
4F Dimensions en mm (")
4NL Afmetingen in mm (")
4D Abmessungen in mm (")
DeviceNet interface
5-pin screw connector.
Connection to DeviceNet
specifications, release 2.0
4
GB
4
I
Terminación del
DeviceNet
Con objeto de minimizar reflexiones
en las líneas y garantizar un nivel de
reposo definido en la línea de
transmisión, se debe terminar el
DeviceNet en ambos extremos con
resistencias.
4
E
DeviceNet
Master
DeviceNet
Slave 1
DeviceNet
Slave 2
DeviceNet
Slave 3
DeviceNet
Slave n
PNOZ mc4p DeviceNet
PNOZ mc4p
X1
NS
DR
NA
12345
V-
V+
CL
CH
SD
S1
S2
32
16
8
4
2
1
MS
ON OFF
Terminierung DeviceNet
Um Leitungsreflexionen zu minimie-
ren und einen definierten Ruhepegel
auf der Übertragungsleitung zu
garantieren, muss DeviceNet an
beiden Enden abgeschlossen
werden.
DeviceNet-Schnittstelle
5pol. Schraubsteckverbinder.
Anschluss nach DeviceNet
Specifications, Release 2.0
DeviceNet termination
To minimise cable reflection and to
guarantee a defined rest signal on
the transmission line, the DeviceNet
must be terminated at both ends.
Interface DeviceNet
Conector enchufable de rosca
de 5 polos. Conexión según la
versión 2.0 de las especificacio-
nes de DeviceNet
Interfaccia DeviceNet
Connettore a vite a 5pin.
Collegamento secondo DeviceNet
Specifications, Release 2.0
Terminazione DeviceNet
Per ridurre al minimo i riflessi di
conduzione e garantire una soglia di
riposo definita sulla linea di
trasmissione, il DeviceNet deve
essere terminato su entrambe le
estremità.
Interface DeviceNet
Conn. vissable à 5 broches.
Raccordement selon les spé-
cifications DeviceNet, version 2.0
Terminaison du bus
DeviceNet
Pour minimiser les réflexions le long
des conducteurs et pour garantir un
niveau de repos défini sur la liaison
de transmission, le bus DeviceNet
doit être terminé à ses deux extrémités.
Afsluitweerstand
DeviceNet
Om kabelreflecties te minimaliseren
en een gedefinieerd rustniveau op de
overdrachtskabel te garanderen,
moet de DeviceNet aan beide
uiteinden worden afgesloten.
DeviceNet-poort
5-pol. Schroefsteekverbinding.
Aansluiting naar DeviceNet
Specificaties, release 2.0
12345
V- V+CL CHSD
V-
CL
V
CH
SD
4
D
4
E
4
F
4
NL
4
F
4
GB
4
D
4
I
4
NL

A
Pilz Ges.m.b.H.,
✆
AUS
Pilz Australia Industrial Automation LP.,
✆
03 95446300, Fax: 03
B L
Pilz Belgium,
✆
BR
Pilz do Brasil Sistemas Eletrônicos
Industriais Ltda.,
✆
11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242, E-Mail: pilz@pilzbr.com.br
CH
Pilz lndustrieelektronik GmbH,
✆
062 88979-30, Fax: 062 88979-40,
DK
Pilz Skandinavien K/S,
✆
E
Pilz lndustrieelektronik S.L.,
✆
938497433, Fax:
F
Pilz France Electronic,
✆
FIN
Pilz Skandinavien K/S,
✆
GB
Pilz Automation Technology,
✆
I
Pilz ltalia Srl,
✆
IRL
Pilz Ireland Industrial Automation,
✆
021 4346535, Fax: 021 4804994, E-Mail:
J
Pilz Japan Co., Ltd.,
✆
MEX
Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V.,
✆
55 5572 1300,
NL
Pilz Nederland,
✆
NZ
Pilz New Zealand,
✆
09-
P
Pilz Industrieelektronik S.L.,
✆
PRC
Pilz
China Representative Office,
✆
021 62493031, Fax: 021 62493036,
ROK
Pilz Korea Office,
✆
031 8159541, Fax: 031 8159542,
E-Mail: info@pilzkorea.co.kr
SE
Pilz Skandinavien K/S,
✆
TR
Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve
Hizmetleri Tic. Ltd. ¸Sti.,
✆
USA
Pilz Automation Safety L.P.,
✆
734 354-0272, Fax: 734 354-3355,
E-Mail: [email protected]
www
www.pilz.com
D
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland,
✆
+49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: [email protected]
4GB Connector pin assignment
4EAsignación de cone iones 4ISchema delle connessioni
4FAffectation des raccords
4NL Klembezetting
4D Anschlussbelegung
PNOZ mc4p
X1
NS
DR
NA
12345
V-
V+
CL
CH
SD
S1
S2
32
16
8
4
2
1
MS
ON OFF
21 054-01-03/04 Printed in Germany
Other manuals for PNOZ mc4p
3
Table of contents