manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pioneer
  6. •
  7. Car Receiver
  8. •
  9. Pioneer CDX-P1270 User manual

Pioneer CDX-P1270 User manual

Error Mode/Modo de Error/Modo de Erro/QD)« WUŠ
English Español
Português (B)
If there is a problem with CD play, error codes will be displayed on
connected CD controller’s display.
(Ex. E–11, Err–11, ERR–11, ERROR–11.)
If an error is displayed, refer to the table below to identify the
problem. If the error is displayed even after corrective action is
taken, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER
Service Station.
E: Error number
C: Cause
T: Treatment
E: 11, 12, 14, 17, 30
C: The disc is dirty.
T: Clean the disc.
E: 11, 12, 17, 30
C: The disc is scratched.
T: Replace the disc.
E: 11, 12, 14, 17
C: The disc is inserted with the label side down.
T: Insert the disc with the label side up.
E:14
C: An unrecorded CD-R is being used.
T: Check the disc.
E: 44
C: All tracks are setting track skip.
T: Replace the disc.
E: NO DISC
C: An empty magazine is in the multi-CD player.
T: Insert discs into the magazine.
E: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
C: Electrical or mechanical fault.
T: Turn the car ignition switch off and on again, or press the
source switch on the multi-CD controller to set CD playback
again.
Se houver um problema com a reprodução de um disco, um
código de erro será exibido no mostrador do controlador de CD
conectado.
(Exemplo: E-11, Err-1, ERR-11, ERROR-11.)
Se um erro for exibido, refira-se à relação abaixo para identificar o
problema. Se o erro for exibido de novo depois de ser tomada a
ação preventiva, entre em contato com o seu revendedor ou posto
de assistência técnica PIONEER autorizado mais próximo.
N: Número do erro
C: Causa
T: Tratamento
N: 11, 12, 14, 17, 30
C: O disco está sujo.
T: Limpe o disco.
N: 11, 12, 17, 30
C: O disco está arranhado.
T: Substitua o disco.
N: 11, 12, 14, 17
C: O disco foi colocado com o rótulo virado para baixo.
T: Coloque o disco com o rótulo virado para cima.
N: 14
C: Está sendo utilizado um CD-R não gravado.
T: Verifique o disco.
N: 44
C: Todas as faixas estão definidas para salto de faixa.
T: Substitua o disco.
N: NO DISC
C: O magazine no multi-CD player está vazio.
T: Coloque discos no magazine.
N: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
C: Falha elétrica ou mecânica.
T: Desligue a chave de ignição do automóvel e ligue-a novamente,
ou pressione o botão de fonte sonora no controlador de multi-
CD para efetuar a reprodução de CD de novo.
uDÝö ŸUL²Ýô« w WKJA „UM¼ X½U «–«dŽ ²OÝ ¨WLJ;« W½«— ÷—UŽ vKŽ QD)« “ujÐU{ W{ uDÝôUÐ Jײ« ö¦® ÆWLJ;« W½«
E-11 Err-11 ERR-11 ERROR-11©dNþ «–«— ¨QD)« WöŽ –Uð« bFÐ QD)« —uNþ dL²Ý« «–« ÆWKJA*« b¹bײ wU²« ‰Ëb'« lł« dłô«uKD*« ¡«uÐ qBð« ¨»d√ Ë« pKOd »u¹Uá Ubš eÆdO½
E∫—QD)« r C∫V³« T∫W'UF*«
E∫11 ¨12 ¨14 ¨17 ¨30
C
∫uDÝô«W² W½« T∫uDÝô« nE½W½«
E∫11 ¨12 ¨17 ¨30
C
∫uDÝô«Wýb W½« T∫uDÝô« ‰b³²Ý«W½«
E∫11 ¨12 ¨14 ¨17
C∫uDÝô« ‰Ušœ« -Ë W½«uKF*« WFDÆvKŽú WN−² U T∫uDÝô« qšœ«Ë W½«uKF*« WFDÆqHÝú WN−² U
E∫14
C∫d−¹uDÝ« «b²Ý« ÍWK− dOž W½« T∫uDÝô« h×«W½«
E∫44
C
∫Ë vKŽ w½Užô« q XD³{ÆWOMžô« wDð l{ T∫uDÝô« ‰b³²Ý«W½«
E∫NO DISC
C
∫ËUŠ—U W¹GA w WžÒuDÝô« qÆ…œbF² t½« T∫uDÝ« qšœ«ËU(« w W½«W¹
E∫10 ¨11 ¨12 ¨14 ¨17 ¨19 ¨30 ¨50 ¨60 ¨70 ¨A0 ¨A1
C∫dN QDšÆwJO½UJO Ë« wzUÐ T∫Gý Ł lD«Ò—UO« qOGAð ÕU²H qd …dš« …Ë w —bB*« ÕU²H jG{« Ë« ÈJײ« …bŠ uDÝôUÐuDÝô« qOGA² …œbF²*« U½«d W½«dš« …— wH²¹  «–« ÆÈdUÐ qBð« ¨QD)« e»du¹UÄ Ub) eÆdO½
dŽwÐ
Si existe un error en la reproducción del CD, en la indicación de los
controladores de CD conectados se mostraráun código de error.
(Ej. E-11, Err-11, ERR-11, ERROR-11.)
Si se indica un error, consulte la tabla de abajo para identificar el
problema. Si el error se indica aun después de efectuar la acción
correctiva, comuníquese con su distribuidor o el Centro de Servicio
PIONEER autorizado más cercano.
N: Número de error
C: Causa
T: Tratamiento
N: 11, 12, 14, 17, 30
C: El disco estásucio.
T: Limpie el disco.
N: 11, 12, 17, 30
C: El disco estárayado.
T: Reemplace el disco.
N: 11, 12, 14, 17
C: Los discos están introducidos con el lado de la etiqueta hacia abajo.
T: Introduzca los discos con el lado de la etiqueta hacia arriba.
N: 14
C: Se estáutilizando un CD-R no grabado.
T: Revise el disco.
N: 44
C: Todas las pistas están ajustadas para salto de pista.
T: Reemplace el disco.
N: NO DISC
C: Un cargador vacío estáen el reproductor de CD múltiple.
T: Inserte discos en el cargador.
N: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
C: Avería eléctrica o mecánica.
T: Conecte y desconecte nuevamente el interruptor de ignición, o
presione el interruptor de fuente en el controlador de CD
múltiple para fijar nuevamente el reproductor de CD.
Discs/Discos/Discos/ uDÝô«U½«
English Español
Magazine Cargador
Português (B)
Magazine
dŽwÐ
•Use only the magazines and discs carrying the above marks.
•This product is designed for use
with conventional, fully circular
CDs only. Use of shaped CDs are
not recommended for this product.
•Check all CDs before playing, and
discard cracked, scratched or
warped discs.
•Avoid touching the recorded (iridescent) surface when handling
discs.
•Do not affix labels or apply chemicals to discs.
•Wipe dirty or damp discs outward from
the center with a soft cloth.
•Keep discs out of direct sunlight and high
temperatures.
•Normal playback of CD-R discs other than
those recorded with a music CD recorder
may not be possible.
•Playback of music CD-R discs, even those
recorded with a music CD recorder, may
not be possible with this product due to
disc characteristics or scratches or dirt on
the disc. Dirt or condensation on the lens
inside this product may also prevent
playback.
•Read the precautions with the CD-R discs before using.
Disc
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Disco
•Utilice solamente los cargadores y discos que lleven las marcas
indicadas arriba.
•Este producto ha sido concebido
para uso solamente con discos
compactos convencionales,
totalmente circulares. El uso de
discos compactos con otras
formas no se recomienda para este
producto.
•Revise todos los CDs antes de reproducirlos, y descarte los discos que
estén rajados, rayados y combados.
•Evite tocar la superficie grabada (iridiscente) cuando maneje los
discos.
•No pegue etiquetas ni aplique sustancias químicas a los discos.
•Limpie la suciedad o humedad de los discos del
centro hacia afuera con un paño suave.
•Mantenga los discos fuera de la luz
directa del sol y de las altas temperaturas.
•La reproducción normal de discos CD-R que
no han sido grabados con un grabador de
CD de música puede no ser posible.
•La reproducción de discos CD-R de música, aún
que tengan sido grabados con un grabador de CD
de música, puede no ser posible con este producto debido a las
características del disco o condiciones del disco como grietas o
suciedad. La suciedad o condensación en el lente dentro de este
producto también puede impedir la reproducción.
•Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Disco
COMPACT
DIGITAL AUDIO
•Utilize somente magazines e discos que apresentem as marcas
mostradas acima.
•Este produto foi concebido para
uso somente com CDs
convencionais, totalmente
circulares. O uso de CDs de outras
formas não érecomendado para
este produto.
•Verifique todos os discos antes de tocá-los para ver se não estão
rachados, arranhados ou empenados.
•Evite tocar na superfície gravada (iridescente) quando segurar os
discos.
•Não fixe rótulos nem aplique produtos químicos nos discos.
•Remova a sujeira e umidade dos discos
esfregando desde o centro para a borda
com um pano macio.
•Guarde os discos onde não fiquem
expostos àluz direta do sol nem a altas
temperaturas.
•A reprodução normal de discos CD-R além
daqueles gravados com um gravador de
CD de música pode não ser possível.
•A reprodução de discos CD-R de música, mesmo daqueles
gravados com um gravador de CD de música, pode não ser
possível com este produto em virtude das características do
disco, ou arranhões ou sujeira no disco. A sujeira ou
condensação na lente de leitura deste produto também pode
impedir a reprodução.
•Leia as precauções que acompanham os discos CD-R antes de
usá-los.
•
ÆÁöŽ√ WMO³*« UöF« qL% w²« U½«uDÝô«Ë U½«uDÝô« Ê“U ô≈ qLF²ð ô
•
U½«uDÝô« l «b²Ýö “UN'« «c¼ L
`BM¹ ô ÆjI UU9 …—Ëb*« W¹bOKI²« W−b*«
W−b*« U½«uDÝô« l “UN'« «c¼ «b²ÝUÐ
ÆWKJA*«
•
UNKOGAð q³ WLJ;« U½«uDÝô« lOLł h×≈
‘Ëbš Ë« UIIA²Ð WÐUB*« U½«uDÝô« s hKðË
Æ¡«u²« Ë«
•
©Õe ”u Ê«uQÐ lA*«® tOKŽ q−*« `D« f* VM&
ÆU½«uDÝô« ‰ËUMð bMŽ
•
ÆU½«uDÝô« vKŽ U¹ËULO lCð Ë« UUDÐ Í« oBKð ô
•
ÁU&« w ed*« s W³Þd« Ë« W²*« U½«uDÝô« `≈
ÆWLŽU½ ‘UL WFD ‰ULF²ÝUÐ ·«u(«
•
«bOFÐ U½«uDÝôUÐ kH²Š≈ÎdýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ÆWFHðd*« …—«d(« Uł—œË
•
U½«uDÝö W¹œUO²Žô« ŸUL²Ýô« …œUŽ« ¡«dł« sJ1 ô b
UNOKŽ qO−²K WKÐUI«≠W−b*«
CD-R
WDÝ«uÐ WK−*« dOž ÆW−b WOIOÝu U½«uDÝ« q−
•
U½«uDÝö “UN'« «c¼ WDÝ«uÐ ŸUL²Ýô« …œUŽ« sJ1 ô b
UNOKŽ qO−²K WKÐUI«≠W−b*«
CD-R
WOIOÝu U½«uDÝ« q− WDÝ«uÐ WK−*« pKð v²Š ¨
Ác¼ vKŽ …œułu*« ŒUÝËô« Ë√ ‘Ëb)« Ë√ U½«uDÝô« pKð hzUBš V³Ð p–Ë ¨W−b
s “UN'« qš«œ w …œułu*« WÝbF« vKŽ n¦J²«Ë ŒUÝËô« œułË lM1 b UL ÆU½«uDÝô«
ÆUC¹« ŸUL²Ýô« …œUŽ«
•
UNOKŽ qO−²K WKÐUI« ≠ W−b*« U½«uDÝô« l WId*« UÞUO²Šô« …¡«d vłd¹
CD-R
q³ ÆÂ«b²Ýô«
COMPACT
DIGITAL AUDIO
uDÝ«W½« Êe
uDÝô«U½«
Português (B)
•Ao dirigir numa rua desnivelada, a reprodução do CD player
pode ser afetada.
•Durante o inverno, pode ficar um pouco frio no interior do
veículo. Se o aquecedor for ligado e o CD player for utilizado em
seguida, pode formar-se condensação no disco ou nas peças
óticas (prisma, lente, etc.), e o CD player não funcionará
corretamente.
Se formar-se condensação no disco, limpe-o com um pano
macio. Se formar-se condensação nas peças óticas, espere
aproximadamente uma hora para que elas se aqueçam e sua
condição normal seja restaurada.
Em caso de problemas
Quando o aparelho não funcionar adequadamente, entre em
contato com o seu revendedor ou posto de assistência técnica
PIONEER autorizado mais próximo.
•u² dOž ‚dÞ vKŽ WUO« bMŽuB« qOUHð ÊU ¨W¹GA s ÒuDÝô« qÃdð ô b W½« —uBÐÆW×O× … •—UO« X½U «–«—UÐ qš«b« s …Ë ¡U²A« w «bł …œGA «b²Ý« - Ł W¾b*« qOGAð -Òq uDÝô«dýU³ W½«uDÝô« ÊU …ełô« Ë« W½«uC« ¡«WKK³ `³Bð b ©a« ¨UÝbF« ¨—uAM*«® WOz Ë nŁUJ²*« ÈbMUЗuBÐ “UN'« qLF¹ ô buDÝô« X׳« «–« ÆW×O× …— W½«dE²½« ¨ÈbMUÐ W³Þ Ë WŽUÝË W¾«œ `³Bð v²Š …bŠ«d« ‰ËeðuÞuF² WÐÆW¹œUO²Žô« qOGA²« WUŠ v« œ
UÐuFB« WUŠ wUÐuFB« WUŠ w
UÐuFB« WUŠ wUÐuFB« WUŠ w
UÐuFB« WUŠ w
ÆdO½u¹Uá ‰u Ubš ed »d« Ë« pKOuÐ qBð« ¨W×O× …—uBÐ “UN'« qLF¹ ô UbMŽ
dŽwÐ
PRECAUÇÃO:
•Com este player, vocêpode utilizar as funções ITS para
armazenar até99 faixas por disco.
Mesmo que o manual do componente principal indique que a
memória ITS sópode armazenar 24 faixas por disco, este player
pode armazenar até99 faixas por disco.
•Ao tocar um disco CD TEXT neste aparelho, a exibição de título
no componente principal pode ser feita. Para maiores detalhes a
respeito de discos CD TEXT, consulte o manual de instruções do
componente principal.
•Este produto conforma com a função de salto de faixa de discos
CD-R. As faixas com informação de salto de faixa são saltas
automaticamente.
∫tO³Mð∫tO³Mð
∫tO³Mð∫tO³Mð
∫tO³Mð
•Ë Â«b²Ý« pMJLOÝ ¨qGA*« «cNЗuH« Y׳« nzUþ WOMžô« sŽ ÍITSe² Ë s¹WOMž« ππ v²Š d qJÆ’ Ëu¹ UbMŽ v²Šu« qOœ `{d« …bŠd«– ÊUÐ WOOz—uH« Y׳« …qJ WOMž« ≤¥ w¼ WOMžô« sŽ Í deð sJLOÝ ¨’Ë s¹d qJ WOMž« ππ v²ŠÆ’ •uDÝô pŽUL²Ý« bMŽ W−b h½ W½«
CD TEXTuÐ u« Ác¼ WDÝ«dŽ sJL*« s ÊU ¨…bŠ÷ uðuMF« `O{—UŽ vKŽ Ê«u« W{d« …bŠË ÆWOOze vKŽ ‰uB×KuDÝ« sŽ qOUH²« s b¹U½« W−b*« hM«
CD TEXTd¹ ¨d« vłuUÐ ’U)« qOGA²« qOœ v« Ÿułd« …bŠÆWOOz •u²¹Ë l “UN'« «c¼ o«uDÝôUÐ WU)« WOMžô« wDð WHOþqO−²K WKÐUI«≠W−b*« U½« CD-R—U*« wDð ²¹ Æu²;« «uKF vKŽ W¹« wDð U—uBÐ WOMžôË« …uðÆWOJOðU
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU,TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O.Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A.de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Printed in Thailand
MULTI-COMPACT
DISC PLAYER
CDX-P1270
<KFJFF/00I00000> <CRD3348-A/N> ES
Precautions/Precauciones/Precauções/UÞUO²Š«
English Español
CAUTION:
USE OF CONTROL OR ADJUSTMENT OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION:
THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT
WILL INCREASE EYE HAZARD.
•When driving on an uneven road, the player may not reproduce
every sound properly.
•During winter the inside of the vehicle may be very cold. If the
heater is turned on and the player is used soon after, the disc or
optical parts (prism, lens, etc.) may become misted up, and the
player will not operate correctly. If the disc is misted up, wipe it
with a soft cloth. If the optical parts are misted up, wait for about
an hour for them to warm up. They will return to their normal
condition.
In case of trouble
When the unit does not operate properly, contact your dealer or
the nearest authorized PIONEER Service Station.
•Cuando conduzca por carreteras accidentadas, la unidad quizás
no reproduzca cada sonido apropiadamente.
•En invierno el interior del vehículo puede estar muy frío. Si se
conecta la calefacción y se utiliza el reproductor immediatamente
después, el disco o las partes ópticas (prisma, objetivo, etc.)
pueden empañarse, y el reproductor no operarácorrectamente.
Si se empaña el disco, pásele una tela suave. Si se empañan las
partes ópticas, espere aproximadamente una hora para que se
calienten. Volverán a su condición normal.
En caso de desperfectos
Si esta unidad no funciona correctamente, póngase en contacto
con su distribuidor o con el Centro de Servicio PIONEER
autorizado más cercano.
PRECAUCIÓN:
•Con este reproductor, se pueden utilizar las funciones ITS para
hasta almacenar hasta 99 pistas por disco.
Aún que el manual de la unidad principal indique que la memoria
ITS es para solalmente hasta 24 pistas por disco, este
reproductor puede almacenar hasta 99 pistas por disco.
•Al reproducir un disco CD TEXT en esta unidad, la visualización
de título es posible en el visualizador de la unidad principal. Para
los detalles con respecto a discos CD TEXT, refiérase el manual
de instrucciones de la unidad principal.
•Este producto cumple con la función de salto de pista de disco
CD-R. Las pistas que contienen información de salto de pista se
saltan automáticamente.
CAUTION:
•With this player, you can use the ITS functions to store up to 99
tracks per disc.
Even if the Head unit’s manual indicates ITS memory is up to 24
tracks per disc, this player can store up to 99 tracks per disc.
•When playing a CD TEXT disc on this product, display of Title
indications in the head unit’s display is possible. For details
concerning CD TEXT discs, refer to the head unit’s owner’s
manual.
•This product conforms to the track skip function of the CD-R disc.
The tracks containing the track skip information are skipped over
automatically.
Owner’s Manual
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código
de colores.
As cores dos cabos deste produto conformam com um novo código de cores.
u« l “UN'« «c¼ r−M¹Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1Inserting discs/Inserción de discos/Colocação dos discos
2
Loading the magazine/Introducción del cargador/Colocação do magazine
Changing the disc trays/Cambiando las bandejas de disco/Troca das bandejas de disco/
u ‰«b³²ÝôuDÝô« w½«U½«
≤
Êe<« qOL%
Disc tray
Bandeja
de disco
Bandeja de
disco
uDÝô« WOMOW½«
Gently pull the disc tray.
Tire la bandeja hacia afuera suavemente.
Puxe a bandeja para fora suavemente.
uDÝ_« WOMO V×Ý≈dÐ W½«Æo
Align the disc tray with the left and right
grooves, and push it in until you hear it click.
Alinee la bandeja de disco con las ranuras
derecha e izquierda, y empújela hasta que
escuche un chasquido de ajuste.
Alinhe a bandeja com as ranhuras esquerda
e direita e empurre-a atéouvir um estalido.
uDÝô« WOMO …«–U×0 Ëbš_« l W½«Ë d¹_« s¹œŁ s1_« u lLð v²Š UNFœ≈ÆWIÞ 
Slide out the disc tray/Deslice la bandeja de
disco hacia afuera/Puxe a bandeja para fora/
e²Ð ruDÝô« WOMO oOÆW½«
Hold down
the magazine
lock button
and pull the
tray out.
Mantenga
presionado el
botón de seguro
de cargador y
tire de la
bandeja hacia
afuera.
Mantenha o
botão de trava
do magazine
pressionado e
puxe a bandeja
para fora.
qH —“ vKŽ jG{«
ËU(«Ë W¹V×Ý«
ÆÃ—UK WOMOB«
±
uDÝô« ‰Ušœ«U½«
Insert discs with the
label side up.
Introduzca los discos con el
lado donde estáimpreso el
título hacia arriba.
Coloque os discos com o
lado do rótulo para cima.
uDÝô« qšœ«ÊuJ¹ YO×Ð U½ uMF«UN−² UNOKŽ Ÿu³D*« Ê«Îv« ÆvKŽ«
1st to 12th discs
Del disco 1 al 12
Do 1.
o
ao 12.
o
disco
s «_ÝDu«½W «;JLW — ± «v «ôÝDu«½W «;JLW — ≤±
Disc tray
Bandeja
de disco
Bandeja de
disco
uDÝô« WOMOW½«
Loading a magazine in the multi-CD player/Introducción de un cargador en
Colocação do magazine no multi-CD player/
uDÝô« qGA w…œbF²*« WLJ;« U½«
Load the magazine and close the door.
Coloque el cargador e cierre la puerta.
Coloque o magazine e feche a porta.
e)« qLŠË W½«Æ»U³« oKž«
To remove the magazine/Para sacar el cargador/Remoção do magazine/Êe<« ŸeM
Press the eject button.
Presione el botón de
expulsión.
Pressione o botão de ejeção.
dšù« —“ jG{≈ÆÃ«
Insert the magazine with
the arrow upward.
Inserte el cargador con
la flecha hacia arriba.
Coloque o magazine com o
lado da seta para cima.
ËU(« qšœ«ÆvKŽú N« ÊuJ¹ YO×Ð W¹
Deslize e abra a tampa. Abra a
tampa completamente atéque
trave com o som de um estalido.
Æ»U³« `²« Ł lœ«
—uBÐ UNײ«Ë UN²O³¦ð ²¹ v²Š WKU …ÆWIÞ lLð
Slide and open the door. Open
it fully until it locks with a click.
Deslice y abra la puerta.
Abrala completamente hasta
que se asegure con un clic.
Transportation of multi-CD player/Transporte del reproductor de
múltiples discos compactos/Transporte do multi-CD player/
uDÝô« qGA qI½…œbF²*« WLJ;« U½«
Português (B)
Háparafusos de transporte fixados ao aparelho para protegê-lo
durante o transporte. Depois de retirar os parafusos de transporte,
cubra cada orifício com a vedação fornecida. Certifique-se de
retirar os parafusos de transporte antes de montar o aparelho. Os
parafusos de transporte removidos devem ser guardados na bolsa
acessória para serem utilizados num eventual transporte do
aparelho.
dÐ XO³¦ð -d³« Ÿe½ bFÐ dš¬ v« ÊUJ s qIM« WOKLŽ ¡UMŁ« t²¹UL( “UN'« w qI½ wž ¨wž« Ëe*« WIö« WUD³UÐ VI¦« WODG²ÐË Æ…œdÐ Ÿe½ s bQðdð q³ qIM« wžwG³M¹ Æ“UN'« VO d³Ð ÿUH²Šô«ö³I² “UN'« qI½ bMŽ tULF²Ýô UOULJ« W³OIŠ w ŸËeM*« qIM« wžÎÆ
dŽwÐ
English Español
A transport screw has been attached to the set in order to protect it
during transportation. After removing the transport screws, cover
the hole with the supplied seal. Be sure to remove the transport
screw before mounting the set. The removed transport screw
should be retained in the accessory bag for use in the next time the
set is transported.
El aparato dispone de un tornillo de transporte que sirve para
protegerlo durante el transporte. Luego de retirar el tornillo de
transporte, cubra el orificio con el sello suministrado. Asegúrese de
quitar el tornillo de transporte antes de montar el aparato. El
tornillo de transporte quitado deberáguardarse en la bolsa de
accesorios para utilizarlo la próxima vez que se transporte el
aparato.
Transport screw
Attach to the original position before
transporting the set.
Tornillo de transporte
Póngalo en la posición original antes de
transportar el aparato.
Parafuso de transporte
Fixe os parafusos às suas posições
originais antes de transportar o aparelho.
dÐqIM« wž
u w t²O³¦²Ð Æ“UN'« qI½ q³ wKô« tF{
Seal
After removing the transport screws, cover the hole with
the supplied seal.
Sello
Después de quitar el tornillo de transporte, cubra el
agujero con el sello suministrado.
Veda ção
Depois de retirar os parafusos de transporte, cubra cada
orifício com a vedação fornecida.
…œ«bÝ
d³« Ÿe½ bFÐËe*« WIö« WUD³UÐ VI¦« WODG²Ð  ¨qIM« ¡UMŁ√ “UN'« XO³¦² wž«Æ…œ
Português (B)
Precauções na manipulação dos magazines
•Não deixe os magazines onde fiquem expostos a altas
temperaturas e àluz direta do sol.
•Não desmonte o magazine.
•Tome cuidado para não derrubar o magazine nem deixe-o sofrer
impactos.
•Não utilize bandejas rachadas ou empenadas.
•Nunca coloque nada nas bandejas a não ser discos. Não fixe
rótulos ou fitas nos discos.
•A utilização de benzina, diluentes, inseticida, ou outros produtos
químicos voláteis pode causar danos àsuperfície dos magazines.
Magazines extras
Se vocêquiser mais magazines, compre magazines JD-1212S no
seu revendedor mais próximo.
Fixação de rótulos
Fixe o rótulo fornecido na posição especificada. Fixar o rótulo
numa posição incorreta ou fixar mais de um rótulo causaráum
mau funcionamento.
Colocação dos discos
•Certifique-se de retirar o disco antes de trocar uma bandeja.
•Se uma bandeja não estiver alinhada com as ranhuras esquerda
e direita, ela não poderáser empurrada atéo fim. Não dobre
nem force as bandejas.
•Sempre coloque as 12 bandejas num magazine para evitar a
perda ou empenamento das bandejas.
•Se um disco for colocado com seu rótulo, geralmente impresso
em preto, virado para baixo, isso não somente impediráque o
CD player determine se háum disco ou não na bandeja, mas
também, se vocêtiver um controlador de multi-CD, isso impedirá
que o controlador exiba uma mensagem de erro para avisar-lhe
de tal situação. Portanto, certifique-se de colocar todos os discos
no magazine com os rótulos virados para cima.
Colocação e remoção dos magazines
•Não coloque os dedos na bandeja de um magazine pois isso
pode causar um mau funcionamento e danos ao CD player.
•Se o rótulo num magazine despregar-se ou enrugar-se, ele pode
causar danos ao mecanismo de ejeção, e em alguns casos, o
magazine pode não ser ejetado. Portanto, remova um rótulo
avariado completamente antes de utilizar o magazine.
•Nunca deixe a tampa aberta durante a reprodução de CD. A
entrada de sujeira, poeira ou qualquer outra matéria estranha no
CD player pode avariá-lo.
—«ËU(« «b²Ý« ‰uŠ «œUýU¹
•
Æ…dýU³*« fLA« WFý« Ë« WOUF« …—«d×K tO ÷dF²ð ÊUJ w W¹ËU(« lCð ô
•
ÆW¹ËU(« pJHð ô
•
Æ¡wý ÍUÐ UNbBð Ë« W¹ËU(« jIð ô YO×Ð «bOł t³²½«
•
ÆWłuF Ë« …bF− w½«u Âb²ðô
•
ÆU½«uDÝô« vKŽ UD¹dý Ë« UFD oBKð ô ÆU½«uDÝô« «bŽ W¹ËU(« w UIKD ¡wý Í« lCð ô
•
ÆW¹ËU(« `DÝ nK²¹ b W¹uI« WOzUOLOJ« œ«u*« Ë« W—U(« i«u(« ¨dM¦« ¨s¹eM³« «b²Ý«
ËU(«WOU{ô« U¹
ËUŠ v« ÃU²% XM «–«d¹ WOU{« W¹dUÐ ‰UBðô« vłË »ËUŠ sŽ —UH²Ýö qO U¹JD-1212SÆ
WUD³« XO³¦ð
eN:« WUD³« XO³¦²Ð u*« w …dDÐ WUD³« XO³¦ð Æœb;« l{s d¦« XO³¦ð Ë« W×O× dOž WI¹ Ë WUDÐöKš V³¹ Ê« sJ1 …bŠ«ÎÆ
uDÝô« ‰Ušœ«U½«
•
ÆW½«uDÝ_« WOM dOOGð q³ W½«uDÝ_« Ÿe½ s bQð
•
ô ÆW¹UNM« v« UNFœ sJ1 ô ·uÝ d¹ô«Ë s1ô« œËbšô« l WH«d² WOMOB« sJð  «–«
Æ…uIÐ WOMOB« lbð Ë« wM%
•
Æw½«uB« ·UH²« Ë« ¡Uð—« ÍœUH² W¹ËU(« w w½«u ±≤ ULz«œ qšœ«
•
qHÝú WN−² ¨œuÝôUÐ WŽu³D ÊuJð U U³Už w²« UuKF*« WFD X½UË W½«uDÝ« XKšœ« «–«
ô « W½«uDÝô« l{Ë - b ÊU «–« ULO ŸUL²Ýô« “UNł WdF ÂbŽ v« ÍœR¹ ô ·uÝ p– ÊU
ô ·uÝ …bŠu« Ác¼ ÊU …œbF²*« ≠ U½«uDÝôUÐ J% …bŠË Âb²ð XM «–« qÐ V×
WFD Ê« s «bOł bQð pc QD)« WdF pMJ1 ô ·uÝ pcÐË QD)« sŽ UuKF ÷dFð
ÆvKŽú WN−² W¹ËU(« w W½«uDÝ« q w UuKF*«
Ë qOL%dš«ËU(« ëW¹
•
W¾ÞUš qOGAð WOKLŽ w p– V³²¹ b YOŠ W¹ËU(UÐ W½«uDÝô« qUŠ qš«bÐ pFÐU√ lCð ô
ÆW½«uDÝ_« qGA* ·öð≈Ë
•
w Ë« W¹ËU(« ëdš« WOJO½UJO nK²ð U0— UN½U W¹u²K Ë« …“—UÐ W¹ËU(« UuKF WFD X½U «–«
ƉULF²Ýô« q³ WHU²« UuKF*« lD Ÿe½« ¨pc ÆW¹ËU(« ëdš« sJ1 ô b ôU(« iFÐ
•
œ«u W¹« Ë« WÐdðô«Ë ŒUÝËô« ‰ušœ Ê« ÆW½uDÝö ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ UIKD UŠu²H »U³« „d²ð ô
Æ“UN'« qDŽ v« ÍœR¹ Ê« sJ1 “UN'« w Ídš« W³¹dž
dŽwÐ
uDÝô« ‰uŠ UEŠörÝ ≠ ∏ U½« ©WuÐ ≠ ≥®
•uDÝ« ‰u× Âb²ð ôb p– - «–« Æ Ý ≠ ∏ U½« GA qDF¹ÒuDÝô« quDÝ« ‰Ušœô Æt½«¨ Ý ∏ t½« uDÝUÐ WUš WOMO v« ÃU²%—® Ý ≠ ∏ W½«e'« ¡CXB5931u¹UÄ Ubš q− s dH²Ý« Æ©‰uŠ dO½ ÆWOMOB« Ác¼
rÝ ≠ ∏
Nota sobre discos de 8 cm
•Não utilize adaptadores de CD de
8 cm. A utilização desse tipo de
adaptador causa danos ao CD player.
Para colocar um disco de 8 cm, é
preciso comprar uma bandeja
especial para discos de 8 cm (Peça
n.oCXB5931). Informe-se no posto
de assistência técnica Pioneer mais
próximo.
WIô« WUD³«
Rótulo
8 cm
English Español
Precautions when handling magazines
•Do not put the magazine in a place where it will be exposed to
high temperatures or direct sunlight.
•Do not disassemble the magazine.
•Take care not to drop the magazine or knock it against anything.
•Do not use cracked or warped trays.
•Never insert anything other than discs. Do not attach a label or
tape to a disc.
•The use of benzine, thinner, insecticide, or other volatile
chemicals may damage the magazine surface.
Extra magazines
If you need more magazines, please ask your nearest dealer for
magazine JD-1212S.
Attaching the label
Attach the supplied label in the specified position. Attaching the
label in an incorrect place or attaching more than one label will
cause malfunction.
Inserting discs
•Be sure to remove the disc before changing a disc tray.
•If the tray is not aligned with the right and left grooves, it cannot
be pushed to the end. Do not bend or force the tray.
•Always load 12 trays in a magazine to prevent loss or warping of
trays.
•If you load a disc with the label generally printed in black facing
down, not only will the player not be able to recognize whether
the disc is set or not, but also, if you have a multi-CD controller,
the controller will not display an error message to let you know
about it. So make sure all the discs in each magazine have their
label sides facing up.
Loading and removing the magazine
•Do not put your fingers in the magazine tray as this may lead to
incorrect operation and damage to the player.
•If the label on the magazine is coming off or wrinkled up, it may
damage the eject mechanism, and in some cases, the magazine
may not be ejected. Therefore, remove a damaged label
completely before use.
•Never leave the door open while playing discs. The entry of dirt,
dust, or any other foreign matter into the player may cause it to
fail.
Precauciones cuando maneje cargadores
•No coloque el cargador en un lugar en que se vea expuesto a altas
temperaturas o a la luz solar directa.
•No desmonte el cargador.
•Tenga cuidado de no dejar caer el cargador o golpearlo contra algo.
•No utilice bandejas rayadas o dobladas.
•No inserte otra cosa diferente a discos. No adhiera una etiqueta o
cinta a un disco.
•El uso de bencina, solvente, insecticida u otros productos químicos
volátiles puede dañar la superficie del cargador.
Cargadores adicionales
Si necesita más cargadores, solicite a su distribuidor Pioneer más
cercano cargadores JD-1212S.
Adhesión de la etiqueta
Adhiera la etiqueta suministrada en la posición especificada. Si se
pone la etiqueta en un lugar incorrecto. O se pone más de una etiqueta
se podría producir un mal funcionamiento.
Inserción de discos
•Asegúrese de retirar el disco antes de cambiar la bandeja de disco.
•Si la bandeja no estáalineada con las ranuras derecha e izquierda,
no puede empujarse hasta el extremo. No doble ni fuerce la bandeja.
•Siempre cargue 12 bandejas en un cargador para evitar la pérdida o
el doblado de bandejas.
•Si carga un disco con la etiqueta generalmente impresa en negro
dirigida hacia abajo, no solamente el reproductor no podrá
reconocer si el disco estáfijado o no, sino además, si tiene un
controlador multi-CD, el controlador no mostraráun mensaje de
error advirtiéndole de eso. Asíque asegúrese que todos los discos
en cada cargador tienen sus lados de etiquetas dirigidas hacia
arriba.
Carga y retiro del cargador
•No ponga sus dedos en la entrada de la bandeja del cargador ya que
esto puede llevar a una operación incorrecta y dañar el reproductor.
•Si la etiqueta del cargador estásalida o doblada, puede dañar el
mecanismo de expulsión, y en algunos casos, el cargador puede no
ser expulsado. Por consiguiente, retire completamente la etiqueta
dañada antes de utilizarlo.
•Nunca deje la puerta abierta. La introducción de suciedad, polvo u
otras materias extrañas en el reproductor, al reproducir discos,
puede causar averías.
Etiqueta
Note on 8-cm (3-inch) CDs
•Do not use an 8-cm CD adapter. If it
is used, the player may fail. To load
an 8-cm CD, you need a special 8-cm
CD tray (Part No. CXB5931). Ask your
Pioneer service station about it.
Nota sobre los CD de 8 cm
•No utilice un adaptador de CD de
8 cm. Si se utiliza, el reproductor
puede averiarse. Para cargar un CD
de 8 cm, necesita una bandeja
especial de CD de 8 cm (Parte No.
CXB5931). Pregunte acerca de ello a
su Centro de Servicio Pioneer.
Label
el reproductor de múltiples discos compactos/
 Êe<« qOL%
8 cm 8 cm
Connecting the Units/Cómo Conectar las Unidades/
Conexão das Unidades/ eNł_« qOË…
IP-BUS cable
To prevent incorrect connection, the
input side of the IP-BUS connector is
colored in blue, and the output side in
black. Connect the connectors of the
same colors correctly.
Cable IP-BUS
Para evitar una conexión incorrecta, el
lado de entrada del conector IP-BUS
estácoloreado en azul, y el lado de
salida en negro. Conecte
correctamente los conectores de los
mismos colores.
Cabo IP-BUS
Para evitar uma conexão incorreta, o
lado de entrada do conector IP-BUS
estácolorido em azul, e o lado de saída
em preto. Conecte os conectores da
mesma cor corretamente.
q³ IP-BUS
qu V½Uł ÊU `O×B« dOž qOu²« wö²IP-BUS Ë ‚—“ôUÐ ÊuKuÝôUÐ ÊuK ÃËd)« V½Ułq Æœ —uBÐ ÊuK« fH½ «– öu*«ÆW×O× …
IP-BUS (black)
IP-BUS (negro)
IP-BUS (preto)
IP-BUS uÝ«®©œ
Multi-CD controller
Controlador de CD múltiple
Adaptador para instalação de
controlador de multi-CD
ËuDÝUÐ rJ% …bŠ…œbF² ≠ WLJ;« U½«
IP-BUS output (black)
Connect the black
connector of the cable
to this connector.
Salida IP-BUS (negro)
Conecte el conector
negro del cable a este
conector.
Saída IP-BUS (preto)
Conecte o conector
preto do cabo a este
conector.
ÃËdšIP-BUS©œuÝ«®
«c¼ v« œuÝô« q³J« qu q
Æqu*«
Fuse holder
Portafusible
Porta-fusível
dNBM q UŠ
Yellow
To the terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
Amarillo
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición
del interruptor de ignición.
Amarelo
Ao terminal com fornecimento contínuo de
corrente independentemente da posição da
chave de ignição.
dHô«
Ëe*« W¹UNM« v«u sŽ dEM« iGÐ ULz«œ WUDUÐ …œqOGAð ÕU²H l{ —UO«Æ…
Black (ground)
To the vehicle (metal) body.
Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
Preto (terra)
Àcarroceria (parte metálica) do veículo.
«Ýuœ ®«—{w©
—UO« ©ÊbF® qJO¼ v«Æ…
Cords for this product and those for other products may
be different colors even if they have the same function.
When connecting this product to another product, refer
to the supplied Installation manuals of both products
and connect cords that have the same function.
Los cables para este producto y aquéllas para otros
productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen
la misma función. Cuando se conecta este producto a
otro, refiérase a los manuales de instalación de ambos
productos y conecte los cables que tienen la misma
función.
Os cabos para este produto e os de outros produtos
podem ter cores diferentes, mesmo que tenham a
mesma função. Quando conectar este produto a um
outro produto, consulte os manuais de instalação de
ambos os produtos e conecte os cabos que tenham a
mesma função.
u« ÊuJð bË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«eNłôUÐ WU)« pKðdšô« …Ë v²Š WHK² Èu eNł« v« “UN'« «c¼ qOuð bMŽ ÆqLF« fH½ UN ÊUdš« …—« ¨ÈU³O² v« lł —«“UN'« öJ qOGA²« «œUýu« fH½ UN w²« „öÝô« qË Ł s¹ÆUF WHOþ
600 cm
rÝ ≠ ∂∞∞
Specifications/Especificaciones/Especificações/
u*«UH«
English Español
Português (B) dŽwÐ
Generalidades
Sistema .............................. Sistema de audio de discos compactos
Discos utilizables .................................................. Discos Compactos
Formato de las señales ............... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de bits de cuantificadores: 16; lineal
Alimentación ....................................................................... CC 14,4 V
(10,8 —15,1 V permisible)
Consumo máximo de corriente ................................................. 1,0 A
Peso ............................................................................................. 2,2 kg
Dimensiones .................................... 257 (An) ×94 (AI) ×170 (P) mm
Audio
Características de frecuencia ......................... 5 —20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido .......................... 92 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Distorsión ................................................................................ 0,006 %
Rango dinámico ............................................................. 90 dB (1 kHz)
Nivel de salida ................................................ 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Número de canales ................................................. 2 (estereofónico)
Nota:
Las especificaciones, asícomo el diseño de este equipo, están
sujetas a cambios sin previo aviso, como consecuencia del
perfeccionamiento del mismo.
Geral
Sistema ............................... Sistema de áudio de discos compactos
Discos utilizáveis .................................................... Discos compactos
Formato dos sinais .................Freqüência de amostragem: 44,1 kHz
Número de bits de quantização: 16; lineares
Fonte de energia .................................................................. CC 14,4 V
(10,8 —15,1 V permissível)
Consumo de corrente máx. ......................................................... 1,0 A
Peso ..............................................................................................2,2 kg
Dimensões ............................................ 257 (L) ×94 (A) ×170 (P) mm
Áudio
Características da freqüência .......................... 5 —20.000 Hz (±1 dB)
Relação sinal-ruído .................................. 92 dB (1 kHz) (Rede IEC-A)
Distorção .................................................................................. 0,006 %
Gama dinâmica ............................................................... 90 dB (1 kHz)
Nível de saída .................................................. 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Número de canais ...............................................................2 (estéreo)
Nota:
As especificações e o desenho estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio devido a melhoramentos.
ÂUŽ
ÂUEM«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆu ÂUE½ uDÝö wðWLJ;« U½« uDÝô«Wb²*« U½«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆuDÝ« WLJ× W½« —Uýô« qOJAð…ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆŁUL*« WÐcЖ ÓuKO ¥¥[± ∫ WKd¼eð uײ« XÐ œbŽwD𠍱∂ ∫ wLJ« q¹ WUD« —bBÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆu ±¥[¥ u ±µ[±≠±∞[∏ 5Ð sJ2® wÝ Íœ j©j —UOð „öN²Ý« vB«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆdO³√ ±[∞ Ê“u«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆG ≤[≤ œUFÐô«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆdŽ® ≤µ∑ —«® π¥ ™ ©÷3 ©oLŽ® ±∑∞ ™ ©ŸUHð
uB«
WÐcÐc« hzUBšÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆd¼ ≤∞∞∞∞ ≠ µ ® eð±©q³¹œ ± —Uýô« W³½ZO−C« ≠ v« ≠ …ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆuKO ±® q³¹œ π≤ d¼ WJ³ý® ©eð
IEC-A©uA²«t¹ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ• ∞[∞∞∂ wJOUM¹b« Èb*«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆuKO ±® q³¹œ π∞ d¼©eð u²ÃËd)« ÈÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆu wKO ±∞∞∞ juKO ±®d¼©q³¹œ dH ¨eð uMI« œbŽ«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆd²Ý® ≤ ©u¹
∫WEŠö
u*«Ë UH«dŽ OLB²«Ë o³ —UFý« ÊËbÐ qL²;« dOOG²K W{džô p–uD²« ÷«Æd¹
General
System ................................................... Compact disc audio system
Usable discs .................................................................. Compact Disc
Signal format ..................................... Sampling frequency: 44.1 kHz
Number of quantization bits: 16; linear
Power source ....................................................................... 14.4 V DC
(10.8 —15.1 V allowable)
Max. current consumption ......................................................... 1.0 A
Weight ......................................................................................... 2.2 kg
Dimensions ........................................ 257 (W) ×94 (H) ×170 (D) mm
Audio
Frequency characteristics ............................... 5 —20,000 Hz (±1 dB)
Signal-to-noise ratio ......................... 92 dB (1 kHz) (IEC-A Network)
Distortion ................................................................................ 0.006 %
Dynamic range ............................................................... 90 dB (1 kHz)
Output level .................................................... 1,000 mV (1 kHz, 0 dB)
Number of channels ............................................................ 2 (stereo)
Note:
Specifications and design are subject to possible modification
without prior notice due to improvements.
Botão de
reposição
WOHB²« —“
Clear button
Botón de
borrado
Português (B)
Se a alimentação não ligar ou se o CD player não funcionar quando
o botão apropriado for pressionado no controlador de multi-CD, ou
se a exibição do controlador de multi-CD estiver incorreta,
pressione este botão no CD-player com a ponta de um lápis para
restaurar o funcionamento normal. (Este botão estálocalizado no
interior da tampa.) Sempre pressione o botão de reposição no
controlador de multi-CD, também, depois de pressionar o botão
do aparelho.
•Se o botão de reposição for pressionado com um magazine
colocado do CD player ou com a chave de ignição na posição ON
ou ACC, a exibição de título de CD e a memória ITS serão
apagadas.
GA ÊU «–« Ë« WUD« ÕU²H qLF¹  «–«ÒuDÝô« qË —“ jG{ bMŽ qLF¹ ô WLJ;« W½«Jײ« …bŠ uDÝôUÐdŽ ÊU «–« Ë« …œbF²*« ≠ WLJ;« U½«Ë ÷ÕU²H*« «c¼ jG{« ¨QE(UÐ dNE¹ Jײ« …bŠ u« v« qOGA²« …œUŽôu —e« «c¼® ÆÍœUO²Žô« l{ułUC¹« `*« —“ ULz«œ jG{« ©Æ»U³« qš«œ œ Ë wuDÝôUÐ Jײ« …bŠÆ—e« «c¼ jG{ bFÐ …œbF²*« ≠ WLJ;« U½« •ËUŠ ÊuJð UbMŽ `*« —“ jG{ - «–«uDÝô« W¹GA w U½«ÒuDÝô« qÕU²H ÊU «–« Ë« t½« —UO« qOGAðu*« vKŽ … l{
ON Ë√ ACCdŽ ` ²OÝ ¨uMŽ ÷uDÝô« Ê«WLJ;« W½« Ëu²×d«c« s tðU¹Æ…
dŽwÐ
Español
Si la unidad no se enciende o si el reproductor de discos
compactos no opera cuando se presiona el botón en el controlador
multi-CD o si la indicación de controlador multi-CD estáincorrecto,
presione este botón en el reproductor con la punta de un lápiz para
restablecer la operación normal. (Este botón se localiza dentro de
la puerta.) Presione siempre el botón de borrado en el controlador
multi-CD, también, después de presionar este botón.
•Si se presiona el botón de borrado cuando el reproductor
contiene un cargador o el interruptor de ignición se fija en la
posición ON o ACC, se visualiza el título de CD y se borra la
memoria ITS.
English
If the power does not switch on or if the compact disc player does
not operate when the button on the multi-CD controller is pressed,
or if the multi-CD controller display is incorrect, press this button
on the player with the tip of a pencil to restore normal operation.
(This button is located inside the door.) Always press the clear
button on the multi-CD controller, too, after pressing this button.
•If the clear button is pressed when the player contains a
magazine or the ignition switch is set to the ON or ACC
position, the CD title display and ITS memory are cleared.
Pressing the clear button/Presionando el botón de borrado/
Utilização do botão de reposição/
`*« —“ jG{
English Español
Português (B)
•Before mounting, connect the units temporarily. Check that the
units are connected correctly by operating the multi-CD controller.
•After connection is complete, press the clear button on the player
and the multi-CD controller with the tip of a pencil.
•Be sure to connect the ground lead (black) to the vehicle body or
some other metal part that is properly grounded to the chassis. If
the ground lead is not properly connected, noise may occur or
the player or multi-CD controller may not operate correctly.
•This product is for vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or
bus, check the battery voltage.
•To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the
battery (–) cable before beginning installation.
•Check whether installation and wiring have been completed
correctly. Replace the removed car components, then connect the
end of the cable to the negative (–) terminal of the battery.
•Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect
the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
•Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts,
such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route
wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the
insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of
the wiring short-circuiting to the vehicle body.
•Do not pass the yellow lead through a hole into the engine
compartment to connect to the battery. This will damage the lead
insulation and cause a very dangerous short.
•Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail
to work when it should.
•Never feed power to other equipment by cutting the insulation of
the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The
current capacity of the lead will be exceeded, causing over
heating.
•Replace fuses only with the types stipulated on the fuse holder.
•Even if the power is cut off because the power cord is removed
or the battery is replaced, the CD title display and ITS memory
are retained for 24 hours.
•Antes de montar, conecte as unidades provisoriamente. Verifique se as
unidades estão conectadas corretamente operando o controlador de
multi-CD.
•Depois de completar a conexão, pressione o botão de reposição no CD
player e no controlador de multi-CD com a ponta de um lápis.
•Certifique-se de conectar o fio-terra (preto) àcarroceria do veículo ou
alguma outra parte metálica que esteja conectada àterra no chassi.
Deixar de conectar o fio-terra corretamente pode causar ruídos ou fazer
que o CD player funcione inadequadamente.
•Este aparelho foi concebido para veículos com uma bateria de 12 volts e
terra negativa. Antes de instalá-lo num veículo recreativo, caminhão, ou
ônibus, confira a voltagem da bateria.
•Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, certifique-se de
desconectar o cabo (–) da bateria antes de iniciar a instalação.
•Confirme que a instalação e fiação elétrica tenham sido completados
corretamente. Recoloque os componentes removidos do automóvel, e
depois conecte a extremidade do cabo ao terminal negativo (–) da
bateria.
•Segure os fios com braçadeiras para cabo ou fita adesiva. Para proteger
os fios, enrole uma fita adesiva nos fios onde eles fiquem em contato
com partes metálicas.
•Estenda e fixe todos os fios de modo que eles não toquem em partes
móveis, tais como a alavanca de mudanças, freio de mão, e trilhos dos
assentos. Não estenda os fios em lugares que ficam quentes, tais como
perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se, háo
perigo de ocorrer um curto-circuito com a carroceria do veículo.
•Não passe o fio amarelo pelo orifício no compartimento do motor para
conectá-lo àbateria. Isso causarádanos ao isolamento do fio e causará
um grande perigo de curto-circuito.
•Não deixe nenhum fio entrar em curto-circuito, pois o circuito de
proteção pode não funcionar quando deveria.
•Nunca alimente outros componentes cortando o isolamento do cabo de
alimentação do aparelho e conectando-o a um outro fio. A capacidade
de corrente do fio seráexcedida, causando um sobre-aquecimento.
•Substitua o fusível somente com os tipos estipulados no porta-fusível.
•Mesmo que o fornecimento de energia seja cortado pela desconexão do
cabo de alimentação ou substituição da bateria, a exibição de título de
CD e a memória ITS são retidas durante 24 horas.
•Antes de la instalación, conecte las unidades provisoriamente. Verifique
que las unidades estén conectadas correctamente operando el
controlador multi-CD.
•Después de completar la conexión, presione el botón de borrado en el
reproductor y el controlador multi-CD con la punta de un lápiz.
•Asegúrese de conectar el conductor de masa (negro) a la carrocería del
vehículo o a alguna otra parte metálica que estéconectada
apropiadamente a masa al chasis. Si el conductor de masa no está
conectado apropiadamente, pueden ocurrir ruidos o el reproductor o
controlador multi-CD puede operar incorrectamente.
•Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y conexión a
tierra negativa. Antes de instalarla en un vehículo recreacional, camión u
ómnibus verifique el voltaje de la batería.
•Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de
desconectar el cable de batería (–) antes de iniciar la instalación.
•Verifique si la instalación y el cableado se han completado
correctamente. Reemplace los componentes de automóvil retirados,
luego conecte el extremo del cable al terminal negativo (–) de la batería.
•Asegure el cableado con los sujetadores de cables o cinta adhesiva. Para
proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde se apoye
sobre partes metálicas.
•Tienda y asegure todo el cableado de manera que no toque ninguna
parte del cambio de engranajes, freno de mano y rieles de asiento. No
tienda el cable en lugares como cerca de la salida del calefactor. Si el
aislamiento del cableado se funde o se enreda, existe el peligro de
cortocircuitos del cableado al chasis del vehículo.
•No pase el cable amarillo a través de un orificio hacia el compartimiento
del motor para conectarlo a la batería. Esto causa daños a la aislación
del cable, lo cual conduce a peligrosos cortocircuitos.
•No corte cualquier cable. Si lo hace, el circuito de protección puede dejar
de actuar cuando lo requiera.
•No alimente a otros equipos cortando el aislamiento del cable de
alimentación de la unidad y uniéndolo al cable. Se excederála
capacidad corriente del cable, causando sobrecalentamiento.
•Reemplace los fusibles solamente con los tipos estipulados en el
portafusibles.
•Aun si se interrumpe la alimentación porque se retira el cable de
alimentación o se reemplaza la batería, la indicación de titulo de CD y la
memoria ITS se retienen por 24 horas.
•d²« q³eNłô« qOu²Ð  ¨VOR …eNłô« Ê« s bQð ÆU²—uBÐ WKu …qOGA²Ð W×O× … ËuDÝ_UÐ Jײ« …bŠÆ…œbF²*« ≠ WLJ;« U½« •—“« jG{« ¨qOu²« ‰UL²« bFÐGA w `*« —«ÒuDÝô« qËË t½«uDÝ_UÐ Jײ« …bŠU½« uÐ …œbF²*« ≠ WLJ;«dÞ WDݫƒU— K · •—ô« W¹UN½ qOuð s bQðuÝ«® w{—UO« qJO¼ v« ©œeł Í« Ë« …—uBÐ qB² w½bF ¡…—UO« qJO¼ w W×O×—ô« qOuð ²¹  «–« Æ…—uBÐ w{— ¨W×O× …ô Ë« ZO−{ Àb×¹ U0 GA qLF¹ÒuDÝô« qË Ë« W½«uDÝôUÐ Jײ« …bŠ—uBÐ …œbF²*« ≠ WLJ;« U½«ÆW×O× … •u« Ác¼—UOÝ w «b²Ýö WLLB …bŠ—UDÐ «– …u ≠ ±≤ W¹Ë j—«dð q³ ÆVUÝ w{Ác¼ VO u«—UOÝ w …bŠe½ …—UOÝ Ë« W¼uLŠ …u s bQð ¨’UÐ Ë« W—UD³« WODÆW¹ •ËbŠ ÍœUH²dz«œ ÀdNJ« ÂUEM« w dB …—UD³« pKÝ qB s bQð ¨wzUЮ VU« W¹–q³ © d²UÐ ¡b³«ÆVO •d²« Ê« s bQðË VO—uBÐ - b „öÝô« qOuðË W×O× …dð bŽ« ÆWKUeł« VO—UO« ¡«… ËeM*«—UD³« W¹UN½ q³ q Ł WŽ® W³U« W¹
–Æ© •³ŁÒuÐ „öÝô« Xdý Ë« ö³ pÐUA WDÝ«HKž ¨„öÝô« W¹UL( Æoô j¹ÒdAÐ UNw oô j¹ eł« X% UNO d9 w²« sUô«ÆWO½bF ¡« •—«eł« W¹« föð Ê« sJ1 ô YO×Ð ÂUJŠUÐ „öÝô« lOLł jÐdײ ¡«uLŽ q¦ WËd²« œ¨” dH«ËbO« q«Ë W¹UײH WMšUÝ `³Bð w²« sUô« w d9 „öÝô« qF& ô ÆbFI*« pJÝ
dz«œ ‰uBŠ s dDš „UMN „öÝô« ·öž ‚d²Š« Ë« »«– «–« ÆW¾b*«dN dB …qJO¼ v« WOzUÐ —UO«Æ… •d;«  w VIŁ d³Ž dHô« pK« p– —d9 ô—UD³UÐ tKu „Ë pK« ‰“UŽ nK²OÝ «c¼ ÆW¹ dz«œ V³¹dODš dB …bł …ÎÆ« •dz«œ qLFð ôdz«œ qLFð ô b p– XKF «–« ÆpKÝ Íô dB …u« w W¹UL(« …Ê« V−¹ Íc« X ÆtO qLFð •cGð ôÒd« WUD« pKÝ ‰“UŽ lDIÐ d𬠓UNł v« UIKD WUD« ÍË “UN'« «cN wOzpKÝ qOuð uÝ ÆtO« dš¬e¹ ·d« pKUÐ —U*« —UO²« b¹R wOz—« v« U¹œdŠ ŸUHð—«Ætð •dNBM*« ‰b³²Ý«u½ô« fHMÐ «ÆjI dNBM*« qUŠ vKŽ WMO³*« Ÿ« •—UD³« ‰«b³²Ý≈ Ë√ WUD« q³ Ÿe½ V³Ð WUD« qB - «–≈ v²ŠdFÐ ÿUH²Šù« ²O ¨W¹÷uMŽuDÝô« Ê«dOGB« W½«Ë …d«cÐÆWŽUÝ ≤¥ …b* wE×K« —U*« wI²M …
dŽwÐ
Mounting angle/
Angulo de montaje/
Ângulo de montagem/
“Ë«d²« W¹VO
The angle switching dial must be set on both sides of the player
to the same position.
Se debe ajustar el cuadrante de conmutación de ángulo en
ambos lados del reproductor a la misma posición.
O seletor de ângulo deve ser ajustado em ambos lados do CD
player para a mesma posição.
d« j³{ V&u% ’«Ëe« q¹Ëe« q¹u*« W¹«ułu« fH½ vKŽ qGA*« w³½Uł vKŽ …œÆl{
Angle switching dial adjustment
Set the dial so that its slot is closest to the horizontal direction with respect to the ground surface.
Ajuste del control de cambio de ángulo
Ponga el control de forma que su ranura quede lo más posible en sentido horizontal con respecto a la
superficie del suelo.
Ajuste do seletor de mudança do ângulo
Ajuste o seletor de modo que a ranhura fique mais próxima da direção horizontal em relação àsuperfície do
solo.
d j³{e« dOOGð ’Ë«W¹ dI« j³{«u*« oA« ÊuJ¹ YO×Ð ’ułd« tO œ—ô« `D W³MUÐ wIô« ÁU&ô« s sJ1 U »Æ÷
5 steps
5 pasos
Top
Superior
Parte superior
vKŽ«
Use any angle in this
range (up to 90 degrees).
Utilice cualquier ángulo
en esta gama (hasta 90
grados).
Utilize qualquer ângulo
dentro desta faixa (até
90 graus).
Íb*« «c¼ w W¹Ë«“ Í« Âb²Ý«
©tł—œ π∞ W¹UG®
The player cannot be
installed in this direction.
El reproductor no puede
instalarse en esta
dirección.
O CD player não pode
ser instalado nesta
direção.
dð sJ1 ôw ŸUL²Ýô« “UNł VO
ÆÁU&ô« «c¼
Angle switching dial
Control de cambio de ángulo
Seletor de mudança do ângulo
W¹Ë«e« dOOGð ’d
5 passos
d µqŠ«
English Español
Português (B)
•Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes
or other modifications of the vehicle.
•Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily and make
sure it is all connected up properly and the unit and the system work
properly.
•Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The
use of unauthorized parts can cause malfunctions.
•When mounting the player, make sure none of the leads are trapped
between the player and the surrounding metalwork or fittings.
Location
•Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the
passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
•Be sure to mount the player on a rigid surface which is firm enough to hold
the player in the proper position under all circumstances. Failure to do so
may affect the optimum performance of the player.
•Before drilling a hole into the trunk, confirm that there is nothing behind the
hole. Never drill a hole in the fuel tank or any other important part.
•Do not mount the player near the heater outlet, where it would be affected
by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it.
•Do not mount the player on the spare tire board or any other unstable place.
•Mount the player in a place where it does not prevent the spare tire, jack, or
tools from being easily removed.
•Do not mount the player anywhere that gets the sun and so becomes hot,
like on the dashboard or the rear shelf.
•Mount the player on a flat surface.
Suspending the player from the parcel shelf with hex-screws
•Ideally, when the player is being mounted under the parcel shelf, two
persons should work together. One person should hold the player, and the
other should tighten the hex-nuts. If you do this job on your own, take great
care not to drop or knock the player.
•When suspending the player under the parcel shelf, be sure that it is firmly
installed on a solid surface. If the unit is not firmly installed, skipping will
occur.
•Si para la instalación es necesario practicar orificios o efectuar otras
modificaciones en el vehículo, póngase en contacto con el distribuidor más
cercano.
•Antes de instalar finalmente la unidad, conecte temporalmente el cableado y
asegúrese de que estétodo correcto y apropiadamente, y que la unidad y el
sistema trabajan apropiadamente.
•Utilice únicamente las partes suministradas con la unidad a fin de asegurar una
instalación correcta. El uso de partes no autorizadas puede causar desperfectos.
•Cuando monte el reproductor, asegúrese que ninguno de los conductores esté
retenido entre el reproductor y la armazón o los accesorios.
Ubicación
•Instale la unidad donde no estorbe al conductor ni pueda herir a los pasajeros si
ocurre una detención repentina, como en una frenada de emergencia.
•Asegúrese de instalar el reproductor sobre una superficie rígida que sea lo
suficientemente firme como para sostener el reproductor en la posición apropiada
en todas las circunstancias. Si no lo hace asípuede afectar el rendimiento óptimo
del reproductor.
•Antes de perforar un orificio en la maletera, confirme que no haya nada detrás del
orificio. No perfore un orificio en el tanque de combustible ni en cualquier parte
importante.
•No instale el reproductor cerca de la salida del calefactor, donde sería afectado
por el calor, o cerca de las puertas, donde podría caerle la lluvia.
•No instale el reproductor en el tablero de la llanta de repuesto o en cualquier otro
lugar inestable.
•Instale el reproductor en un lugar en que no dificulte la extracción de la llanta de
repuesto, gato o herramientas.
•No instale el reproductor en un sitio que reciba el sol y se recaliente, como sobre
el tablero de mando o el compartimiento trasero.
•Monte el reproductor en una superficie plana.
Suspendiendo el reproductor del anaquel de paquetes con tornillos hexagonales
•Idealmente, cuando se monta el reproductor bajo el anaquel de paquetes, dos
personas deberían trabajar juntas. Una persona podría sostener el reproductor, y
la otra podría apretar las tuerca hexagonal. Si hace este trabajo por su cuenta,
tenga el máximo cuidado para no dejar caer ni golpear el reproductor.
•Cuando suspenda por debajo del estante de paquetes, asegúrese de instalar la
unidad firmemente en una superficie sólida. Si la unidad no estáinstalada
firmemente, puede haber saltos u omisiones de sonido durante la reproducción.
•Consulte com seu revendedor mais próximo se for preciso fazer
furos ou outras modificações no veículo para a instalação.
•Antes de instalar o aparelho definitivamente, instale a fiação elétrica
provisoriamente e certifique-se de que todos os fios estejam
conectados apropriadamente ao aparelho e que o sistema funcione
corretamente.
•Utilize somente as peças fornecidas com este aparelho para garantir
uma instalação correta. A utilização de peças não autorizadas pode
causar defeitos.
•Quando montar o CD player, certifique-se de que nenhum dos fios
fique preso entre o CD player e o hardware ou acessórios ao redor.
Localização
•Instale o aparelho onde ele não perturbe o motorista e não cause
lesões nos passageiros no caso de uma parada brusca, como numa
freada de emergência.
•Certifique-se de montar o CD player numa superfície rígida que seja
firme o suficiente para sujeitar o CD player na posição apropriada
em todas as circunstâncias. Deixar de fazer isso pode afetar a
performance do CD player.
•Antes de fazer um furo no porta-mala, certifique-se de que não haja
nada atrás do furo. Nunca faça um furo perto do tanque de
combustível ou qualquer outra peça importante.
•Não monte o CD player perto da saída do aquecedor, onde ele seria
afetado pelo calor, nem perto das portas, onde ele ficaria sujeito a
salpicos de chuva.
•Não monte o CD player na placa do pneu sobressalente ou em
qualquer outro lugar instável.
•Não monte o CD player onde ele impeça a fácil remoção do pneu
sobressalente, macaco, ou ferramentas.
•Não monte o CD player em nenhum lugar que fique sob o sol ou
muito quente, como no painel de instrumentos ou prateleira traseira.
•Monte o CD player numa superfície plana.
Suspensão do CD player desde a prateleira de bagagem com
parafusos sextavados
•Idealmente, quando se monta o CD player sob a prateleira de
bagagem, duas pessoas devem trabalhar juntas. Uma pessoa ficaria
encarregada de segurar o CD player, e a outra de apertar as porcas
sextavadas. Se tiver que fazer isso sozinho, tome muito cuidado
para não derrubar ou bater no CD player.
•Ao suspender o CD player sob a prateleira de bagagem, certifique-se
de que ele fique instalado firmemente numa superfície sólida. Se o
aparelho não for instalado firmemente, a reprodução dos discos
pode ser afetada.
•
w qOË »d« dA²Ý« …—UO« w Èdš« ö¹u% Ë« »uIŁ qLŽ v« ÃU²×¹ VOd²« ÊU «–«
Æp²IDM
•
WKB² UNFOLł Ê« s bQðË W²R …—uBÐ „öÝô« q ¨WOzUN½ …—uBÐ …bŠu« VOdð q³
ÆW×O× …—uBÐ ÊöLF¹ ÂUEM«Ë …bŠu«Ë W×O× …—uBÐ
•
dOž ¡«eł« ‰ULF²Ý« Æ…bŠuK `O×B« VOd²« ÊULC jI …bŠu« l …eN:« ¡«ełô« qLF²Ý«
ƉUDŽô« V³¹ Ê« sJ1 UNÐ ÕdB
•
WO½bF*« ¡«ełô«Ë “UN'« 5Ð —uB× pKÝ Í« „UM¼ fO t½« s bQð ŸUL²Ýô« “UNł VOdð bMŽ
ÆU²³¦*« Ë« …—ËU:«
u*«l
•
nu²« WUŠ w »UdK UŠËdł V³¹ ôË ozU« o¹dÞ ÷d²F¹ ô l{u w …bŠu« V—
ơ͗«uD« WUŠ w UL ¡włUH*«
•
GA VOdð s bQðÒtF{u w “UN'« qL( W¹UHJ« tO U0 XÐUŁË bK `DÝ vKŽ W½«uDÝô« q
Æ“UN'« ¡«œ« …œuł vKŽ dŁR¹ Ê« sJ1 pcÐ ÂUOI« ÂbŽ Ê« Æ·ËdE« lOLł w `O×B«
•
Ê«eš w UIKD VIŁ qLFð ô ÆVI¦« nKš ¡wý Í« œułË ÂbŽ s bQð qJON« w VIŁ qLŽ q³
ÆÈdš« WLN ¡«eł√ W¹« Ë« œuu«
•
dð ôÒGA VÒôË ¨“UN'« vKŽ UNð—«dŠ dŁRð Ê« sJ1 w²« W¾b*« ÃËdš Uײ »d W½«uDÝô« q
Æ“UN'« vKŽ dD*« –«–— dŁUM²¹ Ê« sJ1 YO×Ð »«uÐô« »d
•
dð ôÒGA VÒÆ…dI² dOž ¡«eł« W¹√ Ë« wÞUO²Šô« —UÞô« WŠu vKŽ W½«uDÝô« q
•
—Òs WuNÐ œbF« Ë« ŸUd*« Ë« wÞUO²Šô« —UÞô« ëdš« WO½UJ« qdF¹ ô ÊUJ w “UN'« V
ÆUN½UJ
•
dð ôÒ`DÝ q¦ ¨UMšUÝ `³BO …dýU³*« fLA« WFýô ÷dF²¹ Ê« sJ1 ÊUJ Í√ w “UN'« V
ÆwHK)« ·d« vKŽ Ë« WOUô« …eNłô« WŠu
•
u² `DÝ vKŽ qGA*« VOd²Ð ÌÆ
GA oOKFðÒuDÝô« q— s W½«“d« ·uÐ ÂuK« WDÝ«WOÝ«b« V«
•
GA VOdð bMŽ ¨UOKLŽÒÂuI¹ UbMŽ Æ5Bý v« qLF« ÃU²×¹ “d« ·— X% W½«uDÝô« q
ÂuIð XM «–« ÆWOÝ«b« V«uK« X³¦¹ Ê« dšü« hAK sJ1 ¨qGA*« kH×Ð bŠ«u« hA«
ÆUb W−O²½ —dCÐ »UB¹ Ë« “UN'« pM jI¹ ô YO×Ð «bOł t³²½« ¨„bŠu qLFUÐ
•
GA oOKFð bMŽÒ «–≈ ÆbK `DÝ vKŽ ÂUJŠSÐ W³d UN½√ s bQð ¨Â“d« ·— X% W½«uDÝô« q
ÆwDð Àb×¹ ·uÝ ¨ÂUJŠSÐ …bŠu« VOdð ²¹
dŽwÐ
B
A
B
A
Suspending the player from the parcel shelf with hex-screws/
Suspendiendo el reproductor del anaquel de paquetes con tornillos hexagonales/
Suspensão do CD player na prateleira de bagagem com parafusos de cabeça sextavada/
GA oOKFðÒuDÝô« q— s t½«“d« ·uÐ ÂuK« WDÝ«WOÝ«b« V«
1
2 3
≤≥
±
φ6.5 ~ 7 mm
3 ∑ ≠ µ[∂ dD
Use the holes indicated with arrows.
Utilice los orificios indicados por las flechas.
Utilize os orifícios indicados pelas setas.
uI¦« qLF²Ý≈Æ NÝôUÐ UNO« —UA*« »
Coloque marcas.
ÆUöŽ l{
Put marks.
Ponga marcas. Parcel shelf
Anaquel de
paquetes
Prateleira de
bagagem
—“d« ·Â
A
D
E
E
D
× 4
B
× 4
C
E
× 4
D
× 4
× 2
A
Mounting parts/Montaje de partes/Peças de montagem/ eł«d²« ¡«VO
Refer to the following illustrations of mounting parts when mounting the player.
Cuando instale el reproductor, consulte las ilustraciones siguientes de las partes de montaje.
Refira-se às seguintes ilustrações das peças de montagem para montar CD player.
—uBÐ WOU²« ‰UJýô« lł«eł« ’d²« ¡«dð bMŽ VOÆqGA*« VO
Use the holes indicated with arrows.
Utilice los orificios indicados por las flechas.
Utilize os orifícios indicados pelas setas.
uI¦« qLF²Ý≈Æ NÝôUÐ UNO« —UA*« »
A
Installation/Instalación/Instalação/ d²«VO
Mounting the player on the mounting board with self-tapping screws/
Instalación del reproductor en el tablero de montaje con tornillos autorroscantes/
Montagem do CD player na placa de montagem com os parafusos auto-atarraxadores/
u vKŽ ŸUL²Ýô« “UNł XO³¦ðu «– XO³¦ð WŠWOð«– XO³¦ð V
2 3
Use the holes indicated with arrows.
Utilice los orificios indicados por las flechas.
Utilize os orifícios indicados pelas setas.
uI¦« qLF²Ý≈Æ NÝôUÐ UNO« —UA*« »
1Horizontally/Horizontalmente/
Horizontalmente/UOI«Î ±
Vertically/Verticalmente/
Verticalmente/ uLŽU¹œÎ
≤≥
The following steps are the same for horizontal or vertical installation.
Los siguientes pasos son iguales para la instalación horizontal y vertical.
Os seguintes passos são iguais para a instalação horizontal e vertical.
uðuD)« o«d²« WOU²« «uLF« Ë√ vI_« VOÆÍœ
φ4 ~ 4.5 mm
3 µ[¥ ≠ ¥ dD
Put marks.
Ponga marcas.
Coloque marcas.
ÆUöŽ l{
Placa de montagem
XO³¦ð qUŠ
Mounting board
Tablero de montaje Put marks.
Ponga marcas.
Coloque marcas.
ÆUöŽ l{
Mounting board
Tablero de montaje
Placa de montagem
XO³¦ð qUŠ
A
B
A
B
A
A
B
A
B
C
C

Other manuals for CDX-P1270

4

This manual suits for next models

1

Other Pioneer Car Receiver manuals

Pioneer SPH-DA02 User manual

Pioneer

Pioneer SPH-DA02 User manual

Pioneer DEH-P3550MP XM User manual

Pioneer

Pioneer DEH-P3550MP XM User manual

Pioneer AVH-3300BT User manual

Pioneer

Pioneer AVH-3300BT User manual

Pioneer 12.301260-01 User manual

Pioneer

Pioneer 12.301260-01 User manual

Pioneer DEH-S1010UB User manual

Pioneer

Pioneer DEH-S1010UB User manual

Pioneer DEH-P5200 User manual

Pioneer

Pioneer DEH-P5200 User manual

Pioneer DEH-2100UB/XS/EW5 User manual

Pioneer

Pioneer DEH-2100UB/XS/EW5 User manual

Pioneer KEH-P690 User manual

Pioneer

Pioneer KEH-P690 User manual

Pioneer AVH-P6450 User manual

Pioneer

Pioneer AVH-P6450 User manual

Pioneer AVIC-80DVD User manual

Pioneer

Pioneer AVIC-80DVD User manual

Pioneer KEH-M8027ZT User manual

Pioneer

Pioneer KEH-M8027ZT User manual

Pioneer CDX-MG2006 User manual

Pioneer

Pioneer CDX-MG2006 User manual

Pioneer DEH-P7000R User manual

Pioneer

Pioneer DEH-P7000R User manual

Pioneer DEH-P440 User manual

Pioneer

Pioneer DEH-P440 User manual

Pioneer RDS DEH-P40MP User manual

Pioneer

Pioneer RDS DEH-P40MP User manual

Pioneer Premier AVIC-F90BT User manual

Pioneer

Pioneer Premier AVIC-F90BT User manual

Pioneer AVHP5700DVD - In-Dash 6.5 Monitor DVD Player User manual

Pioneer

Pioneer AVHP5700DVD - In-Dash 6.5 Monitor DVD Player User manual

Pioneer DEH-30MP User manual

Pioneer

Pioneer DEH-30MP User manual

Pioneer DEH-3300UB User manual

Pioneer

Pioneer DEH-3300UB User manual

Pioneer FH-X700BT User manual

Pioneer

Pioneer FH-X700BT User manual

Pioneer DEH-1100MP User manual

Pioneer

Pioneer DEH-1100MP User manual

Pioneer DEH-P5850MP User manual

Pioneer

Pioneer DEH-P5850MP User manual

Pioneer DEH-S410DAB User manual

Pioneer

Pioneer DEH-S410DAB User manual

Pioneer KEH-P6020RB User manual

Pioneer

Pioneer KEH-P6020RB User manual

Popular Car Receiver manuals by other brands

Sony CDX-GT500 - Fm/am Compact Disc Player Installation/connections

Sony

Sony CDX-GT500 - Fm/am Compact Disc Player Installation/connections

Panasonic CQDPG500EUC - AUTO RADIO/CD DECK operating instructions

Panasonic

Panasonic CQDPG500EUC - AUTO RADIO/CD DECK operating instructions

JVC GET0624-003A instructions

JVC

JVC GET0624-003A instructions

Roadstar CD-940DVD Service manual

Roadstar

Roadstar CD-940DVD Service manual

Teac CR-H220 owner's manual

Teac

Teac CR-H220 owner's manual

Fujitsu Ten Eclipse CD3431 owner's manual

Fujitsu Ten

Fujitsu Ten Eclipse CD3431 owner's manual

Clarion CZ201 Owners and installation manual

Clarion

Clarion CZ201 Owners and installation manual

Jensen VM9223 - Touch Screen Double Din MultiMedia... installation guide

Jensen

Jensen VM9223 - Touch Screen Double Din MultiMedia... installation guide

Furrion DV5700 instruction manual

Furrion

Furrion DV5700 instruction manual

Sanyo ECD-T1550 owner's manual

Sanyo

Sanyo ECD-T1550 owner's manual

Philips CE135BT user manual

Philips

Philips CE135BT user manual

JVC KS-FX202 instruction manual

JVC

JVC KS-FX202 instruction manual

Kenwood DDX6027Y Service manual

Kenwood

Kenwood DDX6027Y Service manual

Eclipse CD5030 installation manual

Eclipse

Eclipse CD5030 installation manual

Alpine CDE-133BT owner's manual

Alpine

Alpine CDE-133BT owner's manual

RetroSound MOTOR4HD user manual

RetroSound

RetroSound MOTOR4HD user manual

Clarion PN-2165M-G Service manual

Clarion

Clarion PN-2165M-G Service manual

Sony XR-CA610X operating instructions

Sony

Sony XR-CA610X operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.