Plusmed pM-2012 User manual

www.plusmed-health.com
Kullanım Kılavuzu
Instruction Manual
Mode d'emploi
Руководство Пользователя
Rêbera Bikaranînê
Model: pM-2012
Air Alternating Pressure Mattress System
Havalı Eskar Yatak Sistemi

CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATI OKU-
YUNUZ.
TEHLİKE-Elektrik şoku riskini azaltmak için:
1. Cihazı kullandıktan hemen sonra mutlaka şini çekiniz.
2. Banyo yaparken kullanmayınız.
3. Ürünü küvete veya lavaboya düşebileceği ya da sürüklenebileceği bir yere
yerleştirmeyiniz.
4. Ürünü suya ya da başka bir sıvıya sokmayınız ya da düşürmeyiniz.
5. Ürün suya düştüğü takdirde almaya çalışmayınız. Ürünün şini derhal çekiniz.
UYARI - Yanık, elektrik çarpması, yangın ya da yaralanma riskini azalt-
mak için aşağıdaki hususlara riayet ediniz:
1. Ürün prize takılı durumdayken kesinlikle başından ayrılmayınız.
2. Ürün çocuklar ya da engelliler tarafından veya onların yakınında
kullanılıyorken çok dikkatli olunuz.
3. Bu ürünü yalnızca kılavuzda açıklanan şekilde kullanınız. Üretici tarafından
tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
4. Ürünü kesinlikle hasar görmüş bir güç kablosu ya da şle; ürün düzgün
çalışmadığı takdirde; cihazın suya ya da yere düşürülmesi veya hasara
uğraması halinde kullanmaya kalkışmayınız. Ürünü inceleme ve onarım için
servis merkezine götürünüz.
5. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
6. Ürünün üzerinde bulunan havalandırma deliklerini hiçbir surette
kapatmayınız ya da ürünü yatak ya da koltuk gibi deliklerin kapanmasına
neden olabilecek yumuşak bir yüzey üzerine bırakmayınız. Havalandırma
deliklerinin tüy, saç ve benzeri maddeler nedeniyle kapanmasına izin ver-
meyiniz.
7. Herhangi bir delik ya da hortumdan içeri hiçbir cismin girmesine izin ver-
meyiniz.
NOT, İKAZ VE UYARI BİLDİRİMLERİ:
NOT - Bazı ipuçlarını göstermektedir.
DİKKAT - Donanımın ya da diğer eşyaların zarara uğramasını ya da
tahrip olmasını önlemeye yönelik doğru işletim ve bakım
prosedürlerini göstermektedir.
UYARI - Yaralanmayı önlemek için doğru prosedürlerin ya da
uygulamaların yapılmasını gerektiren potansiyel tehlikeleri
belirtir.

SİMGELER
İmalatçı.
Bu cihaza yönelik belirli uyarılar ve önlemler bulunduğunu göstermek
için DİKKAT ibaresi kullanılacaktır.
Kullanım talimatını okuyunuz.
“BF” simgesi, bu ürünün BF tipi donanımlara yönelik seviyede elektrik
şoku korumasına sahip olduğunu göstermektedir.
Sınıf II Cihaz.
Elektrikli ve Elektronik Donanımın (WEEE) Elden Çıkarılması:
Bu ürün, elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüşümünün
sağlandığı toplama noktalarına götürülmelidir. Yerel makamlara,
evsel atık toplama servisine ya da bu ürünü aldığınız mağazaya
danışarak bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi alabil
irsiniz.
SERİ NUMARASI
(Güç) “AÇIK”
(Güç) “KAPALI”
SN

GİRİŞ
Bu kılavuz, sistemin başlangıç kurulumu için ve başvuru kaynağı olarak
kullanılmalıdır.
Genel Bilgiler
Bu sistem basınç ülserinin tedavisi ve önlenmesi için kullanılabilen yüksek
kaliteli bir havalı yatak sistemidir.
Bu sistem test edilmiştir ve aşağıdaki standartlara uygunluğu tespit edilmiştir:
EN 60601-1:2006+A11:2011
EN 60601-1-2:2007
Kullanım Amacı
Bu ürün, hastanın konforunu artırırken basınç kaynaklı ülserlerin meydana
gelmesini önlemeye yardımcı olma amacı taşımaktadır. Ayrıca aşağıdaki
amaçlar için de kullanılmaktadır.
Basınç ülseri sıkıntısı yaşayan kişilerin ev ortamındaki kişisel ve uzun süreli
bakımı.
Hekim tarafından önerilen ağrı yönetimi
NOT - Bu donanım, hava, oksijen ya da azot oksit içeren yanıcı anestetik
karışımların bulunduğu ortamlarda kullanmaya uygun değildir.
Garanti
Şirket pompa için satın alındığı tarihten itibaren iki yıl boyunca garanti vermek-
tedir.
Garanti aşağıdakileri kapsamamaktadır:
1. Pompanın ya da havalı yatağın seri yada lot numarasının silinmesi ya da
okunamaması.
2. Diğer cihazlarla hatalı bağlantılar yapılması nedeniyle pompanın ya da
havalı yatağın zarar görmesi.
3. Cihazın kaza sonucu zarar görmesi

ÜRÜN AÇIKLAMASI
Pompa Ünitesi
Ön
1. Güç Anahtarı
2. Ön Panel
Arka
3. Hava Hortumu Girişi
4. Askı
5. Güç Kablosu
Ön panel
1. Basınç Ayar düğmesi
Basınç ayar düğmesi hava basıncı çıkışını kontrol eder. Saat yönünde
çevrildiği takdirde çıkış basıncı artacaktır. Hava basıncını azaltmak için tersi
işlem uygulanır. Uygun ayar için lütfen hekiminize danışınız.
2. Ana Güç Şalteri
Pompa ünitesini açma/kapama.
1
2
3
5
4
1
2

MONTAJ
Cihazı kutusundan çıkararak sevkiyat sırasında zarara uğrayıp uğramadığını
kontrol ediniz. Herhangi bir hasar tespit ettiğiniz takdirde derhal satıcınızla
bağlantıya geçiniz.
Pompa ve Havalı Yatağın Montajı
1. Pompayı yatağın kenarına asınız (ayakucu) ve askıları
pompa dik duracak şekilde ayarlayınız ya da pompayı
düz bir zemin üzerine yerleştiriniz.
2. Havalı yatağı yatağın üzerine seriniz. Yatağın
uzantısını gerekirse yatağın altına doğru kıvırabilirsiniz.
NOT: Ciltle doğrudan teması önlemek ve hastanın
rahat etmesi için lütfen havalı yatağı pamuklu bir kılıa
kaplayınız.
3. Havalı yatağın hava hortumu konektörlerini pompa
ünitesine bağlayınız.
NOT: Hava hortumlarının havalı yatağın altında
katlanmadığından ya da ezilmediğinden emin olunuz.
4. Güç kablosunu prize takınız.
NOT
1. Pompanın cihazın kullanıldığı yerdeki voltaj seviyesine uygun olduğundan
emin olunuz.
2. Fiş cihazın güç bağlantısını kesmek amacıyla kullanılır.
UYARI - Pompa yalnızca üretici tarafından tavsiye edilen havalı yatakla
birlikte kullanılmalıdır. Başka amaçlarla kullanmayınız.
5. Daha sonra pompanın sağ tarafında bulunan ana güç şalterini AÇIK ko-
numa getiriniz.
Çeşitli montaj ipuçları aşağıda listelenmiştir:
Montaj sonrasında, güç kablosunun fazlalık olan kısmı düzgün bir şekilde
toplanarak takılma kaynaklı kazalar önlenmelidir. DONANIM kullanıcıların/hek-
imlerin kolaylıkla erişebileceği bir konuma sıkıca yerleştirilmelidir.

İŞLETİM
NOT - Cihazı kullanmaya başlamadan önce kullanım talimatını okuyunuz.
Genel kullanım
1. Pompanın sağ tarafındaki ana güç şalterini açınız.
2. Pompa ünitesi havalı yatağa hava basmaya başlayacaktır. Konfor düğmesini
saat yönünde çevirerek sertliği arttırınız
NOT - Havalı yatak her şişirildiğinde, şişirme işleminin hızlı bir şekilde
gerçekleştirilmesi için basınç düğmesinin “Firm (Sert)” konumuna ayarlanması
tavsiye edilir. Kullanıcı daha sonra havalı minderi istenilen yumuşaklığa ayar-
layabilir.
TEMİZLİK
Donanımın insan bedeni üzerinde kullanmadan önce temizlik prosedürlerinin
uygulanması önem taşımaktadır, aksi takdirde hastalar ve/ya da hekimler enfek-
siyon kapma riskine maruz kalırlar.
Pompa ünitesini nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan bir deterjanla silerek temiz-
leyiniz ve tozdan koruyunuz. Başka bir deterjan kullanmanız gerekiyorsa pompa
ünitesinin plastik gövdesinin yüzeyinde kimyasal etkilere neden olmayacak bir
ürün seçiniz.
DİKKAT - Pompa ünitesini kesinlikle suya sokmayınız ya da ıslatmayınız.
Havalı yatağı bulaşık deterjanı içeren sıcak suyla siliniz. Kılıf, suyla seyreltilmiş
sodyum hipoklorür kullanılarak temizlenebilir. Tüm parçaların kullanmadan önce
havayla kurumaları gerekmektedir.
DİKKAT - Temizlik için fenol bazlı ürünler kullanmayınız.
DİKKAT - Temizlik işleminden sonra minderi doğrudan güneş ışığına
bırakmadan kurutunuz.
BAKIM
Genel
1. Güç kablosu ve şte hasar ya da aşırı yıpranma olup olmadığını kontrol ediniz.

2. Havalı yatağı aşınma ve hasara karşı kontrol ediniz. Havalı yatağın ve
hortumların birbirine doğru şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
3. Hava hortumundan gelen hava akışını kontrol ediniz. Hava akışı her yarı-
döngü süresinde her iki konektör arasında değişmelidir.
4. Hava hortumunda katlanma ya da yırtılma olmamasını kontrol ediniz.
Değiştirme işlemi için lütfen yerel satıcınızla bağlantıya geçiniz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
NOT
1. Teknik özellikler aynı güç kaynağıyla çalışan diğer alanlar için de uygundur.
2. Diğer teknik dokümanlar için üretici ile bağlantıya geçiniz.
3. Cihazı elden çıkarırken lütfen ulusal gerekliliklere riayet ediniz.
Öğe Teknik Özellikler
Güç Kaynağı (Not: Ürün üzer-
indeki tanıtım etiketine bakınız)
AC 220-240V, 50Hz, 0.05A
Sigorta Numarası T1A, 250V
Boyutlar (U x G x Y) 26 x 12 x 9 cm
Döngü Süresi 6min / 60Hz
Ağırlık 1.2 Kg
Ortam
Sıcaklık
İşletim: 10°C ila 40°C (10.00°C ila 40.00°C)
Depolama: -15°C ila 50°C (-15.00°C ila 122°F)
Nakliye: -15°C ila 70°C (-15.00°C ila 70.00°C)
Nem
İşletim: %10 ila %90 kondansasyonsuz
Depolama: %10 ila %90 kondansasyonsuz
Nakliye: %10 ila %90 kondansasyonsuz
Sınıandırma Sınıf II, Tip BF, IPX0
Minder Teknik Özellikler
Model Balonlu Şilte
Boyutlar (U x G x Y) 200 x 90 x 6.5 cm
Ağırlık 2.4kg / 5.3lb
Basınç Aralığı (mmHg) 50 - 100


READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER - To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this product immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store this product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
WARNING - To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injury to
persons:
1. This product should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near
children or invalids.
3. Use this product only for its intended use as described in this manual. Do
not use attachments not recommended by the manufacturer
4. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, or if it has been dropped, damaged, or dropped into water.
Return the product to a service center for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never block the air openings of this product or place it on a soft surface,
such as a bed or couch, where their openings may be blocked. Keep the air
openings free of lint, hairs, and other similar particles.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
NOTE, CAUTION AND WARNING STATEMENTS:
NOTE - Indicate some tips.
CAUTION - Indicate correct operating or maintenance procedures in
order to prevent damage to or destruction of the equip
ment or other property
WARNING - Calls attention to a potential danger that requires correct
procedures or practices in order to prevent personal injury.

SYMBOLS
Manufacturer
CAUTION should be used to highlight the fact that there are specic
warnings or precautions associated with the device
Consult operating instructions.
“BF” symbol, indicate this product is according to the degree of pro
tecting against electric shock for type BF equipment.
Class II Equipment.
Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE):
This product should be handed over to an applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. For more
detailed information about the recycling of this product, please con
tact your local city ofce, household waste disposal service or the
retail store where you purchased this product.
SERIAL NUMBER
“ON” (power)
“OFF” (power)
SN

INTRODUCTION
This manual should be used for initial set up of the system and for reference
purposes.
General Information
The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treat-
ment and prevention of pressure ulcers.
The system has been tested and successfully approved to the following
standards:
EN 60601-1:2006+A11:2011
EN 60601-1-2:2007
Intended Use
This product is intended to help and reduce the incidence of pressure ulcers
while optimizing patient comfort. It also provides following purposes:
Individual home care setting and long term care of whom suffering from pres-
sure ulcer.
Pain management as prescribed by a physician
NOTE - Equipment not suitable for use in the presence of ammable
anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
Warranty
The Company warrants the pump at the time of its original purchase and for
the subsequence time of period of two year.
The warranty does not cover the followings:
1. The series or lot number label of pump or pads is turn off or cannot be
recognized.
2. Damage to the pump or bubble pad resulting from misconnections with
other devices.
3. Damage to the device resulting from accidents.

PRODUCT DESCRIPTION
Pump Unit
Front
1. Power Switch
2. Front Panel
Rear
3. Air Hose Port
4. Hanger
5. Power Cord
Front panel
1. Pressure Adjust Knob
Pressure adjust knob controls the air pressure output. When turning clock-
wise, the output pressure will increase. Vice versa for decreasing air pres-
sure. Please consult your physician for a suitable setting.
2. Main Power Switch
To turn on/off the pump unit.
1
2
3
5
4
1
2

INSTALLATION
Unpack the box to check for any damage which may have occurred during
shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately.
Pump & Mattress Installation
1. Hang the pump onto bed rail (foot-end), and adjust
hangers to best upright position of the pump, or
place the pump on a at surface.
2. Place the mattress on the existing mattress or the
bed. Tuck the extension sheet under the existing
mattress if necessary.
NOTE - Please cover the mattress with a cotton
sheet to avoid direct skin contact and for patient’s
comfort.
3. Connect air hose connectors from air mattress to the
pump unit.
NOTE - Check and ensure the air hoses are not
kinked or tucked under mattress Please cover the
mattress with a sheet of clothing to avoid direct skin
contact.
4. Plug the power cord into electrical outlet.
NOTE
1. Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage.
2. The plug is also served to disconnect the device.
CAUTION - The pump can only be applied to the mattress recommended
by the manufacturer. Do not use it for any other purpose.
5.Then turn the main power switch to ON position which located on the right
side of the pump.
Several installation tips are listed below:
After installation, the extra length of the power cord, if any, should be neatly
arranged to avoid any tripping accidents. The EQUIPMENT should be rmly
placed at position where users/doctors can access easily.

OPERATION
NOTE - Always read the operating instruction before use.
General operation
1. Switch on the main power switch on right side of the pump.
2. The pump unit is beginning to deliver air into mattress. Turn the comfort knob
clock-wise to increase rmness
NOTE - Each time when mattress is rstly inated, it is recommended that
the pressure knob be set to “Firm” for the quickest ination. User can then
adjust air mattress to the desired softness afterward.
CLEANING
It is important to follow the cleaning procedures before using the equipment on
human bodies; otherwise, patients and/or doctors may have the possibility of
getting infection.
Wipe the pump unit with a damp cloth and a mild detergent, and keep it away
from dust. If other detergent is used, choose one that will have no chemical ef-
fects on the surface of the plastic case of the pump unit.
CAUTION - Do not immerse or soak pump unit.
Wipe down the mattress with warm water containing a mild detergent. The
cover may also be cleaned by using sodium hypochlorite diluted in water. All
parts should be air dried thoroughly before use.
CAUTION - Do not use phenolic based product for cleaning.
CAUTION - After cleaning, dry the mattress without direct exposure sunlight.
MAINTENANCE
General
1. Check main power cord and plug if there is abrasions or excessive wear.
2. Check mattress for signs of wear or damage. Ensure mattress and tubes are
stubbed together correctly.
3. Check airow from the air hose. The airow should alternate between each
connector every half-cycle time.

4. Check the air hoses if there is kink or breaks. For replacement, please con-
tact our local dealers.
TECHNICAL SPECIFICATION
NOTE
1. The specication is also suitable for other areas operating with same
power supply.
2. Please follow national requirements to dispose the unit properly.
Item Specication
Power Supply
(Note: See rating label on the
product)
AC 220-240V, 50Hz, 0.05A
Fuse Rating T1A, 250V
Dimension (L x W x H) 26 x 12 x 9 cm
Cycle Time 6min / 60Hz
Weight 1.2 Kg
Environment
Tempera-
ture
Operation: 10°C to 40°C (50°F to 104°F)
Storage: -15°C to 50°C (5°F to 122°F)
Shipping: -15°C to 70°C (5°F to 158°F)
Humidity
Operation: 10% to 90% non-condensing
Storage: 10% to 90% non-condensing
Shipping: 10 % to 90% non-condensing
Classication Class II, Type BF, IPX0
Mattress Specication
Model Bubble Pad
Dimension (L x W x H) 200 x 90 x 6.5 cm
Weight 2.4kg / 5.3lb
Pressure Range (mmHg) 50 - 100


AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LISEZ TOUS LES AVER-
TISSEMENTS
DANGER-Pour diminuer les risques d’électrocutions:
1. Débranchez l’appareil tout de suite après l’utilisation.
2. Ne vous en servez pas pendant la prise de bain.
3. Ne placez pas le produit à un endroit où il risque de tomber ou glisser dans
la baignoire ou dans le lavabo.
4. Evitez d’immerger le produit dans de l’eau ou un autre liquide ou de l’y faire
tomber.
5. Dans le cas où le produit tombe dans l’eau, n’essayez pas de le récupérer.
Débranchez immédiatement le produit.
AVERTISSEMENTI - Suivez les instructions suivantes pour diminuer les
risques de brûlures, d’électrocutions, d’incendies ou de blessures:
1. Ne quittez jamais le produit lorsqu’il est branché au courant.
2. Soyez très attentifs si le produit est utilisé par les enfants ou les handica-
pés ou à leur proximité.
3. Utilisez ce produit uniquement selon les indications du livret. N’utilisez pas
les accessoires non conseillés par le fabriquant.
4. N’essayez pas d’utiliser le produit à l’aide d’un câble de puissance ou de
prise de courant endommagé ; n’essayez pas de l’utiliser dans le cas où
le produit ne fonctionne pas correctement ; dans le cas où le produit est
tombé dans l’eau ou par terre ou est endommagé, apportez le produit à un
centre d’entretien pour tout examen ou de réparation.
5. Gardez le câble loin des surfaces chaudes.
6. Ne couvrez en aucune façon les trous d’aérations situés sur le produit ou
ne posez pas le produit sur une surface molle comme un lit ou un fauteuil
qui risquent de boucher les trous. Evitez que les trous d’aération soient
bouchés par des plumes, des cheveux ou de matières similaires.
7. Ne laisser entrer aucun objet à l’intérieur, par un quelconque trou ou tuyau.
NOTES, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE:
NOTE - Indique certaines astuces.
ATTENTION - Indique les procédures de fonctionnement con
forme et d’entretien permettant d’éviter
l’endommagement ou la dété rioration de
l’équipement ou d’autres objets.
AVERTISSEMENT - Indique les dangers potentiels qui nécessitent la pra
tique des procédures ou des applications correctes
pour éviter la blessure

SYMBOLES
Fabriquant.
Le mot ATTENTION va être utilisé pour indiquer la présence
d’avertissements et de précautions concernant cet appareil.
Lisez les instructions d’utilisation.
Le symbole “BF” indique que cet appareil dispose des moyens de
protections contre l’électrocution concernant les équipements de
type BF.
Appareil de Classe II.
Elimination des Equipements Electriques et Electroniques (WEEE):
Ce produit doit être apporté aux points de collecte d’équipements
électriques et électroniques pour leur recyclage. Vous pouvez avoir
de plus amples informations sur le recyclage de ce produit en vous
adressant aux autorités locales, au service de collecte des déchets
domestiques ou auprès du magasin où vous avez acheté ce produit.
NUMERO DE SERIE
(Courant) “OUVERT”
(Courant) “FERME”
SN

INTRODUCTION
Ce livret doit servir pour l’installation initiale du système et comme source de
référence.
Informations Générales
Ce système est un matelas à air de haute qualité pouvant être utilisé pour le
traitement et la prévention de l’ulcère de pression.
Ce système est testé et sa conformité aux normes suivantes est constatée:
EN 60601-1:2006+A11:2011
EN 60601-1-2:2007
But de l’application
Ce produit est destiné à aider la prévention de la formation des ulcères dues
aux pressions, en fournissant davantage de confort au patient. Il est par ail-
leurs utilisé dans les buts suivants :
Soins personnalisés de longues durées dans un environnement domestique
des personnes qui souffrent de l’ulcère de pression.
Gestion de la douleur recommandée par un médecin.
NOTE - Cet équipement ne convient pas pour une utilisation dans un
environnement avec des mélanges anesthésiques inammables contenant de
l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote.
Garantie
La société garantit la pompe pendant deux ans à partir de la date d’achat.
La garantie n’inclut pas les points suivants:
1. Le cas où le numéro de série ou le numéro de lot de la pompe ou du mate-
las à air soit effacé ou illisible.
2. Endommagement de la pompe ou du matelas à cause de mauvaises con-
nexions avec d’autres appareils.
3. Endommagement accidentel de l’appareil.
Table of contents
Languages:
Other Plusmed Indoor Furnishing manuals