PM Investment Group MILANO Quick start guide

KRZESEŁKO DO KARMIENIA / BABY HIGH CHAIR / DER KINDERHOCHSTUHL
СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИИЯ / ŽIDLIČKA / STOLIČKA / SCAUN DE MASA / ETETŐSZÉK
MILANO
Norm: EN 14988:2017
PL | INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
| OPERATIONAL MANUAL
DE
| GEBRAUCHSANLEITUNG
RU | ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
CZ | NÁVOD K OBSLUZE
SK | NÁVOD K OBSLUZE
RO | INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
HU | HASZNÁLATI UTASÍTÁS
STOP
WINYL
5
3
20 kg
max:
max:
20 kg
max:
max:
15 KG
6
-36
MIESIĘCY / MONTHS
KRZESEŁKO DO KARMIENIA / BABY HIGH CHAIR / DER KINDERHOCHSTUHLKRZESEŁKO DO KARMIENIA / BABY HIGH CHAIR / DER KINDERHOCHSTUHL
СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИИЯ / ŽIDLIČKA / STOLIČKA / SCAUN DE MASA / ETETŐSZÉKСТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИИЯ / ŽIDLIČKA / STOLIČKA / SCAUN DE MASA / ETETŐSZÉK
MILANOMILANO
Norm: EN 14988:2017
PLPL
||
INSTRUKCJA OBSŁUGIINSTRUKCJA OBSŁUGI
ENEN
||
OPERATIONAL MANUALOPERATIONAL MANUAL
DEDE
||
GEBRAUCHSANLEITUNGGEBRAUCHSANLEITUNG
RURU
||
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
CZCZ
||
NÁVOD K OBSLUZENÁVOD K OBSLUZE
SKSK
||
NÁVOD KNÁVOD K
OBSOBS
LUZELUZE
RORO
| INSTRUCŢIUNI DE| INSTRUCŢIUNI DE
FOLOSIREFOLOSIRE
HUHU
| HASZNÁLATI UTASÍTÁS| HASZNÁLATI UTASÍTÁS
max:
15 KG
6
-
3
6
MIESIĘCY / MONTHS

LISTA CZĘŚCI
1. przycisk regulacji kąta oparcia
2. miejsce mocowania pasów bezpieczeństwa
3. kieszeń
4. przyciskregulacjiwysokościsiedziska
5. przycisk do składania/rozkładania krzesełka
6. tylna noga
7. pedał hamulca
8. tylne koło
9. oparcie
10. taca
11. siedzisko
12. przycisk regulacjipodnóżka
13. stopka podnóżka
14. przednia noga
15. przednie koło
PARTS LIST
1. adjustable seat back angle button
2. seatbelt anchorage
3. seat pocket
4. seat risers
5. collapsible button
6. back leg
7. brake pedal
8. back wheel
9. backrest
10. tray
11. seat
12. pedaladjustmentbutton
13. footrest
14. front leg
15. front wheel
PŘEHLED ČÁSTÍ
1. nastaveníúhlu opěradla
2. uchycení bezpečnostníchpásů
3. kapsa
4. nastavení výšky sedačky
5. tlačítko pro složení a rozložení židle
6. zadní noha
7. brzdový pedál
8. zadní kolo
9. opěrka
10. pultík
11. sedačka
12. nastavenípodnožky
13. stupačka podnožky
14. přední noha
15. přední kolo
PREHĽAD ČÁSTÍ
1. nastavenieuhla operadla
2. uchyteniebezpečnostnýchpásov
3. vrecko
4. nastavenie výšky sedačky
5. tlačidlo pre zloženie a rozloženie stoličky
6. zadná noha
7. brzdový pedál
8. zadné kolo
9. opierka
10. pultík
11. sedačka
12. nastaveniepodnožky
13. stúpačka podnožky
14. predná noha
15. predné koliesko
DIE STÜCKLISTE
1. dieEinstelltaste für Rückenlehne
2. derOrt derBefestigung derSicherheitsgurte
3. dieTasche
4. dieEinstelltaste fürSitzhöhe
5. dieTastefür Schließung/ Öffnung
des Kinderhochstuhls
6. dasHinterbein
7. das Bremspedal
8. dasHinterrad
9. dieRückenlehne
10. das Tablett
11. dieSitzfläche
12. die Einstelltaste für Fußstütze
13. die Fußstütze
14. das Vorderbein
15. das Vorderrad
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. кнопка регулировки угла наклона спинки
2. место крепления ремней безопасности
3. карман
4. кнопка регулировки высотысиденья
5. кнопкадляскладывания/раскладывания
стульчика
6. задняя ножка
7. педаль тормоза
8. заднее колесо
9. спинка
10. поднос
11. сиденье
12. кнопка регулировки подножки
13. подножка
14. передняя ножка
15. переднее колесо
LISTA CZĘŚCI
1. przycisk regulacji kąta oparcia1. przycisk regulacji kąta oparcia
2. miejsce mocowania pasów bezpieczeństwa2. miejsce mocowania pasów bezpieczeństwa
3. kieszeń3. kieszeń
4. przyciskregulacjiwysokościsiedziska4. przyciskregulacjiwysokościsiedziska
5. przycisk do składania/rozkładania krzesełka5. przycisk do składania/rozkładania krzesełka
6. tylna noga6. tylna noga
7. pedał hamulca7. pedał hamulca
8. tylne koło8. tylne koło
9. oparcie9. oparcie
10. taca10. taca
11. siedzisko11. siedzisko
12. przycisk regulacjipodnóżka12. przycisk regulacjipodnóżka
13. stopka podnóżka13. stopka podnóżka
14. przednia noga14. przednia noga
15. przednie koło15. przednie koło
PARTS LIST
1. adjustable seat back angle button1. adjustable seat back angle button
2. seatbelt anchorage2. seatbelt anchorage
3. seat pocket3. seat pocket
4. seat risers4. seat risers
5. collapsible button5. collapsible button
6. back leg6. back leg
7. brake pedal7. brake pedal
8. back wheel8. back wheel
9. backrest9. backrest
10. tray10. tray
11. seat11. seat
12. pedaladjustmentbutton12. pedaladjustmentbutton
13. footrest13. footrest
14. front leg14. front leg
15. front wheel15. front wheel
PŘEHLED ČÁSTÍ
1. nastaveníúhlu opěradla1. nastaveníúhlu opěradla
2. uchycení bezpečnostníchpásů2. uchycení bezpečnostníchpásů
3. kapsa3. kapsa
4. nastavení výšky sedačky4. nastavení výšky sedačky
5. tlačítko pro složení a rozložení židle5. tlačítko pro složení a rozložení židle
6. zadní noha6. zadní noha
7. brzdový pedál7. brzdový pedál
8. zadní kolo8. zadní kolo
9. opěrka9. opěrka
10. pultík10. pultík
11. sedačka11. sedačka
12. nastavenípodnožky12. nastavení podnožky
13. stupačka podnožky13. stupačka podnožky
14. přední noha14. přední noha
15. přední kolo15. přední kolo
PREHĽAD ČÁSTÍ
1. nastavenieuhla operadla1. nastavenieuhla operadla
2. uchyteniebezpečnostnýchpásov2. uchyteniebezpečnostnýchpásov
3. vrecko3. vrecko
4. nastavenie výšky sedačky4. nastavenie výšky sedačky
5. tlačidlo pre zloženie a rozloženie stoličky5. tlačidlo pre zloženie a rozloženie stoličky
6. zadná noha6. zadná noha
7. brzdový pedál7. brzdový pedál
8. zadné kolo8. zadné kolo
9. opierka9. opierka
10. pultík10. pultík
11. sedačka11. sedačka
12. nastaveniepodnožky12. nastaveniepodnožky
13. stúpačka podnožky13. stúpačka podnožky
14. predná noha14. predná noha
15. predné koliesko15. predné koliesko
DIE STÜCKLISTE
1. dieEinstelltaste für Rückenlehne1. dieEinstelltastefürRückenlehne
2. derOrt derBefestigung derSicherheitsgurte2. derOrt derBefestigung derSicherheitsgurte
3. dieTasche3. dieTasche
4. dieEinstelltaste fürSitzhöhe4. dieEinstelltaste fürSitzhöhe
5. dieTastefür Schließung/Öffnung5. dieTastefür Schließung/ Öffnung
des Kinderhochstuhlsdes Kinderhochstuhls
6. dasHinterbein6. dasHinterbein
7. das Bremspedal7. das Bremspedal
8. dasHinterrad8. dasHinterrad
9. dieRückenlehne9. dieRückenlehne
10. das Tablett10. das Tablett
11. dieSitzfläche11. dieSitzfläche
12. die Einstelltaste für Fußstütze12. die EinstelltastefürFußstütze
13. die Fußstütze13. die Fußstütze
14. das Vorderbein14. das Vorderbein
15. das Vorderrad15. das Vorderrad
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. кнопка регулировки угла наклона спинки1. кнопка регулировки угла наклона спинки
2. место крепления ремней безопасности2. место крепления ремней безопасности
3. карман3. карман
4. кнопка регулировки высотысиденья4. кнопка регулировки высотысиденья
5. кнопкадляскладывания/раскладывания5. кнопкадляскладывания/раскладывания
стульчикастульчика
6. задняя ножка6. задняя ножка
7. педаль тормоза7. педаль тормоза
8. заднее колесо8. заднее колесо
9. спинка9. спинка
10. поднос10. поднос
11. сиденье11. сиденье
12. кнопка регулировки подножки12. кнопка регулировкиподножки
13. подножка13. подножка
14. передняя ножка14. передняя ножка
15. переднее колесо15. переднее колесо

3
2
6
7
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
1
LISTA DE COMPONENTE
1. buton reglabil pentru unghiul
dedeplasarea spatarului scaunului
2. ancorareacenturiide siguranta
3. buzunarulscaunului
4. treptelescaunului
5. buton pentru pliere
6. piciorul din spate
7. sistemul de franare
8. roata din spate
9. spatar
10. masuta
11. scaun
12. butonul de reglare a suportului pentru picioare
13. suport pentrupicioare
14. piciorul din fata
15. roata din fata
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. кнопка регулировки угла наклона спинки
2. место крепления ремней безопасности
3. карман
4. кнопка регулировки высотысиденья
5. кнопкадляскладывания/раскладывания
стульчика
6. задняя ножка
7. педаль тормоза
8. заднее колесо
9. спинка
10. поднос
11. сиденье
12. кнопка регулировки подножки
13. подножка
14. передняя ножка
15. переднее колесо
ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. Háttámla állitó gomb
2. biztonsági öv rögzítési helye
3. zseb
4. ülöke magasságát állitó gombok
5. etetőszék összecsukó/kinyító gombja
6. hátsó láb
7. fékpedál
8. hátsó kerék
9. háttámla
10. tálca
11. ülőke
12. lábtartó beállító gomb
13. lábtartó
14. mellső láb
15. hátsó láb
33
22
66
77
44
55
88
99
1010
1111
1212
1313
1414
1515
11
LISTA DE COMPONENTE
1. buton reglabil pentru unghiul1. buton reglabil pentru unghiul
dedeplasarea spatarului scaunuluidedeplasarea spatarului scaunului
2. ancorareacenturiide siguranta2. ancorareacenturiide siguranta
3. buzunarulscaunului3. buzunarulscaunului
4. treptelescaunului4. treptelescaunului
5. buton pentru pliere5. buton pentru pliere
6. piciorul din spate6. piciorul din spate
7. sistemul de franare7. sistemul de franare
8. roata din spate8. roata din spate
9. spatar9. spatar
10. masuta10. masuta
11. scaun11. scaun
12. butonul de reglare a suportului pentru picioare12. butonul de reglare a suportului pentru picioare
13. suport pentrupicioare13. suport pentrupicioare
14. piciorul din fata14. piciorul din fata
15. roata din fata15. roata din fata
ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. Háttámla állitó gomb1. Háttámla állitó gomb
2. biztonsági öv rögzítési helye2. biztonsági öv rögzítési helye
3. zseb3. zseb
4. ülöke magasságát állitó gombok4. ülöke magasságát állitó gombok
5. etetőszék összecsukó/kinyító gombja5. etetőszék összecsukó/kinyító gombja
6. hátsó láb6. hátsó láb
7. fékpedál7. fékpedál
8. hátsó kerék8. hátsó kerék
9. háttámla9. háttámla
10. tálca10. tálca
11. ülőke11. ülőke
12. lábtartó beállító gomb12. lábtartó beállító gomb
13. lábtartó13. lábtartó
14. mellső láb14. mellső láb
15. hátsó láb15. hátsó láb

1
2
3

4
5
6
7

WAŻNE!
PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ
DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA!
INSTRUKCJA MONTAŻU
OSTRZEŻENIE! Krzesełko składać może tylko i wyłącznie osoba dorosła.
Prosimy postępować zgodnie z rysunkami.
KROK 1. ROZKŁADANIE I SKŁADANIE KRZESEŁKA
1) Wyjmij produkt z opakowania, a następnie odłóż tacę na bok i wyreguluj nogi krzesełka.
2) Naciśnij szare przyciski i pociągnij nogi do maksimum, następnie puść szare przyciski i upewnij się,
że krzesełko jest zablokowane.
3) Pociągnij oparcie maksymalnie w górę , następnie sprawdź czy krzesełko jest prawidłowo zablokowane.
4) Działanie odwrotne podczas składania krzesełka
KROK 2. MONTAŻ I DEMONTAŻ TACY
1) W celu montażu tacki naciśnij i przytrzymaj przycisk znajdujący się od spodu, wsuń tackę na prowadnice po obu
stronach siedziska. Dopasuj odpowiednią pozycję. Puść przycisk żeby zablokować tacę. Upewnij się, że tacka jest
prawidłowo zablokowana.
2) W celu demontażu tacki naciśnij i przytrzymaj przycisk znajdujący się od spodu i wysuń powoli tackę z prowadnic.
KROK 3. REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZISKA
1) Przytrzymaj przycisk z obu stron ramion z tyłu siedziska i ustaw odpowiednią pozycję.
Upewnij się że siedzisko jest prawidłowo zablokowane.
2) Krzesełko może być regulowane pionowo w 6 pozycjach.
KROK 4. REGULACJA OPARCIA
1) Przytrzymaj przycisk z tyłu oparcia i jednocześnie pociągnij, a następnie ustaw odpowiednią pozycję dla dziecka
Oparcie można regulować w 5 pozycjach.
KROK 5. UŻYCIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
1) Naciśnij czerwony przycisk/zamek, aby otworzyć pas bezpieczeństwa, a następnie umieść dziecko w fotelu.
2) Umieść pasy na ramionach i biodrach dziecka.
3) Po włożeniu wszystkich pasów do czerwonego przycisku/zamka można używać bezpiecznie krzesełka.
KROK 6. REGULACJA PODNÓŻKA
1) Naciśnij jednocześnie dwa szare przyciski znajdujące się po obu bokach podnóżka i ustaw odpowiednią pozycję.
Puść przyciski żeby zablokować podnóżek.
Stopkę podnóżka można wyregulować w 3 pozycjach.
KROK 7. UŻYCIE HAMULCA BLOKUJĄCEGO
1) Podczas korzystania z krzesełka, musi ono znajdować się w pozycji zablokowanej.
2) Aby uzyskać pozycję zablokowaną, połóż stopę na pedał hamulca i naciśnij.
Aby odblokować należy nacisnąć ponownie pedał hamulca.
PL
WAŻNE!WAŻNE!
PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ
DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA!
INSTRUKCJA MONTAŻUINSTRUKCJA MONTAŻU
OSTRZEŻENIE!OSTRZEŻENIE!
Krzesełko składać może tylko i wyłącznie osoba dorosła.Krzesełko składać może tylko i wyłącznie osoba dorosła.
Prosimy postępować zgodnie z rysunkami.
KROK 1.KROK 1.
ROZKŁADAROZKŁADA
NIE I SKŁADANIE KRZESEŁKANIE I SKŁADANIE KRZESEŁKA
1) Wyjmij produkt z opakowania, a następnie odłóż tacę na bok i wyreguluj nogi krzesełka.
2) Naciśnij szare przyciski i pociągnij nogi do maksimum, następnie puść szare przyciski i upewnij się,
że krzesełko jest zablokowane.
3) Pociągnij oparcie maksymalnie w górę , następnie sprawdź czy krzesełko jest prawidłowo zablokowane.
4) Działanie odwrotne podczas składania krzesełka
KROK 2.KROK 2.
MONTAŻ I DEMONTAŻ TACYMONTAŻ I DEMONTAŻ TACY
1) W celu montażu tacki naciśnij i przytrzymaj przycisk znajdujący się od spodu, wsuń tackę na prowadnice po obu
stronach siedziska. Dopasuj odpowiednią pozycję. Puść przycisk żeby zablokować tacę. Upewnij się, że tacka jest
prawidłowo zablokowana.
2) W celu demontażu tacki naciśnij i przytrzymaj przycisk znajdujący się od spodu i wysuń powoli tackę z prowadnic.
KROK 3.KROK 3.
REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZISKAREGULACJAWYSOKOŚCI SIEDZISKA
1) Przytrzymaj przycisk z obu stron ramion z tyłu siedziska i ustaw odpowiednią pozycję.
Upewnij się że siedzisko jest prawidłowo zablokowane.
2) Krzesełko może być regulowane pionowo w 6 pozycjach.
KROK 4.KROK 4.
REGULACJA OPARCIAREGULACJA OPARCIA
1) Przytrzymaj przycisk z tyłu oparcia i jednocześnie pociągnij, a następnie ustaw odpowiednią pozycję dla dziecka
Oparcie można regulować w 5 pozycjach.
KROK 5.KROK 5.
UŻYCIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWAUŻYCIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
1) Naciśnij czerwony przycisk/zamek, aby otworzyć pas bezpieczeństwa, a następnie umieść dziecko w fotelu.
2) Umieść pasy na ramionach i biodrach dziecka.
3) Po włożeniu wszystkich pasów do czerwonego przycisku/zamka można używać bezpiecznie krzesełka.
KROK 6.KROK 6.
REGULACJA PODNÓŻKAREGULACJA PODNÓŻKA
1) Naciśnij jednocześnie dwa szare przyciski znajdujące się po obu bokach podnóżka i ustaw odpowiednią pozycję.
Puść przyciski żeby zablokować podnóżek.
Stopkę podnóżka można wyregulować w 3 pozycjach.
KROK 7.KROK 7.
UŻYCIE HAMULCA BLOKUJĄCEGOUŻYCIE HAMULCA BLOKUJĄCEGO
1) Podczas korzystania z krzesełka, musi ono znajdować się w pozycji zablokowanej.
2) Aby uzyskać pozycję zablokowaną, połóż stopę na pedał hamulca i naciśnij.
Aby odblokować należy nacisnąć ponownie pedał hamulca.
PLPL

OSTRZEŻENIA
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia dziecka.
1) OSTRZEŻENIE! Nie pozostawiać dziecka bez opieki.
2) OSTRZEŻENIE! Należy upewnić się, że uprząż jest prawidłowo założona.
3) OSTRZEŻENIE! Nie używać tego wysokiego krzesła, zanim wszystkie jego części nie zostaną prawidłowo
dopasowane i wyregulowane.
4) OSTRZEŻENIE! Ustawienie wysokiego krzesła w bezpośredniej bliskości otwartego płomienia i innych źródeł silnego
promieniowania cieplnego takich jak grzejniki elektryczne, grzejniki gazowe- grozi bezpośrednim niebezpieczeństwem.
5) OSTRZEŻENIE! Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na produkt.
6) OSTRZEŻENIE! Miej świadomość ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko potra odepchnąć się stopami od stołu lub jakiejkolwiek
innej konstrukcji.
INFORMACJE DODATKOWE
1) Nie należy używać wysokiego krzesełka, dopóki dziecko nie potra samodzielnie siedzieć.
2) Nie należy używać wysokiego krzesełka, jeżeli jakakolwiek jego część jest złamana, oderwana lub jej brakuje.
3) Nie wolno zbyt mocno dociskać tacki do dziecka. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, tak aby dziecko mogło
swobodnie oddychać.
4) Nie pozwalaj dziecku wstawać na krzesełku.
5) Podczas korzystania z krzesełka zawsze używaj pasów (uprzęży) bezpieczeństwa.
6) Nigdy nie używaj krzesełka w pobliżu schodów, ognia, basenów ani innych obszarów, które mogą być niebezpieczne.
7) Krzesełko dla dzieci w wieku od 6 miesięcy do 3 lat i wadze poniżej 15 kg.
8) Nigdy nie przenoś krzesełka z dzieckiem siedzącym w środku.
9) Nie pozwól bawić się innym dzieciom w pobliżu krzesełka, gdy znajduję się w nim dziecko.
10) Krzesełko wykonane zgodnie z europejską normą bezpieczeństwa EN 14988
11) Jeśli nie przesuwasz krzesełka, pamiętaj aby zawsze zablokować kółka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1) Regularnie sprawdzaj stan techniczny produktu.
2) Aby wyczyścić plastikowe części używaj tylko miękkiej ściereczki do mycia
3) Tapicerkę czyścić miękką, wilgotną ściereczką z dodatkiem łagodnych środków czyszczących
4) Nie używać chloru, nie prać w pralce, nie prasować, nie suszyć mechanicznie. Nie stosować żadnych środków wybielających.
5) Nie wystawiaj tapicerki na zbyt długie, bezpośrednie działanie promieni słonecznych może spowodować odbarwienie materiału.
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia dziecka.Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia dziecka.
1)
OSTRZEŻENIE! Nie pozostawiać dziecka bez opieki.
2)
OSTRZEŻENIE! Należy upewnić się, że uprząż jest prawidłowo założona.
3)
OSTRZEŻENIE! Nie używać tego wysokiego krzesła, zanim wszystkie jego części nie zostaną prawidłowo
dopasowane i wyregulowane.
4)
OSTRZEŻENIE! Ustawienie wysokiego krzesła w bezpośredniej bliskości otwartego płomienia i innych źródeł silnego
promieniowania cieplnego takich jak grzejniki elektryczne, grzejniki gazowe- grozi bezpośrednim niebezpieczeństwem.
5)
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na produkt.
6)
OSTRZEŻENIE! Miej świadomość ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko potra odepchnąć się stopami od stołu lub jakiejkolwiek
innej konstrukcji.
INFORMACJE DODATKOWEINFORMACJE DODATKOWE
1)
Nie należy używać wysokiego krzesełka, dopóki dziecko nie potra samodzielnie siedzieć.
2)
Nie należy używać wysokiego krzesełka, jeżeli jakakolwiek jego część jest złamana, oderwana lub jej brakuje.
3)
Nie wolno zbyt mocno dociskać tacki do dziecka. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, tak aby dziecko mogło
swobodnie oddychać.
4)
Nie pozwalaj dziecku wstawać na krzesełku.
5)
Podczas korzystania z krzesełka zawsze używaj pasów (uprzęży) bezpieczeństwa.
6)
Nigdy nie używaj krzesełka w pobliżu schodów, ognia, basenów ani innych obszarów, które mogą być niebezpieczne.
7)
Krzesełko dla dzieci w wieku od 6 miesięcy do 3 lat i wadze poniżej 15 kg.
8)
Nigdy nie przenoś krzesełka z dzieckiem siedzącym w środku.
9)
Nie pozwól bawić się innym dzieciom w pobliżu krzesełka, gdy znajduję się w nim dziecko.
10)
Krzesełko wykonane zgodnie z europejską normą bezpieczeństwa EN 14988
11)
Jeśli nie przesuwasz krzesełka, pamiętaj aby zawsze zablokować kółka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJACZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1)
Regularnie sprawdzaj stan techniczny produktu.
2)
Aby wyczyścić plastikowe części używaj tylko miękkiej ściereczki do mycia
3)
Tapicerkę czyścić miękką, wilgotną ściereczką z dodatkiem łagodnych środków czyszczących
4)
Nie używać chloru, nie prać w pralce, nie prasować, nie suszyć mechanicznie. Nie stosować żadnych środków wybielających.
5)
Nie wystawiaj tapicerki na zbyt długie, bezpośrednie działanie promieni słonecznych może spowodować odbarwienie materiału.

EN IMPORTANT!
READ CAREFULLY PLEASE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
ASSEMBLY INSTRUCTION
WARNING! The product should be assembled by adults only.
Take out the crib from the carry bag, please check carefully all parts.
STEP 1. FOLDING AND UNFOLDING THE HIGH CHAIR
1) Remove the product from its packaging, then put the tray sideways and adjust the legs of the chair.
2) Press the gray buttons and pull your legs to the maximum, then release the gray buttons and make sure
the chair is locked.
3) Pull the backrest up to the maximum, then check if the chair is properly locked.
4) Reverse action when you want to folding the chair
STEP 2. ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OFTHE TRAY
1) In order to assemble the tray, press and hold the button on the bottom, insert the tray into the guides on both
sides of the seat. Match the position. Release the button to lock the tray. Make sure the tray is properly locked.
2) To remove the tray, press and hold the bottom button and slowly slide the tray out of the guides
STEP 3. HEIGHT ADJUSTING OFTHE CHAIR
1) Hold both arms of the chair and push the chair body to the desired position.
2) The chair can be adjusted vertically in 6 modes.
STEP 4. BACK ADJUSTMENT
1) Hold the back button and pull simultaneously while pulling backward to reach the right baby seat position.The
backrest can be adjusted in 5 positions.
STEP 5. USING SAFETY BELTS
1) Press the red button / lock to open the seat belt and then place the child in the chair.
2) Place the belts on the baby’s shoulders and hips
3) When you insert all the straps to the red button / lock, you can use the chair safely.
STEP 6. FOOTREST ADJUSTMENT
1) The footrest can be adjusted in 3 positions. At the same time, press the two gray buttons at the footrest to adjust
the height.
Stopkę podnóżka można wyregulować w 3 pozycjach.
STEP 7. USINGTHE BRAKE SYSTEM
1) When using a chair, it must be in the locked position.
2) To get the position locked, place your foot on the brake pedal and press.To unlock, press the brake pedal again.
ENEN
IMPORTANT!IMPORTANT!
READ CAREFULLY PLEASE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
ASSEMBLY INSTRUCTIONASSEMBLY INSTRUCTION
WARNING!WARNING!
The product should be assembled by adults only.The product should be assembled by adults only.
Take
out the crib from the carry bag, please check carefully all parts
.
STEP 1.STEP 1.
FOLDINGFOLDING
AND UNFOLDING THE HIGH CHAIRAND UNFOLDING THE HIGH CHAIR
1) Remove the product from its packaging, then put the tray sideways and adjust the legs of the chair.
2) Press the gray buttons and pull your legs to the maximum, then release the gray buttons and make sure
the chair is locked.
3) Pull the backrest up to the maximum, then check if the chair is properly locked.
4) Reverse action when you want to folding the chair
STEP 2.STEP 2.
ASSEMBLYASSEMBLY
AND DISASSEMBLY OFTHE TRAYAND DISASSEMBLY OF THETRAY
1) In order to assemble the tray, press and hold the button on the bottom, insert the tray into the guides on both
sides of the seat. Match the position. Release the button to lock the tray. Make sure the tray is properly locked.
2) To remove the tray, press and hold the bottom button and slowly slide the tray out of the guides
STEP 3.STEP 3.
HEIGHT AHEIGHT A
DJUSTING OFTHE CHAIRDJUSTING OF THE CHAIR
1) Hold both arms of the chair and push the chair body to the desired position.
2) The chair can be adjusted vertically in 6 modes.
STEP 4.STEP 4.
BACK ADJBACK ADJ
USTMENTUSTMENT
1) Hold the back button and pull simultaneously while pulling backward to reach the right baby seat position.The
backrest can be adjusted in 5 positions.
STEP 5.STEP 5.
USING SAUSING SA
FETY BELTSFETY BELTS
1) Press the red button / lock to open the seat belt and then place the child in the chair.
2) Place the belts on the baby’s shoulders and hips
3) When you insert all the straps to the red button / lock, you can use the chair safely.
STEP 6.STEP 6.
FOOTRESTFOOTREST
ADJUSTMENTADJUSTMENT
1) The footrest can be adjusted in 3 positions. At the same time, press the two gray buttons at the footrest to adjust
the height.
Stopkę podnóżka można wyregulować w 3 pozycjach.
STEP 7.STEP 7.
USINGTHUSING TH
E BRAKE SYSTEME BRAKE SYSTEM
1) When using a chair, it must be in the locked position.
2) To get the position locked, place your foot on the brake pedal and press.To unlock, press the brake pedal again.

WARNINGS!
Failure to follow these warnings could cause serious injury to the child.
1) WARNING! Do not leave child unattended
2) WARNING! Make sure that any harness is correctly tted
3) WARNING! Do not use the high chair unless all components are corretly tted and adjusted.
4) WARNING! Be aware of the risk related to open re and other sources of strong heat radiation such as electric or gas res etc.
placed in the vicinity of the high chair.
5) WARNING! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
6) WARNING! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure.
ADDITIONAL INFORMATION
1) Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
2) Do not use the high chair if any of the parts are broken, torn or missing.
3) Do not press the tray to closely to the child’s body. Leave enough space for the child for breathe.
4) Do not allow the child to stand up in the high chair.
5) Child shall be protected inside the high chair using belts (safety harness).
6) Never use near stair, re, swimming pools or any other areas that are not safe.
7) High Chair for children aged from 6 months to 3 years and baby weight max 15 kg.
8) Do not move or lifte this product with the baby inside it.
9) Do not let the children play with this product.
10) The chair complies with the European safety standard EN 14988
11) Always apply the wheels parking device when the chair is not moved.
CLEANING AND MAINTENANCE
1) Regularly check the technical condition of the product.
2) To clean the plastic parts, only use a soft cloth for cleaning.
3) Clean the upholstery with a soft, damp cloth with mild detergent.
4) Do not use chlorine, do not wash in the washing machine, do not iron, do not dry mechanically.
Do not use any whitening agent.
5) Do not place upholstery on too long, direct sunlight may discolor material.
WARNINGS!WARNINGS!
Failure to follow these warnings could cause serious injury to the child.Failure to follow these warnings could cause serious injury to the child.
1)
WARNING! Do not leave child unattended
2)
WARNING! Make sure that any harness is correctly tted
3)
WARNING! Do not use the high chair unless all components are corretly tted and adjusted.
4)
WARNING! Be aware of the risk related to open re and other sources of strong heat radiation such as electric or gas res etc.
placed in the vicinity of the high chair.
5)
WARNING! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
6)
WARNING! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure.
ADDITIONAL INFORMATIONADDITIONAL INFORMATION
1)
Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
2)
Do not use the high chair if any of the parts are broken, torn or missing.
3)
Do not press the tray to closely to the child’s body. Leave enough space for the child for breathe.
4)
Do not allow the child to stand up in the high chair.
5)
Child shall be protected inside the high chair using belts (safety harness).
6)
Never use near stair, re, swimming pools or any other areas that are not safe.
7)
High Chair for children aged from 6 months to 3 years and baby weight max 15 kg.
8)
Do not move or lifte this product with the baby inside it.
9)
Do not let the children play with this product.
10)
The chair complies with the European safety standard EN 14988
11)
Always apply the wheels parking device when the chair is not moved.
CLEANING AND MAINTENANCECLEANING AND MAINTENANCE
1)
Regul
arly check the technical condition of the product.
2)
To cl
ean the plastic parts, only use a soft cloth for cleaning.
3)
Clean
the upholstery with a soft, damp cloth with mild detergent.
4)
Do no
t use chlorine, do not wash in the washing machine, do not iron, do not dry mechanically.
Do not use any whitening agent.
5)
Do no
t place upholstery on too long, direct sunlight may discolor material.

DE WICHTIG! LESEN SIE BITTE
BEWAHREN ZUM NACHLESEN AUF!
MONTAGEANLEITUNG
Warnungen! Das Bettchen kann nur durch einen Erwachsenen zusammenbauen.
Bitte beachten Sie die Zeichnungen.
1. ÖFFNUNG UND SCHLIE ßEN DES KINDERHOCHSTUHLS
1) Das Produkt aus der Verpackung nehmen und dann legte das Tablett auf die Seite, dann stellen Sie die Füße von Stühlen.
2) Drücken Sie die grauenTasten und Sie ziehen ihre Beine bis zu einem Maximum, dann lassen Sie die grauen
Tasten los. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderhochstuhl korrekt blockiert ist.
3) Ziehen Sie die Rückenlehne ganz nach oben und Sie vergewissern sich, dass der Kinderhochstuhl korrekt blockiert ist.
4) Im Gegensatz dazu machen Sie die Tätigkeiten, wenn Sie der Kinderhochstuhl schließen.
2. MONTAGE UND DEMONTAGE DES TABLETTS
1) Um das Tablett zu montieren, drücken Sie und halten Sie die Taste von unten, schieben Sie in die Führungen auf
beiden Seiten der Sitzfläche. Stellen Sie dasTablett in die gewünschte Position. Lassen Sie die Taste los, um das
Fach zu sperren. Vergewissern Sie sich, dass das Tablett korrekt blockiert ist.
2) Um das Tablett zu demontieren, drücken Sie und halten Sie die Taste von unten und ziehen Sie dasTablett
langsam aus den Führungen heraus.
3. DIEVERSTELLUNG DER SITZHÖHE
1) Halten Sie dieTaste auf beiden Seiten der Arme auf der Rückseite der Sitzäche und stellen Sie das Tablett in die
gewünschte Position. Vergewissern Sie sich, dass die Sitzäche korrekt blockiert ist.
2) Der Kinderhochstuhl kann in 6 verschiedenen Positionen eingestellt werden.
4. DIEVERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
1) Halten Sie dieTaste auf der Rückseite der Rückenlehne und gleichzeitig ziehen Sie. Dann stellen Sie die
gewünschte Position für Ihr Kind. Die Rückseite kann in 6 verschiedenen Positionen eingestellt werden.
5. DIE VERWENDUNGVON SICHERHEITSGURTEN
1) Drücken Sie den roten Knopf/Verschluss, um den Sicherheitsgurt zu öffnen. Dann setzen Sie das Kind in den Sitz.
2) Legen Sie die Gurte an den Schultern und Hüften des Kindes.
3) Wenn Sie alle Gürtel in den roten Knopf/Verschluss einlegen, können Sie sicher den Kinderhochstuhl verwenden.
6. DIEVERSTELLUNG DER FUßSTÜTZE
Drücken Sie gleichzeitig die zwei grauenTasten auf beiden Seiten der Fußstütze und stellen Sie die gewünschte
Position. Lassen Sie dieTasten los, um die Fußstütze zu sperren.
Die Fußstütze kann in 3 verschiedenen Positionen eingestellt werden.
7. DIEVERWENDUNG DER FESTSTELLBREMSE
1) Wenn Sie den Kinderhochstuhl verwenden, muss der Kinderhochstuhl in der verriegelten Position.
2) Um die verriegelte Position zu erhalten, setzen Sie Ihren Fuß auf das Bremspedal und drücken.
Um zu entsperren, drücken Sie erneut das Bremspedal.
DEDE
WICHTIG!WICHTIG!
LESEN SIE BITTE
BEWAHREN ZUM NACHLESEN AUF!
MONTAGEANLEITUNGMONTAGEANLEITUNG
Warnungen!Warnungen!
Das Bettchen kann nur durch einen Erwachsenen zusammenbauen.Das Bettchen kann nur durch einen Erwachsenen zusammenbauen.
Bitte beachten Sie die Zeichnungen.
1.1.
ÖFFNUNGÖFFNUNG
UND SCHLIE ßEN DES KINDERHOCHSTUHLSUND SCHLIE ßEN DES KINDERHOCHSTUHLS
1) Das Produkt aus der Verpackung nehmen und dann legte das Tablett auf die Seite, dann stellen Sie die Füße von Stühlen.
2) Drücken Sie die grauenTasten und Sie ziehen ihre Beine bis zu einem Maximum, dann lassen Sie die grauen
Tasten los. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderhochstuhl korrekt blockiert ist.
3) Ziehen Sie die Rückenlehne ganz nach oben und Sie vergewissern sich, dass der Kinderhochstuhl korrekt blockiert ist.
4) Im Gegensatz dazu machen Sie die Tätigkeiten, wenn Sie der Kinderhochstuhl schließen.
2.2.
MONTAGEMONTAGE
UND DEMONTAGE DES TABLETTSUND DEMONTAGE DES TABLETTS
1) Um das Tablett zu montieren, drücken Sie und halten Sie die Taste von unten, schieben Sie in die Führungen auf
beiden Seiten der Sitzfläche. Stellen Sie dasTablett in die gewünschte Position. Lassen Sie die Taste los, um das
Fach zu sperren. Vergewissern Sie sich, dass das Tablett korrekt blockiert ist.
2) Um das Tablett zu demontieren, drücken Sie und halten Sie die Taste von unten und ziehen Sie dasTablett
langsam aus den Führungen heraus.
3.3.
DIEVERSDIE VERS
TELLUNG DER SITZHÖHETELLUNG DER SITZHÖHE
1) Halten Sie dieTaste auf beiden Seiten der Arme auf der Rückseite der Sitzäche und stellen Sie das Tablett in die
gewünschte Position. Vergewissern Sie sich, dass die Sitzäche korrekt blockiert ist.
2) Der Kinderhochstuhl kann in 6 verschiedenen Positionen eingestellt werden.
4.4.
DIEVERSDIE VERS
TELLUNG DER RÜCKENLEHNETELLUNG DER RÜCKENLEHNE
1) Halten Sie dieTaste auf der Rückseite der Rückenlehne und gleichzeitig ziehen Sie. Dann stellen Sie die
gewünschte Position für Ihr Kind. Die Rückseite kann in 6 verschiedenen Positionen eingestellt werden.
5.5.
DIEVERWDIEVERW
ENDUNG VON SICHERHEITSGURTENENDUNGVON SICHERHEITSGURTEN
1) Drücken Sie den roten Knopf/Verschluss, um den Sicherheitsgurt zu öffnen. Dann setzen Sie das Kind in den Sitz.
2) Legen Sie die Gurte an den Schultern und Hüften des Kindes.
3) Wenn Sie alle Gürtel in den roten Knopf/Verschluss einlegen, können Sie sicher den Kinderhochstuhl verwenden.
6.6.
DIEVERSDIE VERS
TELLUNG DER FUßSTÜTZETELLUNG DER FUßSTÜTZE
Drücken Sie gleichzeitig die zwei grauenTasten auf beiden Seiten der Fußstütze und stellen Sie die gewünschte
Position. Lassen Sie dieTasten los, um die Fußstütze zu sperren.
Die Fußstütze kann in 3 verschiedenen Positionen eingestellt werden.
7.7.
DIEVERWDIEVERW
ENDUNG DER FESTSTELLBREMSEENDUNG DER FESTSTELLBREMSE
1) Wenn Sie den Kinderhochstuhl verwenden, muss der Kinderhochstuhl in der verriegelten Position.
2) Um die verriegelte Position zu erhalten, setzen Sie Ihren Fuß auf das Bremspedal und drücken.
Um zu entsperren, drücken Sie erneut das Bremspedal.

WARNUNGEN!
Die Nichtbeachtung der folgendenWarnungen könnte schwere Verletzungen eines Kindes führen.
1) WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt zurück.
2) WARNUNG!Vergewissern Sie sich, dass der Gurt korrekt eingerichtet ist!
3) WARNUNG! Benutzen Sie diesen Kinderhochstuhl nicht, bevor alle seine Teile ordnungsgemäß ausgerichtet
und angepasst worden sein.
4) WARNUNG! Die Einstellung der Kinderhochstuhl in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen wie elektrische Heizkörper, Gasheizkörper bedroht unmittelbare Gefahr.
5) WARNUNG! Fallrisiko: Kinder nich auf das Produkt kletern lassen.
6) WARNUNG! Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einenTish oder einen
anderen Gegenstand druckt
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
1) Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, bis das Kind selbstständig sitzen kann.
2) Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, wenn einTeil beschädigt ist, zerrissen oder gefehlt hat.
3) Drücken Sie nicht zu hart das Tablett für das Kind. Lassen Sie der ausreichende Platz, sodass Ihr Kind frei atmen kann.
4) Lassen Sie nicht zu, dass Ihr Kind auf den Kinderhochstuhl aufstehen.
5) Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte.
6) Verwenden Sie niemals den Hochstuhl in der Nähe der Treppe, Feuer, Schwimmbäder oder andere Bereiche, die gefährlich
sein können.
7) Der Kinderhochstuhl wird für Kinder von 6 Monaten bis zu ca. 3 Jahren und mit einem maximalen Gewicht 15 kg empfohlen.
8) Bewegen Sie niemals den Stuhl mit dem Kind in der Mitte.
9) Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder in der Nähe von Kinderhochstuhl spielen, wenn das Kind in der Mitte sitzt.
10) Der Kinderhochstuhl wurde in Übereinstimmung mit der europäischen Sicherheitsnorm für Hochstühle - EN 14988
- getestet und genehmigt.
REINIGUNG UND WARTUNG
1) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts.
2) Zum Reinigen die Teile aus Kunststoff benutzen Sie nur ein weiches Tuch.
3) Das Polstermaterial putzen Sie mit einem weichen, feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
4) Verwenden Sie kein Chlor. Waschen Sie nicht in der Waschmaschine, nicht bügeln, nicht maschinell getrocknet.
Verwenden Sie kein Bleichmittel.
5) Herausstellen Sie nicht das Polstermaterial für lange Zeit die Sonneneinstrahlung, weil das Gewebe ausbleichen kann.
WARNUNGEN!WARNUNGEN!
Die Nichtbeachtung der folgendenWarnungen könnte schwere Verletzungen eines Kindes führen.Die Nichtbeachtung der folgendenWarnungen könnte schwere Verletzungen eines Kindes führen.
1)
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt zurück.
2)
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Gurt korrekt eingerichtet ist!
3)
WARNUNG! Benutzen Sie diesen Kinderhochstuhl nicht, bevor alle seine Teile ordnungsgemäß ausgerichtet
und angepasst worden sein.
4)
WARNUNG! Die Einstellung der Kinderhochstuhl in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen wie elektrische Heizkörper, Gasheizkörper bedroht unmittelbare Gefahr.
5)
WARNUNG! Fallrisiko: Kinder nich auf das Produkt kletern lassen.
6)
WARNUNG! Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einen Tish oder einen
anderen Gegenstand druckt
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONENZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
1)
Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, bis das Kind selbstständig sitzen kann.
2)
Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, wenn ein Teil beschädigt ist, zerrissen oder gefehlt hat.
3)
Drücken Sie nicht zu hart das Tablett für das Kind. Lassen Sie der ausreichende Platz, sodass Ihr Kind frei atmen kann.
4)
Lassen Sie nicht zu, dass Ihr Kind auf den Kinderhochstuhl aufstehen.
5)
Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte.
6)
Verwenden Sie niemals den Hochstuhl in der Nähe derTreppe, Feuer, Schwimmbäder oder andere Bereiche, die gefährlich
sein können.
7)
Der Kinderhochstuhl wird für Kinder von 6 Monaten bis zu ca. 3 Jahren und mit einem maximalen Gewicht 15 kg empfohlen.
8)
Bewegen Sie niemals den Stuhl mit dem Kind in der Mitte.
9)
Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder in der Nähe von Kinderhochstuhl spielen, wenn das Kind in der Mitte sitzt.
10)
Der Kinderhochstuhl wurde in Übereinstimmung mit der europäischen Sicherheitsnorm für Hochstühle - EN 14988
- getestet und genehmigt.
REINIGUNG UND WARTUNGREINIGUNG UND WARTUNG
1)
Überp
rüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts.
2)
Zum R
einigen die Teile aus Kunststoff benutzen Sie nur ein weiches Tuch.
3)
Das P
olstermaterial putzen Sie mit einem weichen, feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
4)
Verwe
nden Sie kein Chlor. Waschen Sie nicht in der Waschmaschine, nicht bügeln, nicht maschinell getrocknet.
Verwenden Sie kein Bleichmittel.
5)
Herau
sstellen Sie nicht das Polstermaterial für lange Zeit die Sonneneinstrahlung, weil das Gewebe ausbleichen kann.

ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО, ИМЕЙТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ!
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ВНИМАНИЕ! Сборку стульчика может осуществлять только взрослый.
Пожалуйста, следуйте рисунки
1. РАСКЛАДЫВАНИЕ И СКЛАДЫВАНИЕ СТУЛЬЧИКА
1) Извлеките продукт из упаковки, отложите в сторону поднос и отрегулируйте ножки стульчика.
2) Нажмите и держите серые кнопки и одновременно потяните ножки до максимума, затем отпустите серые
кнопки и убедитесь, что стульчик заблокирован.
3) Потяните спинку максимально вверх, затем убедитесь, что стульчик надежно заблокирован.
4) Для того чтобы сложить стульчик, нужно произвести вышеописанные действия в обратном порядке.
2. КРЕПЛЕНИЕ И ОТКРЕПЛЕНИЕ ПОДНОСА
1) Для того, что прикрепить поднос нажмите и удерживайте кнопку, находящуюся на нижней стороне,
вставьте поднос в направляющие по обеим сторонам сиденья. Установите подходящее положение.
Отпустите кнопку, чтобы заблокировать поднос. Убедитесь, что поднос надежно зафиксирован.
2) Для демонтажа подноса нажмите и удерживайте кнопку, расположенную снизу, и медленно извлеките
поднос из направляющих.
3. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СИДЕНЬЯ
1) Нажмите и удерживайте кнопку по обеим сторонам ручек на задней части сиденья, и установите
подходящее положение. Убедитесь, что сиденье надежно заблокировано.
2) Стульчик может регулироваться по вертикали в 6 положениях.
4. РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
1) Нажмите и удерживайте кнопку сзади спинки и одновременно потяните спинку, а затем установите
подходящее для ребенка положение. Спинку можно регулировать в 5 положениях.
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
1) Нажмите красную кнопку/замок, чтобы отстегнуть ремень безопасности, а затем поместите ребенка в кресло.
2) Поместите ремни на плечах и бедрах ребенка.
3) После того, как все ремни будут пристегнуты к красной кнопке/замку, можно безопасно использовать
стульчик.
6. РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
1) Одновременно нажмите две серые кнопки, расположенные по обеим сторонам подножки, и установите
подходящее положение. Отпустите кнопки, чтобы заблокировать подножку.
Подножка регулируется в 3 положениях.
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛОКИРУЮЩЕГО ТОРМОЗА
1) Во время использования стульчик должен постоянно находиться в заблокированном положении.
2) Чтобы получить заблокированное положение, положите ногу на педаль тормоза и нажмите. Для
разблокировки еще раз нажмите на педаль тормоза.
RU

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ!
Несоблюдение нижеследующих предостережений может привести к серьезным травмам ребенка.
1) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не оставляйте ребенка без присмотра.
2) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Следует убедиться, что ремни безопасности правильно пристегнуты.
3) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не используйте высокий стульчик, прежде чем все его части не будут правильно
собраны и отрегулированы.
4) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Нельзя ставить высокий стульчик в непосредственной близости от открытого огня и других
сильных источников теплового излучения, таких как электрические радиаторы, электрические и газовые
обогреватели и плиты – грозит непосредственной опасностью.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1) Не используйте высокий детский стульчик, прежде чем ребенок не научится самостоятельно сидеть.
2) Не используйте высокий детский стульчик, если какая-либо из его частей сломана, оторвана или отсутствует.
3) Не следует слишком плотно придвигать поднос к ребенку. Следует оставить достаточно места для того, чтобы
ребенок мог свободно дышать.
4) Не позволяйте ребенку вставать на стульчик.
5) При использовании стульчика всегда пристегивайте ребенка ремнями безопасности.
6) Никогда не используйте стульчик вблизи лестниц, огня, бассейнов или других мест, которые могут быть опасны.
7) Стульчик предназначен для детей в возрасте от 6 месяцев до 3 лет. Максимальный вес до 15 кг.
8) Никогда не перемещайте стульчик с сидящим в нем ребенком.
9) Не позволяйте играть другим детям возле стульчика с сидящим в нем ребенком.
10) Стульчик для кормления соответствует европейскому стандарту безопасности EN 14988.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1) Регулярно проверяйте техническое состояние продукта.
2) Для очистки пластмассовых деталей пользуйтесь только мягкой тряпкой для мытья.
3) Обивку нужно чистить мягкой влажной тряпкой с добавлением мягких чистящих средств.
4) Запрещается использовать хлорку, запрещается стирать в стиральной машине, и гладить, нельзя сушить
механическим способом. Не используйте никаких средств для отбеливания.
5) Не оставляйте обивку слишком долго на открытом солнце, это может вызвать обесцвечивание материала.

SK DÔLEŽITÉ! USCHOVAŤ PRE
NESKORŠIE POUŽITIE!
MONTÁŽNÝ NÁVOD
POZOR! Stoličku može skladať len dospelá osoba!
Montaž robte podľa obrazkov
1. SKLADANIE A ROZKLADANIE STOLIČKY
1) Vytiahnite produkt z obalu, dajte pultík na bok a nastavte nohy stoličky.
2) Stlačte šedé tlačidlá a vytiahnite nohy stoličky na maximum, potom tlačidlá uvoľnite presvedčte sa,
že je stolička zablokována.
3) Vytiahnite opierku do maximálnej polohy, následne zkontrolujte, či je stolička riadna zaistená.
4) Pri skladaniu stoličky postupujte v opačnom poradí.
2. ROZKLADANIE A SKLADANIE PULTÍKA
3) Pre montáž pultíka zatlačte a podržte tlačidlo nachádzajúce sa v dolnej časti, zasuňte pultík do drážok sedátka na
oboch stranách. Nastavte do požadovanej polohy. Uvoľnite tlačidlo pre zaistenie pultíka. Uistite sa, že je pultík
zaistený v drážke.
4) Pri demontáži pultíka, zatlačte tlačidlá v spodnej časti a vysuňte ho opatrne z drážok.
3. NASTAVENIEVÝŠKY SEDADLA
1) Zatlačte tlačidlá na oboch stranách na zadnej strane sedadla a nastavte vhodnú polohu. Presvedčte sa, či je
sedadlo riadne zablokované.
2) Stolička môže byť regulovaná do šiestich vertikálnych polôh.
4. NASTAVENIE OPIERKY
1) Pridržte tlačidlo v zadnej časti opierky a zároveň pritiahnite a nastavte opierku do vhodnej polohy. Opierku možno
nastaviť do piatich polôh.
5. POUŽITIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
1) Stlačte červené tlačidlo / zámok aby ste uvoľnili bezpečnostný pás. Následne posaďte dieťa do sedačky.
2) Nasaďte dieťaťu pásy.
3) Po vložení všetkých bezpečnostných pásov do zámku / červené tlačidlo, možno stoličku bezpečne používať.
6. NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
1) Stlačte súčasne obe šedé tlačidlá na oboch stranách nôh a nastavte do vhodnej polohy, následne uvoľnite tlačidlá
pre zablokovanie nožnej opierky.
2) Nožnú opierku možno nastaviť do 3 polôh.
7. POUŽITIE PEDÁLA BLOKOVANIA
1) Používajte stoličku len ak je zablokovaná.
2) Pre zablokovanie stoličky, položte nohu na pedál blokácie a zatlačte.
Pre odblokovanie stoličky opäť zatlačte nohou pedál blokácie.
SKSK
DÔLEŽITÉ!DÔLEŽITÉ!
USCHOVAŤ
PRE
NESKORŠIE POUŽITIE
!
MONTÁŽNÝ NÁVODMONTÁŽNÝ NÁVOD
POZOR!POZOR!
Stoličku može skladať len dospelá osoba!Stoličku može skladať len dospelá osoba!
Montaž robte podľa obrazkov
1.1.
SKLADANISKLADANI
E A ROZKLADANIE STOLIČKYE A ROZKLADANIE STOLIČKY
1) Vytiahnite produkt z obalu, dajte pultík na bok a nastavte nohy stoličky.
2) Stlačte šedé tlačidlá a vytiahnite nohy stoličky na maximum, potom tlačidlá uvoľnite presvedčte sa,
že je stolička zablokována.
3) Vytiahnite opierku do maximálnej polohy, následne zkontrolujte, či je stolička riadna zaistená.
4) Pri skladaniu stoličky postupujte v opačnom poradí.
2.2.
ROZKLADANIE A SKLADANIE PULTÍKAROZKLADANIE A SKLADANIE PULTÍKA
3) Pre montáž pultíka zatlačte a podržte tlačidlo nachádzajúce sa v dolnej časti, zasuňte pultík do drážok sedátka na
oboch stranách. Nastavte do požadovanej polohy. Uvoľnite tlačidlo pre zaistenie pultíka. Uistite sa, že je pultík
zaistený v drážke.
4) Pri demontáži pultíka, zatlačte tlačidlá v spodnej časti a vysuňte ho opatrne z drážok.
3.3.
NASTAVENIEVÝŠKY SEDADLANASTAVENIEVÝŠKY SEDADLA
1) Zatlačte tlačidlá na oboch stranách na zadnej strane sedadla a nastavte vhodnú polohu. Presvedčte sa, či je
sedadlo riadne zablokované.
2) Stolička môže byť regulovaná do šiestich vertikálnych polôh.
4.4.
NASTAVENIE OPIERKYNASTAVENIE OPIERKY
1) Pridržte tlačidlo v zadnej časti opierky a zároveň pritiahnite a nastavte opierku do vhodnej polohy. Opierku možno
nastaviť do piatich polôh.
5.5.
POUŽITIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOVPOUŽITIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
1) Stlačte červené tlačidlo / zámok aby ste uvoľnili bezpečnostný pás. Následne posaďte dieťa do sedačky.
2) Nasaďte dieťaťu pásy.
3) Po vložení všetkých bezpečnostných pásov do zámku / červené tlačidlo, možno stoličku bezpečne používať.
6.6.
NASTAVENIE OPIERKY NA NOHYNASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
1) Stlačte súčasne obe šedé tlačidlá na oboch stranách nôh a nastavte do vhodnej polohy, následne uvoľnite tlačidlá
pre zablokovanie nožnej opierky.
2) Nožnú opierku možno nastaviť do 3 polôh.
7.7.
POUŽITIE PEDÁLA BLOKOVANIAPOUŽITIE PEDÁLA BLOKOVANIA
1) Používajte stoličku len ak je zablokovaná.
2) Pre zablokovanie stoličky, položte nohu na pedál blokácie a zatlačte.
Pre odblokovanie stoličky opäť zatlačte nohou pedál blokácie.

UPOZORNENIE
Nedodržanie týchto výstrah, môže viesť k vážnému zraneniu dieťaťa.
1) POZOR! Nenechávajte dieťa bez dozoru.
2) POZOR! Uistite sa, či sú bezpečnostné pásy správne nainštalované
3) POZOR! Nepoužívajte stoličku, kým nie sú všetky diely správne zmontované a nastavené.
4) POZOR! Ponechanie stoličky v bezprostrednej blizkosti otvoreného ohňa a ďalších zdrojov tepla ako sú napríklad
elektrické ohrievače, radiátory, plynové ohrievače môžu byť veľmi nebezpečné.
5) UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo pádu: Nedovoľte dieťaťu vyliezať na výrobok.
6) UPOZORNENIE! Pozor na nebezpečenstvo prevrhnutia, ak vaše die ťa zaprie nohy a stôl alebo iné predmety.
DOPLŇUJÚCE INFORMACIE
1) Nepoužívajte stoličku, kým dieťa nie je schopné samo sedieť.
2) Nepoužívajte stoličku, ak je akákoľvek jej čásť ulomená, alebo chýba.
3) Netlačte príliš pultík k dieťaťu. Je trebné ponechať dostatok priestoru, aby mohlo zvoľna dýchať.
4) Nedovoľte dieťaťu vstávať zo stoličky.
5) Počas používania stoličky, vzdy používajte bezpečnostné pásy.
6) Nikdy nepoužívajte stoličku v blízkosti schodov, otvoreného ohňa, bazénov či iného miesta, ktoré by mohlo byť pre dieťa
nebezpečné.
7) Stolička je určená pre deti vo veku od 6 mesiacov do 3 rokov a váhy do 15 kg.
8) Nikdy neprenášajte stoličku s dieťaťom vo vnútri.
9) Nedovoľte ostatným deťom aby sa hrali v blízkosti stoličky, pokiaľ sedí v nej dieťa.
10) Stolička je vyrobená v súlade s európskou normou EN 14988 pre bezpečnosť.
ČISTENIE:
1) Pravidelne skontrolujte technický stav výrobku.
2) Na čistenie plastových dielov použite mäkkú handričku.
3) Poťah čistite mäkkou, vlhkou handričkou s jemnými čistiacimi prostriedkami.
4) Nepoužívať chlór, neprať v práčke, nežehliť, nesušiť v sušičke. Nepoužívať žiadne bieliace prostriedky.
5) Nevystavujte poťah príliš dlhému priamemu slnečnému žiareniu, môže spôsobiť zmenu farby materiálu.
UPOZORNENIEUPOZORNENIE
Nedodržanie týchto výstrah, môže viesť k vážnému zraneniu dieťaťa.Nedodržanie týchto výstrah, môže viesť k vážnému zraneniu dieťaťa.
1)
POZOR! Nenechávajte dieťa bez dozoru.
2)
POZOR! Uistite sa, či sú bezpečnostné pásy správne nainštalované
3)
POZOR! Nepoužívajte stoličku, kým nie sú všetky diely správne zmontované a nastavené.
4)
POZOR! Ponechanie stoličky v bezprostrednej blizkosti otvoreného ohňa a ďalších zdrojov tepla ako sú napríklad
elektrické ohrievače, radiátory, plynové ohrievače môžu byť veľmi nebezpečné.
5)
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo pádu: Nedovoľte dieťaťu vyliezať na výrobok.
6)
UPOZORNENIE! Pozor na nebezpečenstvo prevrhnutia, ak vaše die ťa zaprie nohy a stôl alebo iné predmety.
DOPLŇUJÚCE INFORMACIEDOPLŇUJÚCE INFORMACIE
1)
Nepoužívajte stoličku, kým dieťa nie je schopné samo sedieť.
2)
Nepoužívajte stoličku, ak je akákoľvek jej čásť ulomená, alebo chýba.
3)
Netlačte príliš pultík k dieťaťu. Je trebné ponechať dostatok priestoru, aby mohlo zvoľna dýchať.
4)
Nedovoľte dieťaťu vstávať zo stoličky.
5)
Počas používania stoličky, vzdy používajte bezpečnostné pásy.
6)
Nikdy nepoužívajte stoličku v blízkosti schodov, otvoreného ohňa, bazénov či iného miesta, ktoré by mohlo byť pre dieťa
nebezpečné.
7)
Stolička je určená pre deti vo veku od 6 mesiacov do 3 rokov a váhy do 15 kg.
8)
Nikdy neprenášajte stoličku s dieťaťom vo vnútri.
9)
Nedovoľte ostatným deťom aby sa hrali v blízkosti stoličky, pokiaľ sedí v nej dieťa.
10)
Stolička je vyrobená v súlade s európskou normou EN 14988 pre bezpečnosť.
ČISTENIE:ČISTENIE:
1)
Pravidelne skontrolujte technický stav výrobku.
2)
Na čistenie plastových dielov použite mäkkú handričku.
3)
Poťah čistite mäkkou, vlhkou handričkou s jemnými čistiacimi prostriedkami.
4)
Nepoužívať chlór, neprať v práčke, nežehliť, nesušiť v sušičke. Nepoužívať žiadne bieliace prostriedky.
5)
Nevystavujte poťah príliš dlhému priamemu slnečnému žiareniu, môže spôsobiť zmenu farby materiálu.

CZ DŮLEŽITÉ! USCHOVAT
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
MONTÁŽNÍ NÁVOD
POZOR! Židličku může skládat jen a pouze osoba dospělá.
Montaž provadějte dle obrazku
1. ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ ŽIDLE
1) Vyjměte produkt z obalu, dejte pultík na bok a nastavte nohy židle.
2) Zmáčkněte šedá tlačítka a vytáhněte nohy židle na maximum, pak tlačítka uvolněte a přesvědčete se, že je židlička
zablokována.
3) Vytáhněte opěrku do maximální polohy, následně proveďte kontrolu, zda je židle řádně zajištěna.
4) Při skládání židle postupujte v opačném pořadí.
2. ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ PULTÍKU
1) Pro sestavní pultíku zamáčkněte a přidržte tlačítko nacházející se v dolní části, zasuňte pultík do vodítek sedátka
po obou stranách. Nastavte do požadované polohy. Uvolněte tlačítko pro zajištění pultíku. Ujistěte se, že je pultík
řádně zajištěn.
2) Při demontáži pultíku, zamáčkněte tlačítko ve spodní části a vysuňte opatrně pultík z vodítek.
3. NASTAVENÍVÝŠKY SEDÁTKA
1) Zamáčkněte tlačítka na obou stranách na zadní straně sedátka a nastavte vhodnou polohu. Přesvědčete se, zda je
sedátko řádně zablokováno.
2) Židlička může být regulována do šesti vertikálních poloh.
4. NASTAVENÍ OPĚRKY
1) Přidržte tlačítko v zadní části opěrky a zárověň přitáhněte a nastavte opěrku do vhodné polohy.
Opěrku lze nastavit do pěti poloh.
5. POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
1) Stiskněte červené tlačítko/zámek abyste uvolnili bezpečnostní pás. Následně posaďte dítě do sedačky.
2) Nasaďte dítěti pásy.
3) Po vložení všech bezpečnostních pásů do zámku/červené tlačítko, lze židličku bezpečně používat.
6. NASTAVENÍ OPĚRKY NA NOHY
1) Stiskněte současně obě šedá tlačítka na obou stranách nohou a nastavte do vhodné polohy, následně uvolněte
tlačítka pro zablokování nožní opěrky.
Nožní opěrku lze nastavit do 3 poloh.
7. POUŽITÍ PEDÁLU BLOKACE
1) Používejte židličku jen, je-li zablokována.
2) Pro zablokování židličky, položte nohu na pedál blokace a zatlačte.
Pro odblokování židličky opět zatlačte nohou pedál blokace.
CZCZ
DŮLEŽITÉ!DŮLEŽITÉ!
USCHOVAT
PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
!
MONTÁŽNÍ NÁVODMONTÁŽNÍ NÁVOD
POZOR!POZOR!
Židličku může skládat jen a pouze osoba dospělá.Židličku může skládat jen a pouze osoba dospělá.
Montaž provadějte dle obrazku
1.1.
ROZKLÁDÁROZKLÁDÁ
NÍ A SKLÁDÁNÍ ŽIDLENÍ A SKLÁDÁNÍ ŽIDLE
1) Vyjměte produkt z obalu, dejte pultík na bok a nastavte nohy židle.
2) Zmáčkněte šedá tlačítka a vytáhněte nohy židle na maximum, pak tlačítka uvolněte a přesvědčete se, že je židlička
zablokována.
3) Vytáhněte opěrku do maximální polohy, následně proveďte kontrolu, zda je židle řádně zajištěna.
4) Při skládání židle postupujte v opačném pořadí.
2.2.
ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ PULTÍKUROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ PULTÍKU
1) Pro sestavní pultíku zamáčkněte a přidržte tlačítko nacházející se v dolní části, zasuňte pultík do vodítek sedátka
po obou stranách. Nastavte do požadované polohy. Uvolněte tlačítko pro zajištění pultíku. Ujistěte se, že je pultík
řádně zajištěn.
2) Při demontáži pultíku, zamáčkněte tlačítko ve spodní části a vysuňte opatrně pultík z vodítek.
3.3.
NASTAVENÍVÝŠKY SEDÁTKANASTAVENÍVÝŠKY SEDÁTKA
1) Zamáčkněte tlačítka na obou stranách na zadní straně sedátka a nastavte vhodnou polohu. Přesvědčete se, zda je
sedátko řádně zablokováno.
2) Židlička může být regulována do šesti vertikálních poloh.
4.4.
NASTAVENÍ OPĚRKYNASTAVENÍ OPĚRKY
1) Přidržte tlačítko v zadní části opěrky a zárověň přitáhněte a nastavte opěrku do vhodné polohy.
Opěrku lze nastavit do pěti poloh.
5.5.
POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮPOUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
1) Stiskněte červené tlačítko/zámek abyste uvolnili bezpečnostní pás. Následně posaďte dítě do sedačky.
2) Nasaďte dítěti pásy.
3) Po vložení všech bezpečnostních pásů do zámku/červené tlačítko, lze židličku bezpečně používat.
6.6.
NASTAVENÍ OPĚRKY NA NOHYNASTAVENÍ OPĚRKY NA NOHY
1) Stiskněte současně obě šedá tlačítka na obou stranách nohou a nastavte do vhodné polohy, následně uvolněte
tlačítka pro zablokování nožní opěrky.
Nožní opěrku lze nastavit do 3 poloh.
7.7.
POUŽITÍ PEDÁLU BLOKACEPOUŽITÍ PEDÁLU BLOKACE
1) Používejte židličku jen, je-li zablokována.
2) Pro zablokování židličky, položte nohu na pedál blokace a zatlačte.
Pro odblokování židličky opět zatlačte nohou pedál blokace.

UPOZORNĚNÍ!
Nedodržení těchto výstrah, může vést k vážnému zranění dítěte.
1) POZOR! Nenechávejte dítě bez dozoru.
2) POZOR! Ujistěte se, zda jsou bezpečnostní pásy správně nainstalovány
3) POZOR! Nepoužívejte židličku, dokud nejsou všechny díly správně smontovány a nastaveny.
4) POZOR! ponechání židličky v bezprostřední blízkosti otevřeného ohně a dalších zdrojů tepla, jako jsou například elektrické
ohřívače, radiátory, plynové ohřívače, může být velmi nebezpečné.
5) UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek.
6) UPOZORNĚNÍ! Pozor na nebezpečí převrhnutí, když vaše dítě zapře nohy o stůl nebo jiný předmět.
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
1) Nepoužívejte židličku, dokud dítě není schopno sedět samo.
2) Nepoužívejte židličku, je-li jakákoliv její část ulomená nebo chybí.
3) Netlačte příliš pultík k dítěti. Je třeba ponechat dostatek prostoru, aby dítě mohlo volně dýchat.
4) Nedovolte dítěti ze židličky vstávat.
5) Během používání židličky vždy používejte bezpečnostní pásy.
6) Nikdy nepoužívejte židličku v blízkosti schodů, otevřeného ohně, bazénu či jiného místa, které by mohlo být pro dítě
nebezpečné.
7) Židlička je určená pro děti ve věku od 6 měsíců do 3 let a váhy do 15 kg.
8) Nikdy nepřenášejte židličku s dítětem uvnitř.
9) Nedovolte ostatním dětem aby si hráli poblíž židličky, sedí-li v ní dítě.
10) Židlička je vyrobena v souladu s evropskou normou EN 14988 pro bezpečnost.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1) Pravidelně zkontrolujte technický stav výrobku.
2) K čištění plastových dílů použijte měkký hadřík.
3) Potah čistěte měkkým, vlhkým hadříkem s jemnými čisticími prostředky.
4) Nepoužívat chlór, neprat v pračce, nežehlit, nesušit v sušičce. Nepoužívat žádné bělící prostředky.
5) Nevystavujte potah příliš dlouhému přímému slunečnímu záření, může způsobit změnu barvy materiálu.
UPOZORNĚNÍ!UPOZORNĚNÍ!
Nedodržení těchto výstrah, může vést k vážnému zranění dítěte.Nedodržení těchto výstrah, může vést k vážnému zranění dítěte.
1)
POZOR! Nenechávejte dítě bez dozoru.
2)
POZOR! Ujistěte se, zda jsou bezpečnostní pásy správně nainstalovány
3)
POZOR! Nepoužívejte židličku, dokud nejsou všechny díly správně smontovány a nastaveny.
4)
POZOR! ponechání židličky v bezprostřední blízkosti otevřeného ohně a dalších zdrojů tepla, jako jsou například elektrické
ohřívače, radiátory, plynové ohřívače, může být velmi nebezpečné.
5)
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek.
6)
UPOZORNĚNÍ! Pozor na nebezpečí převrhnutí, když vaše dítě zapře nohy o stůl nebo jiný předmět.
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACEDOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
1)
Nepoužívejte židličku, dokud dítě není schopno sedět samo.
2)
Nepoužívejte židličku, je-li jakákoliv její část ulomená nebo chybí.
3)
Netlačte příliš pultík k dítěti. Je třeba ponechat dostatek prostoru, aby dítě mohlo volně dýchat.
4)
Nedovolte dítěti ze židličky vstávat.
5)
Během používání židličky vždy používejte bezpečnostní pásy.
6)
Nikdy nepoužívejte židličku v blízkosti schodů, otevřeného ohně, bazénu či jiného místa, které by mohlo být pro dítě
nebezpečné.
7)
Židlička je určená pro děti ve věku od 6 měsíců do 3 let a váhy do 15 kg.
8)
Nikdy nepřenášejte židličku s dítětem uvnitř.
9)
Nedovolte ostatním dětem aby si hráli poblíž židličky, sedí-li v ní dítě.
10)
Židlička je vyrobena v souladu s evropskou normou EN 14988 pro bezpečnost.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1)
Pravidelně zkontrolujte technický stav výrobku.
2)
K čištění plastových dílů použijte měkký hadřík.
3)
Potah čistěte měkkým, vlhkým hadříkem s jemnými čisticími prostředky.
4)
Nepoužívat chlór, neprat v pračce, nežehlit, nesušit v sušičce. Nepoužívat žádné bělící prostředky.
5)
Nevystavujte potah příliš dlouhému přímému slunečnímu záření, může způsobit změnu barvy materiálu.

RO IMPORTANT! A SE PASTRA
PENTRU A PUTEA FI!
INSTRUCTIUNI DE MONTARE
Produsul ar trebui sa e asamblat doar de adulti.
1. PLIEREA SI DEPLIEREA SCAUNULUI
1) Scoateti produsul din ambalaj si reglati picioarele scaunului.
2) Apasati butoanele gri si trageti picioarele la maxim, apoi eliberati butoanele gri si asigurati-va ca scaunul este blocat.
3) Trageti spatarul până la maxim, apoi vericați daca scaunul este bine blocat.
4) Actionati invers atunci cand doriti sa pliati scaunul.
2. ASAMBLAREA SI DEMONTAREA MASUTEI
1) Pentru a asambla masuta, apasati si tineti apasat butonul din partea inferioara, introduceti tava in ghidajele de
pe ambele parti ale scaunului. Potriviti pozitia. Eliberati butonul pentru a bloca masuta.
Asigurati-va ca masuta este bine blocata.
2) Pentru a scoate masuta, apasati si tineti apasat butonul din partea inferioara si glisati usor masuta din ghidaje.
3. AJUSTAREA INALTIMII SCAUNULUI
1) Tineti ambele brate ale scaunului si impingeti corpul scaunului in pozitia dorita.
2) Scaunul poate ajustat vertical în 6 moduri.
4. AJUSTAREA SPATARULUI
1) Tineti butonul din spate apasat si trageti de spatar in acelasi timp, pentru a ajunge la pozitia corecta a scaunului
pentru copii. Spatarul poate reglat în 5 pozitii.
5. UTILIZAREA CENTURILOR DE SIGURANTA
1) Apasati butonul rosu / incuietoarea pentru a deschide centura de siguranta si apoi asezati copilul pe scaun.
2) Asezati centurile pe umerii si soldurile copilului.
3) Dupa ce introduceti toate curelele pe butonul rosu / de blocare, puteti utiliza scaunul în siguranta.
6. AJUSTAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE
1) Suportul pentru picioare poate ajustat pe 3 pozitii. In acelasi timp, apasati cele doua butoane gri de la baza
pentru a ajusta inaltimea.
7. UTILIZAREA SISTEMULUI DE FRANARE
1) Cand folositi scaunul, acesta trebuie sa e in pozitie blocata.
2) Pentru a putea bloca, puneti piciorul pe pedala de frana si apasati. Pentru deblocare,
apasati din nou pedala de frana.

CONSULTATE ULTERIOR!
Nerespectarea acestor advertismente poate provoca vatamari grave copilului.
1) ATENTIE! Nu lasati copilul nesupravegheat.
2) ATENTIE! Asigurati-va ca toate sistemele de prindere sunt corect montate.
3) ATENTIE! Nu utilizati scaunul decat daca toate componentele sunt corect montate si ajustate.
4) ATENTIE! Fiti constienti de riscurile legate de focul deschis si de alte surse de radiatii puternice de caldura,
cum ar incendiile electrice sau gazoase, etc. amplasate in vecinatatea scaunului.
5) AVERTISMENT! Nu lăsa copii să se urce pe acest produs.
6) AVERTISMENT! Fiți conștienți de riscul de înclinare atunci când copilul dvs. poate împinge picioarele împotriva unei mese sau
a oricărei alte structuri.
INFORMATII SUPLIMENTARE
1) Nu utilizati scaunul pana cand copilul nu poate sta in sezut fara ajutor.
2) Nu utilizati scaunul daca vreuna dintre parti este rupta sau lipseste.
3) Nu montati masuta in apropierea corpului copilului. Lasati sucient spatiu pentru ca cel mic sa respire.
4) Nu lasati copilul sa se ridice in scaun.
5) Copilul trebuie sa e protejat în interiorul scaunului folosind centuri (centura de siguranta).
6) Nu utilizati scaunul niciodata in apropierea scarile, focul, piscinele sau altor zone in care nu este in siguranta.
7) Scaunul este recomandat pentru copii cu varsta cuprinsa intre 6 luni si 3 ani cu greutatea maxima 15 kg.
8) Nu miscati sau ridicati scaunul impreuna cu bebelusul in interiorul acestuia.
9) Nu lasati copiii sa se joace cu acest produs.
10) Scaunul respectă standardul european de siguranta EN 14988.
CURATARE SI INTRETINERE:
1) Vericati periodic starea tehnica a produsului.
2) Pentru a curata partile din plastic, utilizati numai o carpa moale pentru curatare.
3) Curatati tapiteria cu o carpa moale si umeda, cu detergent slab.
4) Nu folositi clor, nu spalati tapiteria in masina de spalat si nu o uscati mecanic. Nu utilizati niciun agent de albire.
5) Nu expuneti tapiteria mult timp, lumina directa a soarelui poate sa decoloreze materialul.

HU FONTOS! TEGYE EL A JÖVŐBENI
HIVATKOZÁSOK MIATT!
SZERELÉSI UTASÍTÁS
FIGYELEM!EZT! az etetőszéket csak és kizárólag felnőtt állíthatja össze!.
1. A SZÉK KINYÍTÁSA ÉS AZ ÖSSZECSUKÁSA
1) Csomagold ki az etetőszéket, a tálcát tedd félre és először állítsd be a lábakat.
2) A váz oldalán lévő szürke gombokat nyomd meg és a lábakat húzd el, ameddig lehet. Engedj el a gombakat és gyöződj
meg arról, hogy az etetőszék labai rögzítve vannak.
3) A háttámlát húzd felfelé, ameddig lehet és gyöződj meg arról, hogy az etetőszék megfelelően rögzítve van.
4) Az etetőszék összecsukása pont fordítva történik.
2. A TÁLCA FEL ÉS LESZERELÉSE
1) A tálca felhelyezéséhez nyomd meg az alján található gombot, tartsd meg addig, amíg az ülőke két oldalán lévő
sínre fel nem helyezted. Állítsd be a kívánt pozicót. Engedd el a gombot, így lerögzíted a tálca állását. Gyöződj
meg arról, hogy a tálca megfelelően rögzítve van.
2) A tálca leszereléséhez nyomd meg és tartsd benyomva az alján lévő gombot és közben lassan húzd ki
a tálcát a sínekről.
3. AZ ÜLÖKE MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
1) Nyomd meg az etetőszék váll magasságában, hátul található állítógombot, tartsd meg és állítsd be az ülőke
kívánt pozicióját.Gyöződj meg arról, hogy az ülőke megfelelően rögzítve van.
2) Az etetőszék függőlegesen 6 állásba állítható.
4. HÁTTÁMLA ÁLLÍTÁSA
1) Nyomd meg a háttámla hátulján található gombot és megtartva azt húzd meg a háttámlát a kívánt poziocióba.
A háttámla 5 állásba állítható.
5. BIZTONSÁGI ÖV HASZNÁLATA
1) Nyomd meg a piros gombot/zárat a biztonsági öv kinyítása és a gyerek behelyezése céljából.
2) A biztonsági övet helyezd el a gyermek vállán és a csipőjén.
3) A biztonsági öv összes részét tedd vissza a piros gombba/zárba, mert csak azután tudsz biztonsággal használni
az etetőszéket.
6. LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
1) Egyidejűleg nyomd meg a lábtartó két oldalán lévő szürke gombot és állítsd be a kívánt poziciót.
Engedd el a gombokat, így rögzíted a beállítást.
A lábtartó 3 állásba állítható.
7. AZ ETETŐSZÉK BEFÉKÉZÉSE
1) Az etetőszéknek használata során befékezett állapotban kell lennie.
2) A szék befékezése a fékpedálra való rálépéssel történik.
A fék kiengedése céljából lépj rá ismét a fékpedálra.
Table of contents
Languages:
Other PM Investment Group Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

University Furniture Collection
University Furniture Collection U60401-U60402 Assembly and Care Guide

RH Baby&child
RH Baby&child INDUSTRIAL PIPE SINGLE DESK Assembly instructions

Geuther
Geuther 1000US manual

Fisher-Price
Fisher-Price DRG43 manual

Kids II
Kids II Disney Baby Minnie Mouse Baby PeekABoo Infant to Toddler... Assembly instructions

SAUTHON selection
SAUTHON selection EDEN 27161A Technical manual