Poggio Solutions R180 User manual

900180
Compresseur Haute Pression avec batterie 12 V FR 9
High Pressure compressor with 12 V battery EN 19
Compresor de alta presión con batería de 12 V ES 29
Notice originale
Original instructions
Instrucciones originales

6
7
10
11
9b
9
16 17
201918
15
2 3 4 5
8
12 13 14
1
2
11b
a

27
28
29
30
4333
31 322
26
25
24
23
22
21
3
c
b

2 2
A1
D1
A2
D2
B1
C1 C2
C3
16
15
100-240 V
50/60 Hz
2
20
20
20
2
2
50 - 100%0 - 50%
4
12 V
20 A - DC
B2
C4

E1
G1 G2 G3
F1 F2
E3
F3
STOP
(3 s.)
E2
24
25
5

H1
H3
H4
H2
Schrader Presta
1
1 3
2
2
3
4
34
35
36
M11x0,8
6

P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
I1 I2
I3
SCHRADER
VALVE SCHRADER
VALVE
SCHRADER
VALVE
PRESTA
VALVE
PRESTA
VALVE
PRESTA
VALVE
I4
I6I5
11
11
11
11
11
11
P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
7

K1
K4
K2
10
10
8
K3
P
r
e
s
t
a
S
c
h
r
a
d
e
r
J4
11
10
10
12 13 14
J1 J2 J3

FR
SOMMAIRE
9
AVANT-PROPOS ...............................10
DESCRIPTION DU R180 .........................11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ....................12
CONSIGNES D’UTILISATION......................14
CARACTÉRISTIQUES ............................17
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE...............17
GUIDE DE DÉPANNAGE et D’ENTRETIEN...........18
LISTE DES PIÈCES..............................27
SCHÉMA ELECTRIQUE ..........................27
CONSEILS IMPORTANTS
pour prendre soin de la batterie
1. Avant la première utilisation, charger complètement la batterie
(une charge complète dure 8 heures).
2. Pour charger l’appareil, placer l’interrupteur principal sur “ON”
3. Recharger le compresseur après toute utilisation et au moins tous
les 3 mois à l’aide du chargeur 100-240 V AC / 12 V DC.
3. Si vous n’utilisez pas l’appareil, ou pour le transporter, mettre
l’interrupteur principal sur “OFF”
4. En cas de stockage prolongé, et de manière générale, veiller à
conserver la batterie toujours chargée.
5. Ne stocker le R180 ni au froid ni au chaud (5° C mini - 30° C maxi)

10
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce compresseur
R180. Toutes les précautions possibles ont été prises
pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Si vous
remarquiez toutefois la présence d’un problème, ou si
vous avez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez
pas à contacter notre service après vente.
Ce produit a été développé pour une utilisation
domestique et professionnelle. Il est robuste, et
puissant. Il est destiné au gonflage des roues de vélo,
autos, motos et autres véhicules (sous réserve de
contrôler la pression avec un manomètre CE), ballons,
matelas et jouets gonflables ainsi que pour le gonflage
haute pression des fourches ou amortisseurs. Toutes les
informations concernant ce produit sont disponibles sur
le site POGGIO-SOLUTIONS.COM.
SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil, les règles de sécurité
fondamentales doivent être prises afin de réduire tout
risque d’incendie, d’électrocution, de blessures ou de
dommages matériel.
Il est impératif de lire attentivement ce manuel
d’instructions avant d’utiliser cet appareil pour en
comprendre les limites, les applications et les dangers
potentiels associés.
Il également impératif de connaitre et d’appliquer les
consignes d’utilisation et de sécurité des dispositifs et
appareils raccordés au R180
GARANTIE
POGGIO-SOLUTIONS garantit le produit pendant 24
mois à compter de la date d’achat. Cette garantie est un
document supplémentaire et ne peux en aucun cas se
suppléer à vos droits légaux. Cette garantie ne couvre
pas les produits destinés à la location. Toute pièce jugée
défectueuse due à un vice ou défaut de fabrication sera
remplacée. La garantie ne donnera en aucun cas lieu à
un remboursement ou à quelque indemnité que ce soit,
directe ou indirecte. En outre, cette garantie ne couvre
pas: les accessoires et consommables, la mauvaise
utilisation du produit, les dégâts causés par une chute,
l’utilisation à des fins professionnelles et frais de port et
d’emballage retour de l’appareil ; ces derniers restent à
la charge du client. Tout article envoyé en réparation en
port dû sera refusé. La garantie sera automatiquement
annulée si le produit a été modifié sans le consentement
de la part du fabricant ou en cas d’utilisation
d’accessoires non autorisés par le fabricant. Ce dernier
décline toute responsabilité civile dérivant d’un emploi
abusif de la machine ou non conforme aux instructions,
au réglage et à l’entretien. L’assistance sous garantie ne
sera accordée que si la demande est adressée au service
après-vente agréé accompagnée d’une preuve d’achat.
Aussitôt après l’achat du produit, nous vous conseillons
de bien vouloir vérifier que le produit est intact et de lire
attentivement les instructions avant l’utilisation.
MISE AU REBUT
Conformément à la directive européenne 2012/19/
CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) : lorsqu’il doit être
mis au rebut car devenu inutilisable ou
pour toute autre raison que ce soit, ce
produit ne peut en aucun cas être traité
comme le sont les ordures ménagères.
Pour sauvegarder l’environnement et
minimiser l’impact nocif sur l’environnement, suivre
avec soin les procédures de recyclage ou la mise au rebut
du produit, en le confiant à un centre local de ramassage
des ordures ou à tout autre centre de traitement agréé.
En cas de doutes, s’adresser aux autorités locales
responsables de la collecte et du traitement, qui vous
renseigneront concernant les solutions possibles au
niveau du recyclage et/ou du traitement.
WWW POGGIO-SOLUTIONS.COM
Rendez-vous sur notre site. Vous y trouverez des
informations complémentaires :
• Des conseils et exemples d’utilisation
• Des témoignages, l’actualité de nos partenaires
• Des réponses aux questions techniques
• Toutes les données techniques et l’ensemble des
pièces
• Notre service après vente
• Les conditions légales de retour
• Le service après vente
• Les dernières notices mises à jour
et vous pourrez partager votre expérience avec des
utilisateurs du monde entier
FR
AVANT PROPOS

11
FR
DESCRIPTION
1
Panneau de commande et de contrôle
2
Interrupteur général
3
Prise pour chargeur 100-240 V AC / 12 V DC
4
Prise pour câble 12 V DC Allume -Cigare
5Poignée de transport
6Tuyau HP tressé - 1,40 m (hors raccord)
7
Connecteur rotatif - sortie F 11x 0,8 “
8Logement pour support de vélo (avec clips magnétiques)
9Trappe pour logements accessoires
10 Support de vélo métal
11 Connecteur à visser pour valves Presta / Schrader
11b Connecteur automatique coudé pour valves Presta / Schrader
12 Buse pour gonflage jouet gonflables
13 Buse pour gonflage matelas gonflable
14 Buse pour gonflage ballon
15 Fiche du chargeur
100-240 V AC / 12 V DC
16 Chargeur
100-240 V AC / 12 V DC
17 Adaptateur pour prise electrique norme GB
18 Fiche du Câble allume cigare 12V
19 Câble 12 V - 3 m
20 Prise allume cigare 12 V
21 Couronne de LED
22 Témoin de mémorisation
23 Indicateur de charge 4 segments
24 Molette réglage de pression + poussoir sélection d’unités
25 Poussoir "Marche Arrêt"
26 Indicateur digital de la pression
27 Indicateur unités sélectionnées : "PSI"
28 Indicateur unités sélectionnées "BAR"
29 Indicateur unités sélectionnées "kPA"
30 Indicateur digital de la pression mémorisée
31 LED verte - Indique que la batterie est chargée à + de 50 %
32 LED orange - Indique que la batterie est chargée à - de 50 %
33 LED rouge - Indique que le chargeur
100-240 V AC / 12 V DC
est actif

12
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Merci de lire et comprendre l’ensemble des instructions de
sécurité avant l’utilisation de cette machine.
Toujours suivre soigneusement les instructions afin d’éviter
le risque indiqué. Attention, ce manuel est une partie
importante du produit et doit être conservé pour pouvoir s’y
référer ultérieurement
Lors de l’utilisation de l’appareil, éloigner les personnes, les
animaux et surtout les enfants.
Les symboles ci dessous sont utilisés dans le livret pour
attirer l’attention sur les risques possibles encourus par
l’utilisateur et se retrouvent sur le produit ou son emballage
SYMBOLES UTILISÉS :
RÈGLES GÉNÉRALE DE SÉCURITÉ
• Veillez à utiliser le produit uniquement comme indiqué dans la
notice. Une mauvaise utilisation peut endommager le produit
ou son environnement.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance.
• Rangez l’appareil et les accessoires hors de portée des
enfants, dans un endroit sûr.
• Ce produit n’est pas un jouet ! Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son
utilisation.
• Restez toujours auprès du compresseur pendant le processus,
et surveillez l’état du gonflage : lorsque l’article gonflable
s’approche de son seuil maximal de gonflage, il est important
que vous éteigniez le compresseur à temps afin d’éviter tout
dommage.
• Vérifiez le bon état de l’appareil avant chaque utilisation. Si
l’appareil, le câble ou le connecteur présentent des dommages
visibles, l’appareil ne doit pas être utilisé. N’utilisez pas
l’appareil s’il est tombé ou s’il présente un dysfonctionnement.
• Le démontage ou la modification du produit affecte sa sécurité.
Attention, risques de blessures !
• Ne tentez jamais de réparer vous-même le produit ! Ne
faites réparer ou remplacer les pièces endommagées ou
défectueuses que par un personnel autorisé.
• N’ouvrez pas le produit vous-même.
• Manipulez le produit avec précaution. Un coup, un choc, ou une
chute, même de faible hauteur, peut l’endommager.
• Si le câble d’alimentation secteur du chargeur est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout
danger. N‘utilisez pas l‘appareil tant que la réparation n‘a pas
été effectuée.
• Avant de le brancher à un chargeur ou adaptateur secteur,
assurez-vous que l’indication de tension électrique inscrite
sur l’appareil corresponde bien à celle délivrée par votre prise
murale.
• Utilisez uniquement le chargeur et les accessoires fournis avec
l’appareil.
• N’exposez le produit ni à l’humidité ni à une chaleur extrême.
• Ne laissez pas le compresseur en plein soleil.
• N’introduisez aucun objet à l’intérieur du compresseur.
• Ne pas utiliser le compresseur dans le sable, la terre ou à
proximité de toutes matière volatile.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre
liquide.
• Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le de l’alimentation
électrique. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produit
nettoyant agressif ou abrasif. Utilisez un chiffon sec.
• Ne plongez jamais les composants électroniques de l’appareil
dans l’eau ni dans un autre liquide.
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
Ne pas exposer à la pluie, à l’eau ou à
l’humidité
Ne pas laisser le compresseur sans
surveillance
Attention : chaud, risque de brûlures
Porter une protection pour les oreilles
si nécessaire et pour une utilisation
prolongée
Classe de protection - II
Les déchets des appareils électriques
et électroniques (DEEE) ne doivent
pas être jetés avec vos ordures
ménagères. Déposez-les dans un centre
de recyclage des déchets local, dans
un centre de collecte ou chez votre
revendeur
Pb
Ne pas jeter les batteries. Les batteries
usagées doivent être déposées dans un
centre de recyclage des déchets local ou
dans un centre de collecte

13
• Le compresseur ne doit pas servir à pomper d’autres gaz que
de l’air, ni des liquides.
• Maintenez la valve de sortie d’air éloignée du visage, des yeux
et des oreilles et plus généralement de toutes les parties
du corps. L’air comprimé vous expose à des risques de
blessures. N’aspirez jamais l’air provenant du compresseur
ou d’un appareil connecté au compresseur.
• Ne couvrez pas les ouvertures d’aspiration d’air. L’appareil
peut surchauffer et être endommagé et prendre feu.
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans ce
mode d’emploi. Une utilisation d’accessoires ou d’éléments
différente de celle indiquée dans ce mode d’emploi ou une
mauvaise utilisation de l’appareil peuvent provoquer des
blessures ou des dommages.
• Si vous gonflez une auto, une moto ou tout autre véhicule
à moteur, il convient de vérifier ensuite la pression avec un
dispositif de mesure CE.
• L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial
(location par exemple).
• Attention ! Ne surgonflez pas vos produits gonflables.
Respectez les recommandations du fabriquant pour gonfler.
Une trop grande pression peut entraîner une explosion et
blesser des personnes.
• Ne stockez pas le compresseur dans un endroit exposé aux
rayons directs du soleil. La température idéale du lieu de
stockage se situe entre 10° C et 20°C.
• Les vibrations peuvent provoquer un déplacement du
compresseur. Ne l’utilisez pas sur une surface en hauteur.
Il ne peut être utilisé que calé, porté ou posé sur le sol et en
position verticale.
• Ne transportez jamais le compresseur par le tuyau.
• La durée de fonctionnement recommandée ne doit pas
dépasser 30 mn . Si le compresseur devient trop chaud,
laissez le reposer 30 mn avant de recommencer à l’utiliser
ou de le ranger.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou dommages (physiques ou moraux) dus à une
mauvaise utilisation et/ou au non-respect des consignes de
sécurité du R180 et des consignes de sécurité et d’utilisation
des matériels raccordés au R180.
RÈGLES DE SÉCURITÉ : BATTERIE
• Ne laissez pas la batterie intégrée chauffer à plus de 60 °C
et ne la jetez pas dans le feu : Risque d’explosion, de feu et
d’incendie !
• La batterie fonctionne au mieux de ses capacités dans une
ambiance normale, comprise entre +15°C et + 25°C.
• Ne court-circuitez pas la batterie intégrée.
• N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
• Restez à proximité de la batterie lors du chargement et
contrôlez régulièrement la température de l’appareil.
Interrompez immédiatement le processus de chargement en
cas de forte surchauffe. Une batterie qui chauffe fortement
ou se déforme au cours du chargement est défectueuse.
Vous ne devez pas continuer à l’utiliser.
• N’exposez pas la batterie intégrée à des contraintes
mécaniques. Évitez de faire tomber, de frapper, de tordre ou
de couper la batterie.
• Veillez à ne jamais décharger complètement la batterie. Cela
diminue sa durée de vie.
• Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil durant une longue
période, nous vous recommandons de laisser la batterie
chargée.
•
Rechargez le compresseur après toute utilisation et au moins
tous les 3 mois à l’aide du chargeur 100-240 V AC / 12 V DC
.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Le chargeur de batterie est doublement isolé
Aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
• Utilisez uniquement le chargeur fourni avec l’appareil.
• Utilisez un dispositif de protection à grande sensibilité (30
mA) pour améliorer la sécurité électrique.
• Vérifiez que la tension délivrée par le réseau électrique
corresponde bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique du chargeur.
• Le chargeur est muni de 2 types de prises de courant pouvant
être interchangées. Utilisez la prise correspondant au type
de prise du pays dans lequel vous vous trouvez.
• Si vous utilisez le compresseur à partir de la prise 12 V
DC allume-cigare d’un véhicule, veillez à ce que le circuit
électrique soit protégé correctement et que la tension
délivrée soit bien du 12 V DC.
RISQUES RÉSIDUELS
L’utilisation du compresseur avec des accessoires ou à des fins
non mentionnées dans ce manuel et dans les consignes de
sécurité peut entraîner des risques résiduels supplémentaires.
Ces risques peuvent survenir si le compresseur ou l’outil sont
mal utilisés, si l‘utilisation est prolongée, si elle se passe dans
une atmosphère ou en présence de particules dangereuses.
Malgré l’application des normes de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités :
• Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles ou en
rotation
• Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou
accessoires
• Une utilisation prolongée sans pauses régulières.
• Déficience auditive, déficience oculaire
• Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussière ou
de substances toxiques ou dangereuses pendant l’utilisation
de l’outil ( par exemple pulvérisation)
STOCKAGE
R180 doit être stocké verticalement, dans un lieu ventilé dont
la température ne dépasse pas -5° à + 30°C. L’interrupteur
principal 2 doit être sur OFF. La batterie doit être chargée et
vérifiée tous les 3 mois.
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

14
FR
CONSIGNES D’UTILISATION
1. PRÉSENTATION DU R180
• Le R180 est un compresseur d’air professionnel
surpuissant, destiné au gonflage des roues et
accessoires de vélo. Il est autonome car il fonctionne
sur une batterie 12 V intégrée. Il procure un gonflage
rapide et précis.
• Il est destiné aux amateurs ou professionnels du
monde du cycle, et plus généralement à tous les
utilisateurs ayant besoin d’une source d’air comprimé
haute pression nomade.
• Il peut fournir une pression réelle et continue allant
jusqu’à 20 bar (300 PSI)
• Son moteur 12 V surdimensionné fonctionne sur
une batterie 7.0 A.h. Il peut fonctionner également
directement sur une prise 12 V allume cigare. Cette
capacité lui confère une grande autonomie (jusqu’à
plusieurs dizaines de roues peuvent être gonflées sans
recharge*)
• La pression peut être programmée et mémorisée de
0,35 à 20,3 bar (5,0 à 295 PSI)
• 3 unités d’affichage sont possibles : BAR / PSI / kPA. La
conversion se fait automatiquement.
• L’appareil s’arrête automatiquement lorsque la
pression programmée est atteinte
• La pression obtenue est très précise
• Ce compresseur est du type ”sans huile”. Il ne
nécessite aucun entretien
•
La recharge se fait soit à l’aide du chargeur 100-240 V AC
/ 12 V
DC 16 soit par la prise allume cigare 12 V DC
d’un véhicule automobile
• Il est équipé d’un tuyau renforcé type professionnel
HP sur lequel on peut visser tous types d’embouts
(filetage type M11). Un connecteur vissable réversible
pour valves type “presta“ et “schrader“ est fourni avec
l’appareil et un connecteur automatique coudé pour
valves type “presta“ et “schrader“
• Le R180 est astucieux, il dispose d’un support de vélo
escamotable en acier. Pratique, il peut supporter des
vélos jusqu’à 9 kg (sous réserve de surface stable)
• Le R180 se transporte et se range facilement grâce à
sa housse de transport avec poches intérieures
2. LES UTILISATIONS POSSIBLES
• VÉLO DE ROUTE :
- gonflage des pneus
- gonflage des boyaux
- gonflage des tubeless**
• VTT :
- gonflage des pneus
- gonflage des tubeless**
- gonflage des amortisseurs et fourches
• AUTOS, MOTOS et autres VÉHICULES
- gonflage des pneus (sous réserve d’un contrôle par
appareil de mesure CE, dans une station par exemple)
• JEUX / JOUETS gonflables
- bouées et matelas
- ballons
3. CHARGER LA BATTERIE
IMPORTANT : la charge ne peut s’effectuer que si
l’interrupteur général est sur ”ON”
La batterie peut être rechargée de 2 façons différentes :
a) Charger la batterie sur le secteur (100-240 V AC)
• Le R180 peut être rechargé en utilisant le chargeur
100-240 V AC / 12 V DC 16 fourni. Choisissez le type
de prise correspondant au modèle du pays. Vous
pouvez utiliser l’adaptateur 17 pour une utilisation au
Royaume Uni.
• Brancher la fiche 15 dans la prise 3 et le chargeur
16 dans la prise 100 - 240 V AC (fig. B1).
• Mettre l’interrupteur général 2 sur ON. La led rouge
33 s’allume pour signaler que le chargeur fonctionne.
La led verte 31 s’allume également (fig. A2). Si la
batterie à moins de 50% de charge, c’est la led orange
32 qui s’allume (fig B2)
• Lorsque la batterie est chargée, la LED verte 31
est allumée et l’indicateur de charge 23 affiche 4
segments. Vous pouvez alors débrancher le chargeur
et le replacer dans le logement 9 prévu à cet effet
NOTA : le compresseur peut être utilisé pendant que
le chargeur 16 est branché à condition que la batterie
soit chargée à + de 50 % (led verte allumée). Ce type
d’utilisation n’est pas possible lorsque la batterie est
chargée à moins de 50% (le compresseur s’arrête)
b) Charger la batterie en utilisant la prise allume-
cigare 12 V DC d’une automobile ( ou station d’énergie
• Le R180 peut également être rechargé en utilisant la
prise pour allume-cigare 20 (fig. C1)
• L’interrupteur général 2 doit être en position OFF
• Brancher la fiche 18 dans la prise 4 (fig C2)
* Dépend du type et section du pneu, de la pression désirée ** Selon types et modèles

15
FR
CONSIGNES D’UTILISATION
• Branchez la prise 20 dans la prise allume-cigare
femelle de votre véhicule et mettre l’interrupteur général
2 sur ON (fig. C3)
• La led orange 32 s’allume si la batterie est chargée à
moins de 50% (fig. C3). Si la batterie est chargée à + de
50% c’est la led verte 31 qui s’allume (fig. C4).
• Lorsque la batterie est chargée, la LED verte 31
est allumée et l’indicateur de charge 23 affiche 4
segments. Vous pouvez alors débrancher le chargeur et
le replacer dans le logement 9 prévu à cet effet.
IMPORTANT : il est préférable de recharger la batterie
lorsque le véhicule roule (à l’occasion d’un trajet par
exemple). Veillez à maintenir le compresseur et à assurer
une aération correcte.
4. INDICATEURS DE LA CHARGE DE BATTERIE*
IMPORTANT : pour obtenir une CHARGE COMPLÈTE,
vous devez charger la batterie pendant 8 h minimum. Ce
temps dépend du nombre d’utilisation, de la température
ambiante, de l’ancienneté de la batterie, de la fréquence
des recharges.
2 indicateurs vous informent sur la charge de la batterie,
avant, pendant et après la durée de la charge.
• Indication 1 : par les leds situés sur le côté :
- Led orange 32 :
la batterie est chargée entre 0 et 50 % (fig. D1)
- Led verte 31 :
la batterie est chargée entre 50 et 100 % (fig. D2)
• Indication 2 : Indicateur de charge 4 segments LCD 23
AFFICHAGE CHARGE DE LA BATTERIE
75 à 100 %
50 à 75 %
25 à 50 %
10 à 25 %
0 à 10 %
Toutes ces indications sont des valeurs moyennes, des
repères, qui évoluent en fonction de l’ancienneté de la
batterie et de ses conditions d’utilisation.
5. MISE EN ROUTE
IMPORTANT : Lorsque le R180 n’est pas utilisé,
l‘interrupteur général 2 doit être en position OFF.
Toutes les led sont éteintes (fig. A1)
• Pour mettre le compresseur en mode fonctionnement
(ou pour le charger), mettre l’interrupteur général
2 sur ON. La led verte 31 s’allume (fig. A2). (Si la
batterie est chargée à moins de 50%, c’est la led orange
32 qui s’allume)
• L’écran tableau de contrôle 1 s’allume alors et le
compresseur s’initialise (toutes les led 21 s’allument).
Au bout de quelques secondes l’écran se stabilise et les
valeurs enregistrées apparaissent. L’appareil est prêt à
être utilisé.
6. CHOIX DE L’UNITÉ D’AFFICHAGE
• Votre compresseur peut afficher la pression en BAR,
PSI ou KPA. Lorsque vous changez d’unité, les valeurs
affichées sont converties automatiquement
• L’unité sélectionné s’affiche en surbrillance 27 28 29
• Pour changer d’unité d’affichage, appuyez sur le bouton
poussoir / sélecteur 24 . En appuyant une fois sur ce
bouton on change d’unité d’affichage (fig. E1, E2 et E3).
7. RÉGLAGE ET MÉMORISATION DE LA PRESSION
Le R180 est conçu pour s’arrêter automatiquement à la
pression préréglée. Cette pression reste en mémoire,
même quand le compresseur est sur OFF. Pour régler
et mémoriser la pression, il convient de procéder de la
manière suivante :
• Régler la pression désirée en tournant la molette 24
(fig.F1)
• Lorsque la pression désirée s’affiche, relâchez la
molette 24 . L’afficheur clignote pendant 3 secondes
(fig. F2)
• Au bout de 3 sec. le témoin de mémorisation “M” 22
s’affiche, ainsi que la valeur mise en mémoire 30 (fig. F3)
8. MISE EN ROUTE ET ARRÊT - SÉCURITÉ
IMPORTANT : avant de mettre le compresseur en marche,
assurez vous que toutes les dispositions de sécurité sont
prises (voir chapitre consignes de sécurité)
• Pour mettre le compresseur en route, appuyer sur le
bouton poussoir marche/arrêt 25 (fig.G1)
• Lorsque la pression mémorisée est atteinte, le
compresseur s’arrête automatiquement
• SÉCURITÉ : vous pouvez arrêter à tout moment le
fonctionnement du compresseur en appuyant sur
le bouton 25 (fig. G3) ou en mettant l’interrupteur
général 2 sur OFF

16
FR
CONSIGNES D’UTILISATION
9. FONCTIONNEMENT SUR 12 V DC
Le R180 peut fonctionner directement sur la batterie
d’un véhicule automobile, même si la batterie est vide :
• Mettre l’interrupteur 2 sur position OFF
• Brancher le câble allume-cigare sur la prise allume-
cigare puis sur le compresseur (fig. C1, fig. C2, fig. C3)
• Après avoir mis l’interrupteur 2 sur position ”ON”,
vous pouvez utiliser le compresseur directement
IMPORTANT : veillez à ne pas décharger la batterie de
votre véhicule. Vous pouvez mettre votre moteur en route
lors de l’utilisation du compresseur (dans un endroit à
l’air libre pour éviter les risques d’intoxication).
• Après avoir mis l’interrupteur 2 sur position OFF,
vous pouvez débrancher votre compresseur
10. CONNECTEUR AUTOMATIQUE COUDÉ
Le connecteur automatique
11b
, livré avec le R180,
permet de connecter facilement le compresseur à une
valve de type PRESTA (avec ou sans prolongateur) ou de
type SCHRADER. Il se trouve dans une des poches de la
housse de transport.
Son ergonomie est particulièrement bien adaptée aux
roues pleines lenticulaires. Il tient en place tout seul,
même si la pression est importante.
Pour une meilleure facilité d’utilisation nous vous
conseillons de placer la valve vers le bas de la roue.
IMPORTANT : cet embout est un nouveau procédé. Il
convient de procéder à des essais pour avoir une prise en
main optimum du dispositif. Ne forcez jamais.
• Visser le connecteur sur le tuyau d’air (fig. J1) et le
bloquer (fig. J2).
a) Réglage pour valve PRESTA ou SCHRADER (fig. J3)
1. Sortir la bague
2. Tourner le sélecteur pour faire coïncider le repère
avec P (Presta) ou S (Schrader)
3. Repousser la bague avant utilisation
b) Mise en place du connecteur pour gonflage (fig. J4)
1. Enfoncer fermement le connecteur sur la valve
2. Puis faire coulisser la bague rouge à fond
3. Visser la bague, sans forcer, pour verrouiller
4. Une fois le gonflage terminé, retirer le connecteur en
le tenant par la bague, sans le dévisser.
11. UTILISATION DU CONNECTEUR A VISSER
Le R180 est équipé d’un connecteur à visser 11 réversible
pour valves type PRESTA ou SCHRADER. Ce connecteur
est destiné au valves qui ne s’adaptent pas au connecteur
automatique ou difficiles d’accès.
a) Montage pour valve SCHRADER
1. Visser le connecteur sur le tuyau, côté ”PRESTA” (fig. I1)
et le bloquer fermement
2. Visser ensuite le connecteur sur la valve (fig. I2)
jusqu’au blocage (fig. I3)
b) Montage pour valve PRESTA
1. Visser le connecteur sur le tuyau, côté ”SCHRADER”
(fig. I4) et le bloquer fermement
2. Visser ensuite le connecteur sur la valve (fig. I5)
jusqu’au blocage (fig. I6)
12. AUTRES ACCESSOIRES DE GONFLAGE
Le R180 est livré avec 3 embouts 12 13 14 . qui se
trouvent dans la housse de transport
• Il sont destinés à divers types d’accessoires, ballons ou
jouets gonflables (fig. J1, fig. J2, fig. J3).
• Ces embouts se vissent sur le connecteur 11 du côté
PRESTA (fig. J4)
• Vous pouvez visser d’autres types d’accessoires de
gonflage équipés d’un filetage M 11 directement sur
le tuyau ou sur le connecteur à visser. Veiller à ce
que ces accessoires soient conformes à l’utilisation
et respectent les conditions d’utilisation visées au
chapitre ‘instructions de sécurité”
13. UTILISATION DU SUPPORT DE VÉLO
Le R180 possède un support de vélo escamotable qui
permet de transformer votre compresseur en pied
support pour un vélo de route (jusqu’à 9 kg)
• Déclipsez le support 10 situé sous le compresseur (fig.
K1)
• Glissez le support dans la fente située sur le dessus du
compresseur (fig. K2)
• Posez la roue arrière de votre vélo sur le support (fig.
K3)
• Après utilisation, vous pouvez retirer le support et
le placer dans son logement sous le compresseur
(maintien magnétique) (fig. K4)

17
FR
CARACTERISTIQUES / CERTIFICAT CE
Type / référence R180 - ref. 900180
COMPRESSEUR
Tension d’entrée 12 V DC
Puissance nominale 240 W
Courant nominal 11 A
Pression nominale / max 10 / 20 BAR (150 / 300 PSI)
Batterie sans entretien Type AGM - 12 V - 7 A.h
Niveau de pression acoustique LpA 75 dB(A)
Niveau de puissance accoustique LwA 95 dB(A)
Longueur x largeur x hauteur (mm) 275 x 250 x 100 mm
Poids brut / Poids net 6,0 kg / 5,5 kg
CHARGEUR
Tension entrée chargeur 100-240 V 50/60 Hz
Tension de sortie chargeur 14,7 V DC
Courant de charge nominal 800 mA
Classe d’isolation II
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
La société POGGIO-SOLUTIONS déclare que le produit mentionné ci-dessous :
Compresseur alimenté par batterie R180 (ref 900180) et son chargeur sont conformes aux
directives suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC, IEC61056-1, 2014/35/EU,
2011/65-EU & 2015/863 annexe 2
et évalué selon les normes applicables en vigueur suivantes :
EN 1012-1:2020 -EN 60204-1:2018, EN 55014/2017 - EN 55014-2:2015, EN60335-1: 2012+AC:2014+All
:2014+Al3:2017+Al:2019+Al4:2019+A2: 2019 - EN 62233: 2008+AC: 2008, EN61056-1:2012, EN 60335-
2-29: 2004 + A2: 2010 + All:2018 à utiliser conjointement avec EN 60335-1: 2012 + All:2014 + AB:2017 +
Al:2019 + Al:2019 + A14:2019 and EN 62233: 2008, EC/1907/2006
Réf
Procédure de mise en conformité à la directive 2000/14/EC,
modifiée par 2005/88 / CE
Références de l’organisme notifié :
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LWAm :
Niveau de puissance
acoustique garanti
LWAg :
Numéros
de lots
R180
900180
Intertek Testing Services Shanghai
Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, China
93 dB(A) 95 dB(A) 1002000
à 2212999
Dossiers techniques disponibles
auprès de Monsieur Martin PABOIS
LE CANNET, 15/07/2020
Alain PROSPER - Directeur Général
POGGIO-SOLUTIONS
854, avenue du campon
06110 LE CANNET - FRANCE

18
FR
GUIDE DE DEPANNAGE ET D’ENTRETIEN
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le compresseur
ne démarre pas Batterie déchargée
Charger la batterie
Batterie en panne
Contacter le SAV pour remplacer la batterie
Adaptateur 12 V DC non connecté
Connectez correctement l’adaptateur 12 V DC
Prise allume cigare non alimentée
Vérifier le fusible du véhicule
Interrupteur principal sur OFF
Placer l’interrupteur principal sur ON
Autres causes
Contactez votre centre SAV
La compresseur
démarre et s’arrête
instantanément
La chargeur secteur est branché
et la batterie n’est pas encore as-
sez chargée (voyant rouge allumé)
Débrancher le chargeur ou attendez que la charge
soit complète
Valve fermée Ouvrir la valve du pneu
Connecteur mal branché
Vérifiez la position du connecteur
Tuyau pincé ou bouché
Vérifiez le tuyau - le faire changer si nécessaire
La batterie ne se
charge pas
Le chargeur est en panne
(voyant rouge éteint)
Contactez votre centre SAV - Changer le chargeur
Batterie en panne
Contacter le SAV pour remplacer la batterie
Interrupteur principal sur OFF
Placer l’interrupteur principal sur ON
La batterie ne tient
pas la charge Batterie en panne
Faire remplacer la batterie
Le compresseur
n’atteint pas la
puissance désirée Batterie déchargée
Charger la batterie ou passez en mode 12 V en
branchant le compresseur sur la prise 12 V DC de
l’allume cigare
Fuite d’air
Vérifiez le tuyau - le faire changer si nécessaire
Mauvaise connexion du connecteur.
Resserrer ou remplacer le connecteur de gonflage
Vérifier les joints des connecteurs et accessoires
Vérifier l’étanchéité des connecteurs et accessoires
Le compresseur
chauffe Utilisation intensive
Laisser reposer le compresseur au moins 20 mn
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES - GUIDE DE DÉPANNAGE
IMPORTANT : mettre impérativement l’interrupteur 2 sur
position OFF avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
• Nettoyez régulièrement le boîtier de votre compresseur avec un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou de solvant
• L’écran de l’afficheur LCD doit être nettoyé avec précaution pour
éviter les rayures et les chocs.
• Les orifices de ventilation doivent être nettoyés régulièrement
avec une brosse ou un chiffon sec, en évitant d’introduire des
objets à l’intérieur du compresseur.
• Le compresseur doit être transporté dans sa pochette pour
éviter les risques de chocs lors du transport ou du stockage.
• Le compresseur ne doit pas être démonté. En cas de démontage
pour une raison impérieuse, veiller à serrer modérément les vis
lors du remontage.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
La réparation de cette machine ne doit se faire que par une personne qualifiée et agréée du fabricant.
Contacter votre revendeur ou le SAV (en mentionnant la marque, le modèle et le numéro de série)
.

19
EN
SUMMARY
FOREWORD ...................................20
R180 DESCRIPTION ............................21
SAFETY INSTRUCTIONS .........................22
OPERATING INSTRUCTIONS .....................24
TECHNICAL DATA ..............................27
CE DECLARATION ..............................27
TROUBLESHOOTING AND SERVICE GUIDE .........28
PARTS LIST....................................28
ELECTRICAL DIAGRAM ..........................29
IMPORTANT TIPS
to take care of the battery
1. Before using for the first time, fully charge the battery
(a full charge lasts 8 hours).
2. 2. To charge the unit, turn the main switch to «ON».
3. Recharge the compressor after every use and at least every 3 months
using the 100-240 V AC / 12 V DC charger.
3. When not in use, or when transporting the appliance, set the main switch
to «OFF».
4. In case of prolonged storage, and in general, make sure to keep the
battery always charged.
5. Do not store the R180 in cold or warm conditions (min. 5° C - max. 30° C).

20
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this R180 compressor. All
possible precautions have been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition. However, if you notice
a problem, or if you need assistance or advice, do not
hesitate to contact our after-sales service.
This product has been developed for domestic and
professional use. It is robust, and powerful. It is intended
for inflating bicycle wheels, cars, motorcycles and other
vehicles (subject to checking the pressure with a CE
manometer), balloons, mattresses and inflatable toys
as well as for high-pressure inflation of forks or shock
absorbers. All information concerning this product is
available on the POGGIO-SOLUTIONS.COM website.
SAFETY
Before using this device, basic safety rules must be
followed to reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury, or property damage.
It is imperative to read this instruction manual carefully
before using this device to understand its limits,
applications and potential associated dangers.
It is also imperative to know and apply the instructions
for use and safety of the devices and appliances
connected to the R180
GUARANTEE
POGGIO-SOLUTIONS guarantees the product for 24
months from the date of purchase. This guarantee is
an additional document and cannot in any case replace
your legal rights. This warranty does not cover products
intended for rental. Any part deemed defective due
to a defect or manufacturing defect will be replaced.
The warranty will in no case give rise to a refund or
any compensation whatsoever, direct or indirect. In
addition, this warranty does not cover: accessories and
consumables, improper use of the product, damage
caused by a fall, use for professional purposes and
postage and return packaging costs for the device; these
remain the responsibility of the customer. Any item
sent for postage repair will be refused. The warranty
will be automatically canceled if the product has been
modified without the consent of the manufacturer or
in the event of the use of accessories not authorized by
the manufacturer. The latter declines any civil liability
deriving from improper use of the machine or not
in accordance with the instructions, adjustment and
maintenance. Warranty assistance will only be provided
if the request is made to the authorized service center
accompanied by proof of purchase. Immediately after
purchasing the product, we advise you to verify that the
product is intact and to read the instructions carefully
before use.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
In accordance with European Directive
2012/19 / EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE): when
it must be discarded because it has
become unusable or for any other reason
whatsoever, this product cannot under any
circumstances be treated like household
garbage. To protect the environment and minimize the
harmful impact on the environment, carefully follow
the recycling or disposal procedures for the product,
entrusting it to a local refuse collection center or to any
other approved treatment center. If in doubt, contact
the local authorities responsible for collection and
processing, who will inform you about possible solutions
in terms of recycling and / or processing.
WWW POGGIO-SOLUTIONS.COM
Visit our site. You will find additional information there:
• tips and examples of use
• testimonials, news from our partners
• answers to technical questions
• all technical data
• the list of spare parts
• our after sales service
• the legal conditions of return and after-sales service
• the last updated notice
and you can share your experience with users around
the world
EN
FOREWORD
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: