manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. POMPE ROTOMEC
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. POMPE ROTOMEC KSM Series User manual

POMPE ROTOMEC KSM Series User manual

POMPE ROTOMEC
SERIE KSM – KBM
AAAAAAAA AAAAAAAAAA
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D’INSTRUCTIONS
AAAAAAAAAA
AAAAAAAA
30/11/2018 KSM-KBM AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
UNI EN ISO 9001 : 2015
INDICE INDEX SOMMAIRE
Legenda e simboli
Caption and symbols
Légende et symboles
Pag. 02
Avvertenze Warnings Avertissements Pag. 03
Targhetta identifi ativa Identifi ation plate Plaque d’identifi ation Pag. 04
Impiego Appli ation Utilisation Pag. 04
Installazione Installation Installation Pag. 05
Collegamento elettri o Ele tri onne tion Bran hement éle trique Pag. 06
Ispezione preliminare, messa in mar ia Preliminary inspe tion and starting Inspe tion et mise en mar he Pag. 06
Manutenzione Maintenan e Manutention Pag. 07
Funzionamento irregolare Improper operation Fon tionnement irregulier Pag. 08
Vista esplosa KSM-KBM KSM-KBM exploded view Vue explosée KSM-KBM Pag. 11
Di hiarazione di onformità
Statement of onformity De laration de onformite’ Pag. 20
LEGENDA E SIMBOLI CAPTION AND SYMBOLS LEGENDE ET SYMBOLES
PERICOLO
RISCHIO DI FOLGORAZIONE
La non osservanza
della pres rizione omporta
il ris hio di s osse elettri he
DANGER
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The non observan e
of the pres ription arries
ele tri sho ks risk
DANGER
RISQUE D’ELECTROCUTION
Le non respe t
de la re ommandation prèsent
un risque d’ele tro ution
PERICOLO
La non osservanza
della pres rizione omporta il
ris hio di danni a persone e/o ose
DANGER
The non observan e
of the pres ription arries risk of
damages to persons and/or things
DANGER
Le non respe t de la re omandation
prèsent un risque de dommages
aux personnes at/ou obje ts
ATTENZIONE
La non osservanza della
pres rizione omporta il ris hio
di danni a ma hine e/o impianto
CAUTION
The non observan e of the
pres ription arries risk of
damages to ma hine and/or plant
ATTENTION
Le non respe t de la
re ommandation present risque de
dommages à la pompe et/ou l’usine
-
2
-
AVVERTENZE WARNINGS AVVERTISSEMENTS
A TUTELA E SALVAGUARDIA
DELLA SICUREZZA DI PERSONE,
MACCHINE E IMPIANTI
FOR THE SAFETY OF PERSONS
AND TO PRESERVE
MACHINES AND PLANS
A LA SECURITE’ DES
PERSONNES
ET A LA PROTECTION
DES MACHINES ET EQUIPEMENTS
Le elettropompe orizontali serie KSM-
KBM funzioneranno regolarmente per
lungo tempo on piena soddisfazione del
liente se si seguiranno on attenzione le
istruzioni indi ate.
L’installazione è responsabilità del liente
e deve seguire leggi e regole di igiene e
si urezza lo ali vigenti. L’installazione non
orretta e l’uso inadeguato provo ano
guasti, peri olose rotture e usure pre o i.
La garanzia del prodotto opre eventuali
omprovati difetti di fabbri azione, e non
sarà ri onos iuta in aso di utilizzo non
orretto dei ma hinari, né in aso di
smontaggio/manomissione di ma hina o
sue parti ausiliarie. Se nel periodo di
garanzia presenta un non orretto
funzionamento, l’elettropompa dovrà
essere resa al ostruttore o ad un punto di
assistenza autorizzato.
Per q al nq e problema o applicazione
speciale o per ogni event ale lteriore
informazione non presente nel man ale,
invitiamo a contattare i ns. ffici tecnici.
Alla ri ezione della mer e, verifi are he
durante il trasporto la mer e non abbia
subito danneggiamenti.
È vietato l’ so della pompa per liq idi
infiammabili/pericolosi (cherosene, olio,
benzina,…) e in aree esplosive.
Se il liq ido da pompare ha viscosità
s periore a 1 cSt e densità s periore a 1
kg/dm
3
, cons ltare il ns Ufficio Tecnico.
Evitare anche per brevi periodi il
f nzionamento a secco! Avviare la pompa
solo quando è piena di liquido.
The KSM-KBM horizontal ele tri pumps
will work regularly with full ustomer
satisfa tion for a long time if instru tions
indi ated will be followed with are.
The Installation is responsibility of the
ustomer and must be arried out in
omplian e with safety lo al rules.
Improper installation and inadequate use
will ause breakdowns, premature wear
and dangerous damages.
The produ t warranty overs all proven
manufa turing defe ts, and will not be
re ognized in ase of in orre t use of the
ma hinery, or in ase of disassembly or
tampering of the ma hine or its auxiliary
parts. If during the warranty there is an
in orre t operation, the ele tri pump
must be returned to the manufa turer or
to an authorized servi e point.
For any problem or special application or
any additional information not present in
the man al, please contact o r technical
offices.
Upon re eiving the goods, he k that the
goods have not been damaged during
transport.
It is forbidden to se the p mp for
inflammable/dangero s liq ids (petrol,
kerosene, oil,...) and in explosive areas.
If the liq id to be p mped has a viscosity
higher than 1 cSt and density higher than
1 kg/dm
3
, cons lt o r Technical Office.
Dry operation sho ld be avoided also for
short periods! Start the pump only when
it is full of liquid.
Les éle tropompes horizontales KSM-KBM
fon tionneront régulièrement pendant
longtemps ave satisfa tion du lient si les
instru tions indiquées sont suivies ave
attention.
L'installation est à la harge du lient et
doit respe ter les lois lo ales et les règles
de sé urité. Une installation in orre te et
une utilisation inadéquate entraîneront
des pannes, des ruptures dangereuses et
une usure prématurée.
La garantie du produit ouvre tous les
défauts de fabri ation prouvés et ne sera
re onnue en as d'utilisation in orre te
ou en as de démontage ou manipulation
de la ma hine ou de ses piè es auxiliaires.
Si pendant la garantie le fon tionnement
est in orre t, la pompe éle trique doit
être renvoyée au fabri ant ou à un point
de servi e agréé.
Po r application spéciale o problème
o po r to te information non présente
dans le man el, ve illez contacter notre
b rea x techniq es.
A la rè eption des mer handises, vérifiez
que les mer handises. N’ont pas été
endommagées pendant le trasport.
Ne pas tiliser la pompe dans les liq ides
inflammables/dangere x (essence, h ile,
kérosène,...) et dans les zones explosives.
Po r les liq ides avec densité s périe re
à 1 kg/dm3 et viscosité s périe re à 1
cSt, cons ltez notre b rea techniq e.
La marche à sec doit être évitée, même
po r de co rtes périodes! Démarrer la
pompe quand elle est pleine de liquide.
-
3
-
TARGHETTA IDENTIFICATIVA
IDENTIFICATION PLATE
PLAQUE
D’IDENTIFICATION
(1) Tipo di pompa Pump type Type de pompe
(2) Numero di matri ola Serial number Numéro de série
(3) Potenza nominale Max. motor shaft power Max. puissan e de l’arbre
(4) Numero di fasi Number of phases Nombre de phases
(5) Frequenza Frequen y Fréquen e
(6) Fattore di potenza del motore Power fa tor Fa teur de puissan e
(7) Numero di giri al minuto Revolutions per minute Tours par minute
(8) Voltaggio Rated voltage Tension nominale
(9) Corrente assorbita Rated urrent Intensité nominale
(10) Tipo di ollegamento Conne tion type Connexion
(11) Classe di isolamento Insulation lass Classe d’isolation
(12) Classe di protezione Prote tion lass Classe de prote tion
(13) Valori max/min di portata Max/min flow rate values Valeurs de débit max/min
(14) Valori max/min di prevalenza Max/min head values Valeurs de hauter max/min
(15) Tipo di servizio Servi e type Type de servi e
(16) Anno di immatri olazione Year of matri ulation Année d’immatri ulation
(17) Peso Weight Poids
Ai sensi dell’Art.13, DL n.151 (RAEE) del
25/07/2005: “Attuazione delle direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE
relative alla riduzione delle sostanze
peri olose in appare hi elettroni i ed
elettri i e allo smaltimento dei rifiuti”
In a ordan e with Art.13, LD n.151
(RAEE), date 07/25/2005:
“Dire tives 2002/95/CE, 2002/96/CE,
2003/108/CE on erning redu tion of
hazardous substan es in ele tri al and
eletroni equipment, as well as waste
disposal”
Conformément à l’art.13, DL n.151 du
25/07/2005: “Dire tives 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE on ernant
la rédu tion dans les équipements
éle troniques et éle triques de
substan es dangereuses, ainsi que
élimination des dé hets”.
IMPIEGO APPLICATION UTILISATION
Le pompe orizzontali monoblocco KSM-
KBM (rispettivamente a girante vortex o
aperta bi anale), previste a oppiate a
motori B5 on albero alettato e flangia,
sono idonee a onvogliare liquidi ari hi di
provenienza e ologi a o dell’industria di
trasformazione (sa arifera, alimentare,
artaria). In versione standard le serie
KSM-KBM sono dotate di doppia tenuta
me ani a in amera olio; tuttavia, a
ri hiesta, è possibile fornire la serie in
versione a tenuta me ani a sempli e: in
tal aso non vi sarà olio nella amera, e a
lato supporto vi sarà una tenuta a labbro.
Non s perare mai i seg enti limiti:
- 90°C di temperatura liquido pompato
- 6-10 di PH del liquido pompato
- 10 atm di pressione massima
The KSM-KBM series monoblock electric
p mps (with vortex or 2- hannel open
impeller), designed for oupling to B5
standard ele tri motors, are suitable for
onveying harged liquids, even with
suspended solids, of e ologi al or
pro essing industry (paper, food, sugar).
In standard version KSM-KBM series are
equipped with double me hani al seal in
oil hamber; on request, it is possible to
supply the series in a simple me hani al
seal version: in this ase there will be no
oil in the hamber, and on the support
side there will be a lip seal.
Do not exceed the following limits:
- 90°C of liquid temperature pumped
- 6-10 of PH pumped liquid
- 10 atm of max. pressure
Les pompes monoblocs KSM-KBM (ave
roue vortex ou bou le ouverte à double
anal), onçues pour être ouplées à des
moteurs standard B5 à l'aide d'un arbre et
d'une bride annelés, onviennent au
transport de liquides hargés, de produits
de industrie de transformation (papier,
aliments, su re) ou é ologiques. La série
KSM-KBM est équipée d'un double joint
mé anique dans la hambre d'huile; sur
demande, il est possible de fournir dans
une version à joint mé anique simple: il
n'y aura pas d'huile dans la hambre et du
ôté du support il y aura un joint à lèvre.
Ne jamais dépasser les limites s ivantes:
- 90° de température du liquide pompé
- 6-10 de pH du liquide pompé
- 10 atm de max. pression
-
4
-
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION
Le pompe orizzontali monoblocco KSM-
KBM (rispettivamente a girante vortex o
aperta bi anale) devono essere installate
on battente positivo (a meno di asi
spe ifi i on ordati ol ostruttore, in ui
deve essere fornito an he un barilotto di
ades amento dimensionato in modo
adeguato). Il gruppo pompa-motore deve
essere installato il più vi ino possibile al
punto di prelevamento del liquido; inoltre
deve essere installato in modo da essere
protetto da intemperie e dall’esposizione
al sole: evitare poi he vi siano osta oli
alla ventilazione del motore e prevedere
he durante il funzionamento siano
possibili ispezioni e manutenzioni.
Prevedere il diametro delle tubazioni in
modo he la velo ità del liquido non
superi 1,5 m/s in aspirazione e 3 m/s in
mandata; in ogni aso, il diametro delle
tubazioni non deve essere inferiore al
diametro della bo a della pompa.
Nella tubazione di mandata, installare una
sara ines a per la regolazione di portata,
prevalenza e potenza assorbita; installare
inoltre un manometro ed eventualmente
una valvola di non ritorno.
Non usare la pompa ome sostegno delle
tubazioni! Devono avere appoggi propri.
Impiegare ontroflange normalizzate PN
10 o PN 16 per ollegare i tubi alle bo he
flangiate. In fase di installazione, porre
attenzione a he le guarnizioni di tenuta
tra le flange non sporgano all’interno
delle tubazioni. Le forze e i momenti delle
tubazioni sulle flange della pompa
possono ausare errori di allineamento
degli alberi, deformazioni e sovra ari hi
del orpo pompa e delle viti di fissaggio.
The KSM-KBM horizontal monobloc
p mps (respe tively with vortex impeller
or two- hannel open) must be installed
with positive su tion head (ex ept for
spe ifi ases have been agreed with the
manufa turer, in whi h appropriately
sized priming barrel must be provided).
The pump-motor unit must be installed as
lose as possible to the liquid withdrawal
point. It must be prote ted from bad
weather and exposure to the sun: in
addition, avoid any obsta les to engine
ventilation and provide for inspe tions
and maintenan e during operation.
Provide the diameter of the pipes so that
the speed of the liquid does not ex eed
1.5 m/s in su tion and 3 m/s in delivery; in
any ase, the diameter of the pipes must
not be less than the diameter of the
pump's mouth.
In the delivery pipe, install a gate valve to
regulate flow, head and absorbed power;
additionally install a pressure gauge to
indi ate the pressure, and possibly a non-
return valve.
Do not use the pump as a piping support!
The pipes must have their own supports.
Use standardized ounter-flanges PN10 or
PN16 to onne t the pipes to the flanged
ports. During installation, make sure that
the gaskets between the flanges do not
protrude inside the pipes.
The for es and moments of the pipes on
the pump flanges an ause misalignment
of the shafts, deformations and overloads
of the pump body and the fixing s rews.
Pompes monoblocs horizontales KSM-
KBM (respe tivement ave roue vortex ou
ouverture à deux anaux) doivent être
installées ave une aspiration positive
(sauf dans des as onvenus ave le
fabri ant, dans lesquels un ylindre
d'amorçage doit être fourni).
L'unité pompe-moteur doit être installée
aussi près que possible du point de
prélèvement de liquide. Il doit être
protégé des intempéries et de l'exposition
au soleil: évitez en outre tout obsta le à la
ventilation du moteur et assurez des
ontrôles et un entretien en ours de
fon tionnement.
Indiquez le diamètre des tuyaux de sorte
que la vitesse du liquide ne dépasse pas
1,5 m / s en aspiration et 3 m / s en débit;
dans tous les as, le diamètre des tuyaux
ne doit pas être inférieur au diamètre de
la bou he de la pompe.
Dans le tuyau de refoulement, installez
une vanne à guillotine pour réguler le
débit, la pression de tête et la puissan e
absorbée; Installez un manomètre et
éventuellement un lapet anti-retour.
Ne pas utiliser la pompe omme support
de tuyauterie! Les tuyaux doivent avoir
leurs propres supports. Utilisez des
ontre-brides normalisées PN10 ou PN16
pour onne ter les tuyaux aux ports à
brides. Lors de l'installation, assurez-vous
que les joints d'étan héité entre les brides
ne font pas saillie à l'intérieur des tuyaux.
Les for es et les moments des tuyaux sur
les brides de la pompe peuvent provoquer
un désalignement des arbres, des
déformations et des sur harges du orps
de la pompe et des vis de fixation.
-
5
-
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE
I collegamenti elettrici devono essere
eseg iti solo da personale q alificato,
che operi nel rispetto delle norme locali.
L’impianto elettrico deve essere dotato
di messa a terra, sia per la pompa che
per event ali dispositivi di controllo.
Confrontare frequenza e tesione di rete
oi dati di targa e ollegare i morsetti in
base ai dati di targa ed eventuali altre
indi azioni allegate. Installare adeguato
salvamotore ome da orrente di targa.
Tutte le appare hiature di omando
devono essere installate ad una altezza
tale da evitare ris hi di allagamento.
Electrical connections m st be carried
o t by q alified personnel complying
with local safety reg lations.
The electric plant m st be earthed, both
for the electric p mp and for any control
eq ipment.
Compare the mains frequen y and
voltage with nameplate and onne t the
terminals a ording to nameplate and to
other indi ations (if atta hed). Install a
suitable motor prote tion ir uit
a ording to the rated urrent. All ontrol
equipment must be installed at a height
to avoid risks of flooding.
Les branchements électriq es doivent
être effect és par d personnel q alifié
et en respectant les régles locales.
Le système électriq e doit être m nie
d’ ne mise à la terre, tant po r la pompe
q e po r to t l’appareillage.
Comparez fréquen e et tension du réseau
ave les données de plaque et onne tez
les bornes onformément aux données de
la plaque signalétique. Installez un ir uit
de prote tion du moteur en fon tion du
ourant nominal. Tous les équipements
de ontrôle doivent être installés en
hauteur pour éviter risques d’inondation.
ISPEZIONE PRELIMINARE
e MESSA IN MARCIA
PRELIMINARY INSPECTION
and STARTING
INSPECTION PRÉLIMINAIRE
et MISE EN MARCHE
Eseguire un ultimo attento ontrollo di
impianto e appare hi elettri i prima di
avviare la ma hina. Il personale adibito a
ispezione deve essere vaccinato contro le
malattie che possono essere contratte
per ferita, contatto, inalazione.
Prima di intervenire assi urarsi he la
pompa sia pulita in modo adeguato;
osservare tutti gli a orgimenti ne essari
alla massima igiene personale e al rispetto
delle norme antinfortunisti he vigenti. In
ogni aso, non lavorare mai da soli.
Prima di ogni ontrollo, assi urarsi di
avere tolto l’alimentazione elettri a.
Verifi are he il senso di rotazione della
girante orrisponda a quello indi ato sul
motore o sul supporto pompa: se il senso
di rotazione è errato sarà ne essario
invertire due fasi. Prima di avviare la
pompa è doveroso aprire lentamente la
sara ines a in aspirazione tenendo aperta
la sara ines a in mandata, in modo he la
pompa si riempia di liquido e l’aria venga
espulsa. Chiudere poi ompletamente la
sara ines a in mandata e ontrollare la
pressione del battente per a ertarsi he
non superi i 10 bar. Avviare la pompa on
sara ines a in mandata hiusa, quindi
aprirla lentamente regolando il punto di
funzionamento entro i limiti di targa. Non
fare f nzionare la pompa a saracinesca
chi sa per più di 5 min ti!
Per arrestare la pompa: hiudere la
sara ines a in mandata, hiuderla in
aspirazione, poi sta are l’alimentazione.
Before starting the ele tri pump, arry
out a final he k on ele tri al equipement
and relative settings.
Inspection personnel m st be vaccinated
against diseases that can be contracted
d e to wo nds, contact, inhalation.
Before intervening, make sure that the
pump is properly leaned; observe all the
ne essary pre autions for maximum
personal hygiene and omplian e with the
a ident prevention regulations. In any
ase, never work alone.
Beore any he k, make sure that the
power supply has been dis onne ted.
Che k that the dire tion of rotation of the
impeller orresponds to that indi ated on
the motor or on the pump support: if the
rotation dire tion is wrong, it is ne essary
to reverse two phases. Before starting the
pump, it is ne essary to slowly open the
inlet gate keeping the delivery gate open,
so that the pump is filled with liquid and
the air is expelled. Then, lose ompletely
the delivery gate and he k the pressure
of the leaf to make sure it doesn’t ex eed
10 bar. Start the pump with the delivery
gate valve losed, then open it slowly
adjusting the operating point within the
rating limits. Do not operate closed gate
p mp for more than 5 min tes!
To stop the pump, follow the order: lose
the delivery gate valve, lose the gate
valve on su tion, then dis onne t the
power supply.
Avant de pro éder à la mise en servi e de
la pompe, effe tuer un ultime ontrole de
l’appareillage éle trique. Le personnel
doit être vacciné contre les maladies
po vant être contractées en raison de
bless res, de contact, d'inhalation.
Avant d'intervenir, assurez-vous que la
pompe est orre tement nettoyée;
observer toutes les pré autions pour une
hygiène personnelle maximal et le respe t
des onsignes de prévention de a ident.
En tout as, ne jamais travailler se l.
Avant toute les vérifi ation, veillez à
débran her l'alimentation éle trique.
Vérifier que le sens de rotation de la roue
orrespond à elui indiqué sur le moteur
ou sur le support de pompe: si le sens de
rotation est in orre t, il faudra inverser
deux phases. Avant de démarrer la
pompe, est né essaire d’ouvrir lentement
la porte d’entrée en maintenant la porte
de livraison ouverte afin que la pompe
soit remplie de liquide et que l’air soit
expulsé. Ensuite, fermez omplètement le
portillon de livraison et vérifiez la pression
pour vous assurer qu’elle ne dépasse pas
10 bars. Démarrez la pompe ave la vanne
de livraison fermée; ouvrez lentement en
ajustant le point de fon tionnement dans
les limites nominales. Ne pas tiliser la
pompe à portail fermé pendant pl s de 5
min tes!
Pour arrêter la pompe: fermez la vanne
de livraison, fermez la vanne d’aspiration,
puis débran hez alimentation éle trique.
-
6
-
MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENTION
Prima di ogni intervento di controllo o
man tenzione è indispensabile togliere
la corrente assic randosi che non possa
inavvertitamente essere ricollegata.
Controllare di frequente il funzionamento
ottimale della pompa verifi ando, tramite
la apposita strumentazione di impianto
(manometri, amperometri, flussometri),
he sia in grado di svolgere il servizio per
ui è predisposta.
Il servizio a regime deve avvenire senza
vibrazioni o rumori anomali: se iò
a ade, bisogna fermare immediatamente
la pompa, ri er arne le ause ed eliminare
il problema. In ogni aso, è ne essario
almeno una volta all’anno ontrollare
l’allineamento del gruppo pompa-motore
attraverso il giunto di trasmissione, il
regolare funzionamento dei us inetti, del
sistema di tenuta, le prestazioni della
pompa e la potenza assorbita: se le
prestazioni della pompa sono diminuite
senza he siano ambiate le ondizioni al
suo ontorno, dovrà ritenersi ne essario
pro edere a ontrolli ed eventuali
riparazioni/sostituzioni.
Verifi are periodi amente (ogni 4000 ore
di lavoro e omunque ogni 6 mesi) he
non vi sia presenza di liquido nella amera
tenute o he l’olio non si presenti
emulsionato: in aso ontrario, si dovrà
pro edere alla sostituzione delle tenute
me ani he. Nel rimuovere il tappo, fare
attenzione e procedere con ca tela in
q anto in caso di cedimento delle ten te
il liq ido nella camera potrebbe essere in
pressione e mettere a rischio l’operatore.
In aso di sostituzione, il volume dell’olio
nella amera tenute non deve o upare
oltre i 3/4 del volume della amera stessa.
La tenuta me ani a di norma non
ri hiede manutenzione: salvo possibili
perdite iniziali dopo il primo avviamento,
le tenute me ani he devono funzionare
senza perdite.
It is essential to switch off the electric
power before checking or maintenance
operations, making s re that it can not
inadvertently be reconnected.
Periodi ally he k the optimal fun tioning
of the pump by he king, by means of
instrumentation equipment (pressure
gauges, amperometers, flowmeters), that
it is able to perform the servi e for whi h
it is arranged.
The servi e must take pla e without
vibrations or abnormal noises: if this
happens, stop the pump immediately,
sear h for its auses and eliminate the
problem. In any ase, it is ne essary at
least on e a year to he k the alignment
of the pump-motor assembly through the
transmission joint, the regular operation
of the bearings, the sealing system, the
pump performan e and the absorbed
power: if the performan e of the pump
have de reased without hanging the
onditions around it, it will be ne essary
to pro eed with he ks and any repairs or
repla ements.
Periodi ally (every 4000 working hours
and in any ase every 6 months) he k
that there is no liquid in the sealed
hamber or that the oil is not emulsified:
if not, repla e the me hani al seals. When
removing the ap, be caref l and proceed
with ca tion as in case of fail re of the
seals the liq id in the chamber co ld be
nder press re and p t the operator at
risk.
In ase of repla ement, the volume of the
oil in the sealed hamber must not o upy
more than 3/4 of the hamber volume.
The me hani al seal does not normally
require maintenan e: ex ept for possible
initial losses after first start-up, the
me hani al seals must operate without
loss.
Avant to te intervention de contrôle o
d’entretien, est indispensable de co per
le co rant, en s'ass rant q 'il ne pe t
pas être reconnecté par inadvertance.
Vérifiez fréquemment le fon tionnement
optimal de la pompe en vérifiant que est
en mesure d'effe tuer le servi e pour
lequel elle est onfigurée à l'aide de
l'instrumentation spé ifique du système
(manomètres, ampèremètres,…).
L'entretien doit être effe tué sans
vibrations ni bruits anormaux: dans e
as, arrêtez immédiatement la pompe,
re her hez-en les auses et éliminez le
problème. Dans tous les as, il est
né essaire de vérifier au moins une fois
par an l’alignement de l’ensemble pompe-
moteur sur le joint de transmission, le
fon tionnement régulier des roulements,
le système d’étan héité, les performan es
de la pompe et la puissan e absorbée: la
pompe ayant diminué sans hanger les
onditions environnantes, il sera
né essaire de pro éder à des vérifi ations
et à des réparations ou rempla ements.
Vérifiez périodiquement (toutes les 4 000
heures de travail et en tous les as tous
les 6 mois) qu'il n'y a pas de liquide dans
la hambre fermée ou que l'huile n'est
pas émulsionnée: sinon rempla ez les
joints mé aniques. Lors du retrait du
apu hon, soyez pr dent car, en cas de
défaillance des joints, le liq ide dans la
chambre po rrait être so s pression et
mettre l'opérate r en danger. En as de
rempla ement, le volume d'huile dans la
hambre s ellée ne doit pas o uper plus
des 3/4 du volume de la hambre.
La garniture mé anique ne né essite
normalement pas de maintenan e: sauf
dans le as de pertes éventuelles au
départ après le premier démarrage, les
garnitures doivent fon tionner sans perte.
SERIE: KSM-KBM Q.TÀ OLIO - OIL Q.TY TIPO OLIO - OIL TYPE
L1 1,5 l VANGUARD WH FU 8012-95-1*
L2 1,5 l VANGUARD WH FU 8012-95-1*
L3 1,8 l VANGUARD WH FU 8012-95-1*
L4 2,0 l VANGUARD WH FU 8012-95-1*
* o equivalente di mar a differente - or equivalent of a different brand - ou équivalent d'une marque différente
-
7
-
FUNZIONAMENTO IRREGOLARE
Q al nq e intervento deve essere eseg ito da personale q alificato!
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE
Portata e/o pressione insuffi iente 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 – 12
Portata e/o pressione e essiva 11 - 12 - 15
Elevato assorbimento di potenza 4 - 7 - 11 - 13 -14 - 15
Vibrazioni e rumorosità elevate 13 - 14 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20
Surris aldamento della supportazione 13 - 14 - 20 - 21 - 23
Malfunzionamento o perdite del sistema di tenuta 20 - 22 - 24
POSSIBILI CAUSE CONSIGLI
1 La pompa non si è ades ata Eseguire nuovamente la pro edura di ades amento.
2 Velo ità di rotazione insuffi iente
Aumentare il numero di giri del motore ompatibilmente a tutti gli
altri parametri di funzionamento.
Sostituire la girante on una di diametro superiore.
3 Prevalenza dell’impianto superiore a quella di progetto
Aumentare il numero di giri del motore ompatibilmente a tutti gli
altri parametri di funzionamento o sostituire la girante on una di
diametro superiore.
Ridurre la prevalenza dell’impianto.
4 Senso di rotazione errato Invertire il senso di rotazione del motore elettri o.
5 Presenza di sa he d’aria nella tubazione di aspirazione Modifi are l’andamento della tubazione di aspirazione.
6 Ingresso d’aria nella tubazione di aspirazione Verifi are la tenuta della tubazione.
7 Vis osità, densità o peso spe ifi o del liquido pompato
superiori ai parametri di progetto
Riportare le ondizioni del liquido a quelle di progetto, se
ne essario onsultare il nostro uffi io te ni o.
8 Girante blo ata Estrarre, pulire e liberare la girante da eventuali orpi estranei.
9 Tubazioni ostruite Pulire tubazioni e valvole.
10 Velo ità e essiva Se possibile ridurre la velo ità.
11 Prevalenza dell’impianto inferiore a quella di progetto
Agire sulla valvola di regolazione della tubazione di mandata.
Ridurre il diametro della girante ( ontattare il nostro uffi io
te ni o).
12 Pompa non idonea alle ondizioni di utilizzo Contattare il nostro uffi io te ni o.
13 Disallineamento del giunto di trasmissione tra pompa e
motore Riallineare il giunto di trasmissione.
14 Cus inetti e essivamente usurati Sostituire i us inetti.
15 Voltaggio del motore errato / motore non funzionante Regolare la tensione di alimentazione / Cambiare il motore.
16 Pompa e/o tubazioni fissate male Stringere i bulloni di fissaggio.
17 Pompa usurata o danneggiata on e essivi gio hi interni Revisionare la pompa.
18 Tasselli del giunto di trasmissione usurati Sostituire i tasselli del giunto di trasmissione.
19 Girante sbilan iata per usura, deposito o in rostazioni Smontare, pulire, bilan iare e/o sostituire la girante.
20 Forze, momenti e disallineamenti sulla pompa ausati
dalle tubazioni Riallineare e sostenere le tubazioni.
21 Olio inadatto o di quantità insuffi iente Ripristinare il livello dell’olio o sostituirlo on uno idoneo
22 La pompa ha funzionato a se o Ripristinare le orrette ondizioni di eser izio.
23 Presenza di a qua nella supportazione Controllare usura delle tenute me ani he e sostituirle se
ne essario. Sostituire us inetti e olio lubrifi ante.
24 Tenute me ani he danneggiate Smontare, revisionare o ambiare le tenute me ani he.
-
8
-
IMPROPER OPERATION
Any intervention m st be carried o t by q alified personnel!
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES
Insuffi ient flow rate and/or pressure 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 – 12
Ex essive flow rate and/or pressure 11 - 12 - 15
High power absorption 4 - 7 - 11 - 13 -14 - 15
High levels vibrations and noise 13 - 14 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20
Support superheat 13 - 14 - 20 - 21 - 23
Malfun tion or leakage of the sealing system 20 - 22 - 24
POSSIBLE CAUSES ADVICE
1 The pump has not primed Perform the priming pro edure again.
2 Insuffi ient rotation speed
In rease the number of motor revolutions ompatibly with all
other operating parameters.
Repla e the impeller with a larger diameter.
3 Prevalen e of the system higher than the design one
In rease the number of revolutions of the motor ompatibly with
all other operating parameters or repla e the impeller with a
larger diameter. Redu e the prevalen e of the plant.
4 Wrong dire tion of rotation Reverse the dire tion of rotation of the ele tri motor.
5 Presen e of air po kets in the su tion line Change the ourse of the su tion pipe.
6 Air inlet in the su tion line Che k the tightness of the piping.
7 Vis osity, density or spe ifi weight of the pumped liquid
higher than the design parameters
Report the liquid onditions to the design onditions, if ne essary
onsult our te hni al offi e.
8 Impeller blo ked Remove, lean and free the impeller from any foreign bodies.
9 Obstru ted pipes Clean pipes and valves.
10 Ex essive speed If possible redu e the speed.
11 Prevalen e of the system lower than the design one A t on the delivery pipe regulation valve.
Redu e the impeller diameter ( onta t our te hni al offi e).
12 Pump not suitable for the onditions of use Conta t our te hni al department.
13 Misalignment of the transmission oupling between
pump and motor Realign the transmission joint.
14 Bearings ex essively worn Repla e the bearings.
15 In orre t motor voltage / motor not working Adjust the supply voltage / Change the motor.
16 Pump and/or pipes in orre tly fixed Tighten the fixing bolts.
17 Worn or damaged pump with ex essive internal play Review the pump.
18 Worn oupling parts worn Repla e the transmission joint plugs.
19 Unbalan ed impeller for wear, deposit or en rustations Disassemble, lean, balan e and/or repla e the impeller.
20 For es and misalignments on the pump aused by pipes Realign and support the pipes.
21 Oil unsuitable or of insuffi ient quantity Restore the oil level or repla e it with a suitable one.
22 The pump worked dry Restore the orre t operating onditions.
23 Presen e of water in the support Che k the me hani al seals for wear and repla e them if
ne essary. Repla e bearings and lubri ating oil.
24 Damaged me hani al seals Disassemble, overhaul or hange the me hani al seals.
-
9
-
FONCTIONNEMENT IRRÉGULIER
To te intervention doit être effect ée par d personnel q alifié!
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES
Débit et/ou pression insuffisants 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 – 12
Débit et/ou pression ex essive 11 - 12 - 15
Absorption de puissan e élevée 4 - 7 - 11 - 13 -14 - 15
Vibrations et niveaux sonores élevés 13 - 14 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20
Soutien sur hauffe 13 - 14 - 20 - 21 - 23
Dysfon tionnement ou fuite du système d'étan héité 20 - 22 - 24
CAUSES POSSIBLES REMEDES
1 La pompe n'a pas amor é Re ommen ez la pro édure d’amorçage.
2 Vitesse de rotation insuffisante
Augmentez le nombre de tours du moteur de manière ompatible
ave tous les autres paramètres de fon tionnement.
Rempla ez la roue ave un diamètre plus grand.
3 Prévalen e du système supérieure à elle du système
Augmentez le nombre de tours du moteur de manière ompatible
ave tous les autres paramètres de fon tionnement ou rempla ez
la roue ave un diamètre plus grand.
Réduire la prévalen e de la plante.
4 Mauvais sens de rotation Inverser le sens de rotation du moteur éle trique.
5 Présen e de po hes d'air dans la onduite d'aspiration Changer le ours du tuyau d'aspiration.
6 Entrée d'air dans la onduite d'aspiration Vérifiez le serrage de la tuyauterie.
7 Vis osité, densité ou poids spé ifique du liquide pompé
supérieur aux paramètres de on eption
Signalez les onditions de liquide aux onditions de on eption,
onsultez si né essaire notre bureau te hnique.
8 Roue bloquée Retirez, nettoyez et libérez la roue de tout orps étranger.
9 Tuyaux obstrués Nettoyer les tuyaux et les vannes.
10 Velo ità e essiva Si possible, réduisez la vitesse.
11 Vitesse ex essive Agir sur la vanne de régulation du tuyau de refoulement. Réduisez
le diamètre de la roue ( onta tez notre bureau te hnique).
12 Pompe non adaptée aux onditions d'utilisation Conta tez notre servi e te hnique.
13 Mauvais alignement du ouplage de transmission entre
pompe et moteur Réalignez le joint de transmission.
14 Roulements ex essivement usés Rempla ez les roulements.
15 Tension moteur in orre te / moteur ne fon tionne pas Réglez la tension d'alimentation / hangez le moteur.
16 Pompe et / ou tuyaux mal fixés Serrer les boulons de fixation.
17 Pompe usée ou endommagée ave jeu interne ex essif Passez en revue la pompe.
18 Piè es d'a ouplement usées Rempla ez les bou hons de joint de transmission.
19 Roue déséquilibrée pour usure, dépôt ou in rustations Démontez, nettoyez, équilibrez et / ou rempla ez la roue.
20 For es et désalignements sur la pompe ausés par les
tuyaux Réalignez et soutenez les tuyaux.
21 Huile inadéquate ou de quantité insuffisante Rétablir le niveau d'huile ou le rempla er par un autre.
22 La pompe a fon tionné à se Restaurer les onditions de fon tionnement orre tes.
23 Présen e d'eau dans le support Vérifiez l'usure des joints mé aniques et rempla ez-les si
né essaire. Rempla ez les roulements et l'huile de lubrifi ation.
24 Joints mé aniques endommagés Démontez, révisez ou hangez les joints mé aniques.
-
10
-
VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
KSM L1-L2-L3
ACC. 220-280
1 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe
2 Lanterna allogg. Tenute Seal asing over Couver le garniture me
3 Flangia a oppiamento Coupling flange Bride de ouplage
5 Girante Impeller Turbine
7 Piede di appoggio Support foot Pied d'appui
8 Sostegno posteriore Ba k support Soutien du dos
9 Albero Shaft Arbre
10 Dado blo a girante Impeller fixing nut È rou de blo age de la turbine
11 Chiavetta girante Impeller key Clavette de roue
13 Tenuta me ani a lato liquido Liquid side me hani al seal Garniture mé anique ôté liquide
14 Tenuta me ani a lato omando Command side me hani al seal Garniture mè . ôté ommande
18 Cus inetto Bearing Roulement
19 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
21 Tappo Plug Bou hon
22-25 Vite S rew Vis
28 Vite blo aggio girante Fixing impeller s rew Vis de blo age de la turbine
29 Anello OR O Ring Joint OR
30 Anello OR O Ring Joint OR
33 Motore Motor Moteur
34 Prigioniero Stud bolt Goujon
35 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
7
25 24 21
23
933
8
10 11
28 19
13 29
14 19
22 20
18 23
30
21
1 5
35
34
-
11
-
VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
KBM L1-L2-L3
ACC. 220-280
1 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe
2 Lanterna allogg. Tenute Seal asing over Couver le garniture me
3 Flangia a oppiamento Coupling flange Bride de ouplage
5 Girante Impeller Turbine
7 Piede di appoggio Support foot Pied d'appui
8 Sostegno posteriore Ba k support Soutien du dos
9 Albero Shaft Arbre
10 Dado blo a girante Impeller fixing nut È rou de blo age de la turbine
11 Chiavetta girante Impeller key Clavette de roue
13 Tenuta me ani a lato liquido Liquid side me hani al seal Garniture mé anique ôté liquide
14 Tenuta me ani a lato omando Command side me hani al seal Garniture mè . ôté ommande
18 Cus inetto Bearing Roulement
19 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
21 Tappo Plug Bou hon
22-25 Vite S rew Vis
28 Vite blo aggio girante Fixing impeller s rew Vis de blo age de la turbine
29 Anello OR O Ring Joint OR
30 Anello OR O Ring Joint OR
33 Motore Motor Moteur
34 Prigioniero Stud bolt Goujon
35 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
36 Diffusore Diffuser Diffuseur
37 Vite S rew Vis
1
37 7 36
25 24 21
523
933
8
10 11
28 19
13 29
14 22 19 20
18 23
30
21
35
34
-
12
-
VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
KSM 80-100-150 L4
ACC. 220-280
1 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe
2 Lanterna allogg. Tenute Seal asing over Couver le garniture me
3 Flangia a oppiamento Coupling flange Bride de ouplage
4 Vite S rew Vis
5 Girante Impeller Turbine
7 Piede di appoggio Support foot Pied d'appui
8 Sostegno posteriore Ba k support Soutien du dos
9 Albero Shaft Arbre
10 Dado blo a girante Impeller fixing nut È rou de blo age de la turbine
11 Chiavetta girante Impeller key Clavette de roue
12 Coper hio us inetto Bearing over Couver le de roulement
13 Tenuta me ani a lato liquido Liquid side me hani al seal Garniture mé anique ôté liquide
14 Tenuta me ani a lato omando Command side me hani al seal Garniture mè . ôté ommande
15 Anello di tenuta Seak gasket joint d'étan héité
17 Cus inetto lato liquido Liquid side bearing Roulement ôté liquide
18 Cus inetto lato omando Motor side bearing Roulement ôté moteur
20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
21 Tappo olio Oil plug Bou hon d’huile
22-26 Vite S rew Vis
27 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
28 Vite blo aggio girante Fixing impeller s rew Vis de blo age de la turbine
29 Anello OR O Ring Joint OR
30 Anello OR O Ring Joint OR
33 Supporto us inetto Bearing support Support de roulement
34 Motore Motor Moteur
35 Tappo olio Oil plug Bou hon d’huile
36 Prigioniero Stud bolt Goujon
37 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
38 Anello OR O Ring Joint OR
28 30 33 14
21 22 35
12 318
1
26
4827
923
151329
2
17
1920
24
10
5
11
34
7253736
38
-
1
3
-
VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
KBM 80-100-150 L4
ACC. 220-280
1 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe
2 Lanterna allogg. Tenute Seal asing over Couver le garniture me
3 Flangia a oppiamento Coupling flange Bride de ouplage
4 Vite S rew Vis
5 Girante Impeller Turbine
7 Piede di appoggio Support foot Pied d'appui
8 Sostegno posteriore Ba k support Soutien du dos
9 Albero Shaft Arbre
10 Dado blo a girante Impeller fixing nut È rou de blo age de la turbine
11 Chiavetta girante Impeller key Clavette de roue
12 Coper hio us inetto Bearing over Couver le de roulement
13 Tenuta me ani a lato liquido Liquid side me hani al seal Garniture mé anique ôté liquide
14 Tenuta me ani a lato omando Command side me hani al seal Garniture mè . ôté ommande
15 Anello di tenuta Seak gasket joint d'étan héité
17 Cus inetto lato liquido Liquid side bearing Roulement ôté liquide
18 Cus inetto lato omando Motor side bearing Roulement ôté moteur
20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
21 Tappo olio Oil plug Bou hon d’huile
22-26 Vite S rew Vis
27 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
28 Vite blo aggio girante Fixing impeller s rew Vis de blo age de la turbine
29 Anello OR O Ring Joint OR
30 Anello OR O Ring Joint OR
33 Supporto us inetto Bearing support Support de roulement
34 Motore Motor Moteur
35 Tappo olio Oil plug Bou hon d’huile
36 Prigioniero Stud bolt Goujon
37 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
38 Diffusore Diffuser Diffuseur
39 Vite S rew Vis
40 Anello OR O Ring Joint OR
27
923
151329
2
17
1920
24
28
5
7
11
34
25
10 30 33 14
21 22 35
12 318
1
26
48
38393736
40
-
14
-
VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
KSM 150-200 L4
ACC. 370
1 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe
2 Lanterna allogg. Tenute Seal asing over Couver le garniture me
3 Flangia a oppiamento Coupling flange Bride de ouplage
4 Vite S rew Vis
5 Girante Impeller Turbine
7 Piede di appoggio Support foot Pied d'appui
8 Sostegno posteriore Ba k support Soutien du dos
9 Albero Shaft Arbre
10 Dado blo a girante Impeller fixing nut È rou de blo age de la turbine
11 Chiavetta girante Impeller key Clavette de roue
12 Coper hio us inetto Bearing over Couver le de roulement
13 Tenuta me ani a lato liquido Liquid side me hani al seal Garniture mé anique ôté liquide
14 Tenuta me ani a lato omando Command side me hani al seal Garniture mè . ôté ommande
15 Anello di tenuta Seak gasket joint d'étan héité
17 Cus inetto lato liquido Liquid side bearing Roulement ôté liquide
18 Cus inetto lato omando Motor side bearing Roulement ôté moteur
20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
21 Tappo olio Oil plug Bou hon d’huile
22-26 Vite S rew Vis
27 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
28 Vite blo aggio girante Fixing impeller s rew Vis de blo age de la turbine
29 Anello OR O Ring Joint OR
30 Anello OR O Ring Joint OR
33 Supporto us inetto Bearing support Support de roulement
35 Tappo Plug Bou hon
36 Motore Motor Moteur
37 Prigioniero Stud bolt Goujon
38 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
39 Anello OR O Ring Joint OR
305
38
37 38
13 43928
25 21 1 5
10
2 24 29 21 33
11 20 14 22 23 12
17 15 9
18
26 27
837
-
15
-
VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
KBM 150-200 L4
ACC. 370
1 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe
2 Lanterna allogg. Tenute Seal asing over Couver le garniture me
3 Flangia a oppiamento Coupling flange Bride de ouplage
4 Vite S rew Vis
5 Girante Impeller Turbine
7 Piede di appoggio Support foot Pied d'appui
8 Sostegno posteriore Ba k support Soutien du dos
9 Albero Shaft Arbre
10 Dado blo a girante Impeller fixing nut È rou de blo age de la turbine
11 Chiavetta girante Impeller key Clavette de roue
12 Coper hio us inetto Bearing over Couver le de roulement
13 Tenuta me ani a lato liquido Liquid side me hani al seal Garniture mé anique ôté liquide
14 Tenuta me ani a lato omando Command side me hani al seal Garniture mè . ôté ommande
15 Anello di tenuta Seak gasket joint d'étan héité
17 Cus inetto lato liquido Liquid side bearing Roulement ôté liquide
18 Cus inetto lato omando Motor side bearing Roulement ôté moteur
20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d'arrète
21 Tappo Plug Bou hon
22-26 Vite S rew Vis
27 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
28 Vite blo aggio girante Fixing impeller s rew Vis de blo age de la turbine
29-30 Anello OR O Ring Joint OR
33 Supporto us inetto Bearing support Support de roulement
36 Motore Motor Moteur
37 Prigioniero Stud bolt Goujon
38 Dado Nut È rou de blo age de la turbine
39 Diffusore Diffuser Diffuseur
40 Vite S rew Vis
41 Anello OR O Ring Joint OR
39
40
20 14 22 23 12
17 15 9
18
26 27
837
305
37 38 41
10
25 21 1 5
28
2 24 29 21 33
11 13 4
-
1
6
-
NOTE
-
17
-
NOTE
-
18
-
NOTE
-
19
-
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
POMPE ROTOMEC s.r.l., sede in via Pon hielli, 1 - 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI),
di hiara sotto la propria ed es lusiva responsabilità he il prodotto è onforme a quanto pres ritto dalle
Direttive 2006/42/CE, 2014/030/CE, 2014/035/CE e delle normative armonizzate.
CONFORMITY STATEMENT
POMPE ROTOMEC s.r.l., headquarter in via Pon hielli, 1 - 20063 CERNUSCO SULL NAVIGLIO (MI)
de lares under its sole responsibility that the produ t omplies with the requirements of
Dire tives 2006/42 / EC, 2014/030 / EC, 2014/035 / EC and regulations harmonized.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
POMPE ROTOMEC s.r.l., situé via Pon hielli, 1 - 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI),
dé lare sous sa seule responsabilité que le produit est onforme aux dispositions de la
Dire tives 2006/42 / CE, 2014/030 / CE, 2014/035 / CE et normes harmonisées.
POMPE ROTOMEC srl
DIRETTORE GENERALE - GENERAL MANAGER - DIRECTEUR GENERAL
E. Melzi
POMPE ROTOMEC s.r.l.
–
20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI)
–
ITALY
–
via
Ponchielli, 1
 02.9211.0205–02.9233.0399  02.9211.0630 – sito internet: www.pomperotome .it – e-mail: sales@pomperotome .it

This manual suits for next models

7

Other POMPE ROTOMEC Water Pump manuals

POMPE ROTOMEC TR Series User manual

POMPE ROTOMEC

POMPE ROTOMEC TR Series User manual

POMPE ROTOMEC VX Series User manual

POMPE ROTOMEC

POMPE ROTOMEC VX Series User manual

POMPE ROTOMEC AIRGET Series User manual

POMPE ROTOMEC

POMPE ROTOMEC AIRGET Series User manual

POMPE ROTOMEC KS Series User manual

POMPE ROTOMEC

POMPE ROTOMEC KS Series User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Zehnder Pumpen TDP 800 Operation manual

Zehnder Pumpen

Zehnder Pumpen TDP 800 Operation manual

Teton Grill XPF3700 Warranty & instruction manual

Teton Grill

Teton Grill XPF3700 Warranty & instruction manual

Oasis Ace MAX Series instruction manual

Oasis

Oasis Ace MAX Series instruction manual

salmson NEC INOX Series Installation and starting instructions

salmson

salmson NEC INOX Series Installation and starting instructions

Blue Angel BALE Series Operating instructions and parts manual

Blue Angel

Blue Angel BALE Series Operating instructions and parts manual

Wayne ESP45 Operating instructions and parts manual

Wayne

Wayne ESP45 Operating instructions and parts manual

Grundfos SL instructions

Grundfos

Grundfos SL instructions

Taco Viridian 15 instruction sheet

Taco

Taco Viridian 15 instruction sheet

Samoa UP20 Metallic manual

Samoa

Samoa UP20 Metallic manual

STA-RITE 700E Series owner's manual

STA-RITE

STA-RITE 700E Series owner's manual

Flotec EVO-MULTIMAX 340 LOGIC SAFE instruction manual

Flotec

Flotec EVO-MULTIMAX 340 LOGIC SAFE instruction manual

Edson 286EP-2HP Installation and operation manual

Edson

Edson 286EP-2HP Installation and operation manual

BUSCH R 5 series instruction manual

BUSCH

BUSCH R 5 series instruction manual

Aquatec PondMAX PX20000 instruction manual

Aquatec

Aquatec PondMAX PX20000 instruction manual

Penguin P Series Installation & maintenance

Penguin

Penguin P Series Installation & maintenance

Cosmo CPH 2.0 Instructions for use

Cosmo

Cosmo CPH 2.0 Instructions for use

Enerpac PA133U103 instruction sheet

Enerpac

Enerpac PA133U103 instruction sheet

Briggs & Stratton 073049 Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 073049 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.