
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE
I collegamenti elettrici devono essere
eseg iti solo da personale q alificato,
che operi nel rispetto delle norme locali.
L’impianto elettrico deve essere dotato
di messa a terra, sia per la pompa che
per event ali dispositivi di controllo.
Confrontare frequenza e tesione di rete
oi dati di targa e ollegare i morsetti in
base ai dati di targa ed eventuali altre
indi azioni allegate. Installare adeguato
salvamotore ome da orrente di targa.
Tutte le appare hiature di omando
devono essere installate ad una altezza
tale da evitare ris hi di allagamento.
Electrical connections m st be carried
o t by q alified personnel complying
with local safety reg lations.
The electric plant m st be earthed, both
for the electric p mp and for any control
eq ipment.
Compare the mains frequen y and
voltage with nameplate and onne t the
terminals a ording to nameplate and to
other indi ations (if atta hed). Install a
suitable motor prote tion ir uit
a ording to the rated urrent. All ontrol
equipment must be installed at a height
to avoid risks of flooding.
Les branchements électriq es doivent
être effect és par d personnel q alifié
et en respectant les régles locales.
Le système électriq e doit être m nie
d’ ne mise à la terre, tant po r la pompe
q e po r to t l’appareillage.
Comparez fréquen e et tension du réseau
ave les données de plaque et onne tez
les bornes onformément aux données de
la plaque signalétique. Installez un ir uit
de prote tion du moteur en fon tion du
ourant nominal. Tous les équipements
de ontrôle doivent être installés en
hauteur pour éviter risques d’inondation.
ISPEZIONE PRELIMINARE
e MESSA IN MARCIA
PRELIMINARY INSPECTION
and STARTING
INSPECTION PRÉLIMINAIRE
et MISE EN MARCHE
Eseguire un ultimo attento ontrollo di
impianto e appare hi elettri i prima di
avviare la ma hina. Il personale adibito a
ispezione deve essere vaccinato contro le
malattie che possono essere contratte
per ferita, contatto, inalazione.
Prima di intervenire assi urarsi he la
pompa sia pulita in modo adeguato;
osservare tutti gli a orgimenti ne essari
alla massima igiene personale e al rispetto
delle norme antinfortunisti he vigenti. In
ogni aso, non lavorare mai da soli.
Prima di ogni ontrollo, assi urarsi di
avere tolto l’alimentazione elettri a.
Verifi are he il senso di rotazione della
girante orrisponda a quello indi ato sul
motore o sul supporto pompa: se il senso
di rotazione è errato sarà ne essario
invertire due fasi. Prima di avviare la
pompa è doveroso aprire lentamente la
sara ines a in aspirazione tenendo aperta
la sara ines a in mandata, in modo he la
pompa si riempia di liquido e l’aria venga
espulsa. Chiudere poi ompletamente la
sara ines a in mandata e ontrollare la
pressione del battente per a ertarsi he
non superi i 10 bar. Avviare la pompa on
sara ines a in mandata hiusa, quindi
aprirla lentamente regolando il punto di
funzionamento entro i limiti di targa. Non
fare f nzionare la pompa a saracinesca
chi sa per più di 5 min ti!
Per arrestare la pompa: hiudere la
sara ines a in mandata, hiuderla in
aspirazione, poi sta are l’alimentazione.
Before starting the ele tri pump, arry
out a final he k on ele tri al equipement
and relative settings.
Inspection personnel m st be vaccinated
against diseases that can be contracted
d e to wo nds, contact, inhalation.
Before intervening, make sure that the
pump is properly leaned; observe all the
ne essary pre autions for maximum
personal hygiene and omplian e with the
a ident prevention regulations. In any
ase, never work alone.
Beore any he k, make sure that the
power supply has been dis onne ted.
Che k that the dire tion of rotation of the
impeller orresponds to that indi ated on
the motor or on the pump support: if the
rotation dire tion is wrong, it is ne essary
to reverse two phases. Before starting the
pump, it is ne essary to slowly open the
inlet gate keeping the delivery gate open,
so that the pump is filled with liquid and
the air is expelled. Then, lose ompletely
the delivery gate and he k the pressure
of the leaf to make sure it doesn’t ex eed
10 bar. Start the pump with the delivery
gate valve losed, then open it slowly
adjusting the operating point within the
rating limits. Do not operate closed gate
p mp for more than 5 min tes!
To stop the pump, follow the order: lose
the delivery gate valve, lose the gate
valve on su tion, then dis onne t the
power supply.
Avant de pro éder à la mise en servi e de
la pompe, effe tuer un ultime ontrole de
l’appareillage éle trique. Le personnel
doit être vacciné contre les maladies
po vant être contractées en raison de
bless res, de contact, d'inhalation.
Avant d'intervenir, assurez-vous que la
pompe est orre tement nettoyée;
observer toutes les pré autions pour une
hygiène personnelle maximal et le respe t
des onsignes de prévention de a ident.
En tout as, ne jamais travailler se l.
Avant toute les vérifi ation, veillez à
débran her l'alimentation éle trique.
Vérifier que le sens de rotation de la roue
orrespond à elui indiqué sur le moteur
ou sur le support de pompe: si le sens de
rotation est in orre t, il faudra inverser
deux phases. Avant de démarrer la
pompe, est né essaire d’ouvrir lentement
la porte d’entrée en maintenant la porte
de livraison ouverte afin que la pompe
soit remplie de liquide et que l’air soit
expulsé. Ensuite, fermez omplètement le
portillon de livraison et vérifiez la pression
pour vous assurer qu’elle ne dépasse pas
10 bars. Démarrez la pompe ave la vanne
de livraison fermée; ouvrez lentement en
ajustant le point de fon tionnement dans
les limites nominales. Ne pas tiliser la
pompe à portail fermé pendant pl s de 5
min tes!
Pour arrêter la pompe: fermez la vanne
de livraison, fermez la vanne d’aspiration,
puis débran hez alimentation éle trique.