POMPE ROTOMEC TR Series User manual

POMPE ROTOMEC
SERIE TR
AAAAAAAA
AAAAAAAAAA
AAAAAAAA
IT
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
Pag. 02
EN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Pag. 06
FR
NOTICE D’INSTRUCTIONS
Pag. 10
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Pag. 14
01/09/2019 TR
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
UNI EN ISO 9001 : 2015

IT.
INDICE
Legenda e simboli
Pag. 02
Avvertenze
Pag. 02
Targhetta identificativa
Pag. 03
Impiego
Pag. 03
Collegamento elettrico
Pag. 03
Installazione
Pag. 04
Ispezione preliminare e messa in marcia
Pag. 04
Manutenzione e controlli operativi
Pag. 04
Funzionamento irregolare
Pag. 05
Vista esplosa 50 TR
Pag. 18
Vista esplosa 65 TR
Pag. 20
Quadro di comando
Pag. 22
Dichiarazione di conformità
Pag. 24
LEGENDA E SIMBOLI
PERICOLO
RISCHIO DI FOLGORAZIONE
La non osservanza
della prescrizione comporta
il rischio di scosse elettriche
PERICOLO
La non osservanza
della prescrizione comporta il
rischio di danni a persone e/o cose
ATTENZIONE
La non osservanza della
prescrizione comporta il rischio
di danni a macchine e/o impianto
AVVERTENZE
A TUTELA E SALVAGUARDIA DELLA SICUREZZA DI PERSONE, MACCHINE E IMPIANTI
Le elettropompe serie TR sono soggette a rigorosi collaudi durante ogni stadio della produzione, funzioneranno regolarmente per
lungo tempo con piena soddisfazione del cliente se verranno seguite con severa attenzione le istruzioni indicate.
L’installazione è responsabilità del cliente e deve seguire leggi e regole di igiene e sicurezza locali vigenti. L’installazione non corretta
e l’uso inadeguato provocano guasti, pericolose rotture e usure precoci.
La garanzia del prodotto copre eventuali comprovati difetti di fabbricazione, e non sarà riconosciuta in caso di utilizzo non corretto
dei macchinari, né in caso di smontaggio/manomissione di macchina o sue parti ausiliarie (come interruttori a galleggiante o cavi di
alimentazione). Se nel periodo di garanzia presenta un non corretto funzionamento, l’elettropompa dovrà essere resa al costruttore
o ad un punto di assistenza autorizzato.
Per qualunque problema o applicazione speciale o per ogni eventuale ulteriore informazione non presente nel manuale,
invitiamo a contattare i ns. uffici tecnici.
Alla ricezione della merce, controllare che i dati indicati sulla targa d’identificazione della macchina corrispondano all’ordine.
Verificare che durante il trasporto la merce non abbia subito danneggiamenti, riservando particolare attenzione al cavo elettrico e,
se compreso, al dispositivo di avviamento/arresto a galleggiante.
Leggere con attenzione il presente manuale d’uso e manutenzione prima di procedere all’installazione delle pompe: il mancato
rispetto delle norme indicate comporta il decadimento della garanzia e solleva il venditore da ogni responsabilità in caso di incidenti.
Non utilizzare mai il cavo elettrico per sollevare l’elettropompa: per qualunque spostamento, usare la maniglia o i ganci
con cui la pompa è equipaggiata.
Non svuotare piscine o vasche quando vi sono persone immerse, in quanto non conforme alla norma EN 60-335-2-60.
Non toccare con le mani l’elettropompa quando è in funzione.
Non azionare mai l’elettropompa quando è fuori dall’acqua: la marcia a secco, pur di breve durata, può causare
l’immediata distruzione dei componenti idraulici.
- 2 -

TARGHETTA IDENTIFICATIVA
(1)
Tipo di pompa
(2)
Numero di matricola
(3)
Potenza nominale
(4)
Numero di fasi
(5)
Frequenza
(6)
Fattore di potenza del motore
(7)
Numero di giri al minuto
(8)
Voltaggio
(9)
Corrente assorbita
(10)
Tipo di collegamento
(11)
Classe di isolamento
(12)
Classe di protezione
(13)
Valori max/min di portata
(14)
Valori max/min di prevalenza
(15)
Tipo di servizio
(16)
Anno di immatricolazione
(17)
Peso
Ai sensi dell’Art.13, DL n.151 (RAEE) del
25/07/2005: “Attuazione delle direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE
relative alla riduzione delle sostanze
pericolose in apparecchi elettronici ed
elettrici e allo smaltimento dei rifiuti”
IMPIEGO
Le elettropompe serie TR, disponibili per installazione fissa o mobile, sono adatte a convogliare acque luride grigliate con corpi in
sospensione di diametro fino a 40 mm.
Posizione di funzionamento: verticale.
Non superare mai i seguenti limiti:
-40°C di temperatura liquido pompato
-30 di avviamenti/ora
-20m di altezza immersione
-5% sopra il valore di targa di tensione
È vietato l’uso della pompa per liquidi
infiammabili/pericolosi (cherosene, benzina,
olio,…) e in aree esplosive.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti solo da personale qualificato, che operi nel rispetto delle norme locali.
I motori sono provvisti di conduttore di terra gialloverde che l’utente deve sempre provvedere a far collegare alla terra
della rete di distribuzione.
Verificare che tensione e frequenza siano corrispondenti ai valori indicati sulla targa di identificazione dell’elettropompa.
Le elettropompe monofase sono fornite di speciale spina includente condensatore e protezione amperometrica a riarmo
manuale. La protezione termica protegge il motore da sovraccarichi che possono provenire da eventuali intasamenti
della pompa, sbalzi di tensione, bloccaggi,… In caso di arresto per surriscaldamento, l’elettropompa si riazionerà in
automatico dopo circa 15min di raffreddamento.
Per le elettropompe trifase la protezione è responsabilità dell’utente, che dovrà impiegare un box di comando di
capacità tale da mantenere un esercizio affidabile nel tempo. La strumentazione di avvio deve comprendere:
-interruttore generale con fusibile di adeguata capacità
-relè termico proporzionato a potenza del motore
-relè di minima tensione per prevenire i casi di mancanza di fase
L’utente deve provvedere a far collegare alla linea elettrica le elettropompe trifase, utilizzate o meno con interruttore
automatico a galleggiante, per mezzo di quadro di controllo e relative protezioni in modo da prevenire sovraccarichi
imprevisti. L’utente deve provvedere a proteggere strumentazione, giunzioni e collegamenti elettrici dall’umidità.
Qualora si debba prolungare il cavo di alimentazione, verificare che sia di buona qualità e di sezione adeguata in rapporto
a lunghezza e potenza del motore.
- 3 -

INSTALLAZIONE
Assicurarsi previamente che il pozzetto sia libero da materiali che possano ostruire i condotti idraulici della pompa.
Assicurarsi che il pozzetto abbia dimensioni ampie tanto da garantire un afflusso di fluido sufficiente al corretto
funzionamento con limitato numero di avviamenti all’ora.
Se sono previsti interruttori di livello a galleggiante, controllare che i cavi non si attorciglino né si impiglino in qualche
asperità. Verificare che vi sia spazio adeguato al corretto funzionamento: dimensioni minime 500x500 H650 [mm].
In configurazione di installazione MOBILE, la pompa può essere appoggiata al fondo del pozzetto o essere sospesa da una fune in
nylon o inox ancorata alla maniglia. È raccomandabile che il diametro del tubo di mandata sia non inferiore alla bocca della pompa.
Procedura per l’installazione FISSA
Fissare la staffa di ancoraggio dei tubi guida al bordovasca, posizionare il basamento sul fondo del pozzetto e controllare tramite filo
a piombo che le sporgenze coniche per l‘innesto dei tubi siano perpendicolari alle sporgenze della staffa di ancoraggio.
Misurare la lunghezza dei tubi marcando la posizione delle asole sul basamento, fissare il basamento al fondo del pozzetto e
collegare il tubo di mandata alla bocca, quindi smontare la staffa d’ancoraggio, innestare i tubi nelle sporgenze sul basamento e
bloccarli al bordo vasca rimontando la staffa di ancoraggio.
Tramite catena agganciata alla maniglia, sollevare la pompa, inserire il gancio guida tra i due tubi e calare lentamente.
Per mezzo del grillo, assicurare la catena alla staffa di ancoraggio: è opportuno che il gancio della catena di sollevamento sia
allineato col baricentro della pompa.
Stendere i cavi lungo il pozzetto evitando che siano schiacciati o piegati, appenderli infine alla staffa a bordo vasca.
Se per qualsiasi ragione fosse necessario procedere a smontaggio, il cliente dovrà obbligatoriamente rivolgersi al servizio
assistenza o al rivenditore.
ISPEZIONE PRELIMINARE e MESSA IN MARCIA
Eseguire un ultimo attento controllo agli apparecchi elettrici e alle relative tarature prima di avviare l’elettropompa.
Verificare prima dell’immersione, con un breve impulso e in condizioni di massima sicurezza, che il senso di rotazione
della pompa trifase sia uguale a quello indicato dalla freccia sul coperchio. Se la pompa trifase è già immersa e azionata,
verificare che il valore di amperaggio non superi il dato di targa: se la pompa funziona con senso di rotazione invertito, la
corrente assorbita risulterà esuberante.
L’elettropompa monofase gira sempre nel senso di rotazione corretto.
Non infilare mai mani o attrezzi dentro la bocca di aspirazione della pompa: prima di ogni controllo, assicurarsi di avere
tolto l’alimentazione elettrica.
A motore funzionante, controllare che la corrente non superi mai il dato di targa e la tensione di alimentazione risulti
non superiore al 5% più del valore nominale.
Eseguire la taratura dei relè di protezione, il cui valore non deve mai superare il dato di targa della pompa.
MANUTENZIONE e CONTROLLI OPERATIVI
Se utilizzata in modo corretto e condizioni di lavoro normali, l’elettropompa non necessita di manutenzione ordinaria. Qualora sia
utilizzata per liquidi che tendono a creare incrostazioni e depositi, si consiglia di pulire pozzetto ed eventuale regolatore di livello
periodicamente. Controllare, con particolare attenzione per le zone di attacco, lo stato di usura di cavi e passacavi.
Tenere sotto controllo periodico pompa e pozzetto per evitare incrostazioni che possano limitarne il rendimento.
Prima di ogni intervento di controllo o manutenzione è indispensabile togliere la corrente assicurandosi che non
possa inavvertitamente essere ricollegata.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone e/o cose dovuti ad interventi di manutenzione effettuati
da personale non autorizzato.
PROCEDURA PER IL CAMBIO OLIO
-posizionare la pompa in orizzontale
-svitare il tappo dell’olio e far colare in un contenitore pulito per controllarlo
-riempire con 0,55 litri di olio nuovo con viscosità 10cst (SAE 10W)
-sostituire sempre la guarnizione o-ring sul tappo prima di rimontarlo
-riavvitare il tappo
-riposizionare la pompa in verticale
Alcuni tipi di olii consigliati:
AGIP OTE 55 EP
BP ENERGOL GS 68
CASTROL HY SPIN VG 46
IP HIDRUS 68
ESSO TERESSO 68
ESSO ENERGOL CS 125
SHELL TELLUS OIL T 68
- 4 -

FUNZIONAMENTO IRREGOLARE
Qualunque intervento deve essere eseguito da personale qualificato!
INCONVENIENTI
POSSIBILI CAUSE
CONSIGLI
MOTORE NON PARTE
non arriva corrente alla pompa
controllare linea elettrica, cavi di alimentazione,
controllare i fusibili ed eventualmente sostituirli
tensione insufficiente
controllare che i valori di tensione siano non
superiore al 5% in più del valore di targa
guasto al motore
rivolgersi al servizio assistenza
girante bloccata
galleggiante bloccato o difettoso
effettuare le opportune operazioni di pulizia
oppure rivolgersi al servizio assistenza
interviene la protezione termica
attendere che la pompa possa raffreddarsi così
da poter ripartire automaticamente
LA POMPA SI BLOCCA,
SCATTA IL DISPOSITIVO DI
PROTEZIONE
voltaggio o alimentazione errati
controllare il voltaggio indicato sulla targa
corto circuito, perdita a terra nel cavo o nel
motore
rivolgersi al servizio assistenza
temperatura del liquido troppo elevata,
liquido pompato troppo denso
valutare l’idoneità della pompa al particolare
utilizzo
la pompa sta funzionando a secco
verificare il livello del liquido nel pozzetto e il
galleggiante
galleggiante incrostato o difettoso
pulire o rivolgersi al servizio assistenza
PORTATA INSUFFICIENTE
aspirazione o tubo di mandata otturati
eseguire le opportune operazioni di pulizia
altezza mandata troppo alta
cambiare tipo di pompa con uno più idoneo
girante usurata
rivolgersi al servizio assistenza
- 5 -

EN.
INDEX
Caption and symbols
Pag. 06
Warnings
Pag. 06
Identification plate
Pag. 07
Application
Pag. 07
Electric connection
Pag. 07
Installation
Pag. 08
Preliminary inspection and starting
Pag. 08
Maintenance and operating checks
Pag. 08
Improper operation
Pag. 09
50 TR exploded view
Pag. 18
65 TR exploded view
Pag. 20
Control panel
Pag. 22
Conformity statement
Pag. 24
CAPTION AND SYMBOLS
DANGER
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The non observance
of the prescription carries
electric shocks risk
DANGER
The non observance
of the prescription carries risk of
damages to persons and/or things
CAUTION
The non observance of the
prescription carries risk of
damages to machine and/or plant
WARNINGS
FOR THE SAFETY OF PERSONS AND TO PRESERVE MACHINES AND PLANS
The TR series electric pumps are subject to rigorous tests during each stage of production and will work regularly for a long time
with full customer satisfaction if the instructions indicated are followed with strict attention.
The installation is the responsibility of the customer and must follow local laws and rules of hygiene and safety. Incorrect installation
and inadequate use will cause breakdowns, dangerous damages and premature wear.
The product warranty covers any proven manufacturing defect, and will not be recognized in case of incorrect use of the machinery,
nor in case of disassembly/tampering of the machine or its auxiliary parts (such as float switches or power cables). If during the
warranty period there is an incorrect operation, the electric pump must be returned to the manufacturer or to an authorized service
point. For any problem or special application or for any additional information, please contact our technical offices.
Upon receiving the goods, check that the data indicated on the identification plate of the machine corresponds to the order data.
Check that the goods have not been damaged during transport, paying particular attention to the electric cable and, if included, to
the float start/stop device.
Read carefully this User and Maintenance Manual before installing the pumps: failure to comply with the above mentioned
procedures will invalidate the warranty and relieve the seller of any responsibility in case of accidents.
Never use the electric cable to lift the pump: for any movement, use handle or hooks with which the pump is equipped.
Do not empty pools or tanks when people are immersed in, as it does not comply with the EN 60-335-2-60 standard.
Do not touch the electric pump with hands when it is operating.
Never run the electric pump when it is out of the water: dry running, even if of short duration, may cause the immediate
destruction of the hydraulic components.
- 6 -

IDENTIFICATION PLATE
(1)
Pump type
(2)
Serial number
(3)
Max. motor shaft power
(4)
Number of phases
(5)
Frequency
(6)
Power factor
(7)
Revolutions per minute
(8)
Rated voltage
(9)
Rated current
(10)
Connection type
(11)
Insulation class
(12)
Protection class
(13)
Max/min flow rate values
(14)
Max/min head values
(15)
Service type
(16)
Year of matriculation
(17)
Weight
In accordance with Art.13, LD n.151,
07/25/2005: “Directives 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE concerning the
reduction of hazardous substances in
electrical and eletronic equipment, as
well as waste disposal”
APPLICATION
The TR series electric pumps, available for fixed or mobile installation, are suitable for conveying sewage grilled with suspended
bodies up to 40 mm in diameter.
Operating position: only vertical.
Do not exceed the following limits:
-40° of pumped liquid temperature
-30 starts/hour
-20m max. height
-5% above the voltage plate value
It is forbidden to use the pump in explosive
areas and for dangerous/inflammable liquids
(petrol, kerosene, oil,...).
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connections must be carried out by qualified personnel complying with local safety regulations.
Motors are provided with regular earth wire (yellow-green) that, under user responsibility, must always be connected
to grounding conductor.
Check that voltage and frequency values comply with electric pump identification plate values.
The single-phase electric pumps are equipped with a special plug including a capacitor and a manual reset amperometric
protection. The thermal protection protects the motor from overloads that may come from any clogging of the pump,
voltage surges, blockages,... In the event of shutdown due to overheating, the electric pump will automatically restart
after about 15min cooling.
About 3-phase electric pumps, protection is responsibility of user, who must employ a control panel of adequate
capacity to ensure reliable operation over time. Starter equipment must include:
-main switch with suitably sized fuses
-thermal relay proportional to motor power
-minimum voltage relay to prevent lack of phase
The user must ensure that the 3-phase electric pumps, used with float switch or not, are connected to the main electric
supply by a suitable control box and relative protections in order to prevent unexpected overloads. The user must
protect instrumentation, joints and electrical connections from moisture and humidity.
In case of need to extend the electric power cable, check that it is of good quality and of suitable size in relation to cable
length and motor power.
- 7 -

INSTALLATION
Before installation, make sure that the tank is free of materials that could obstruct the hydraulic lines of the pump. Make
sure that the dimensions of tank are large enough to ensure sufficient liquid flow for correct operation with a limited
number of starts per hour.
In case of electric pump equipped with automatic float level switch, check that the cables do not twist or become caught
in some roughness and that tank provides space sufficient for good operation: min. dimensions 500x500 H650 [mm].
In a MOBILE installation configuration, the pump may be placed on the bottom of the tank or suspended by a strong rope (stainless
steel, nylon,...) anchored to the handle. It is advisable that delivery pipe has a diameter not inferior to the mouth of the pump.
Procedure for FIXED installation
Fix the guide tubes anchoring bracket to the edge of the tank, place the coupling basement on the bottom and check by a plumb
line that the conical protrusions for inserting the pipes are aligned to the juts of the anchoring bracket.
Measure the length of the guide tubes by marking the position of the slots on the basement, then fix it to the bottom of the tank
and connect the delivery pipe to the mouth. Remove the anchoring bracket, insert the guide tubes into the juts on the base and
block them at the edge of the tank reassembling the anchoring bracket.
Lift the pump using a chain hooked to the handle, insert the guide hook between the two tubes and lower slowly. With a shackle,
secure the chain to anchorage bracket: the hook of the chain should be in line with the center of gravity of the pump.
Spread cables along the tank to prevent them from being crushed and folded, then hang them on the bracket to the edge of the tub.
If for any reason it will be necessary to proceed with the dismounting, the costumer must contact our Sales Office.
PRELIMINARY INSPECTION and STARTING
Before starting the electric pump, carry out a final check on electrical equipement and relative settings.
Before immersion, with a short impulse and in conditions of maximum safety, check that the direction of rotation of the
3-phase electric pump is the same as that indicated by the arrow on the cover. If the pump is already immersed and
activated, check that the amperage value does not exceed the plate data: if the pump works with an inverted rotation,
the absorbed current will be exuberant. The single-phase electric pump always runs in the correct direction of rotation.
Never put hands or tools into the pump suction opening: before any check, make sure that the power supply has been
disconnected.
When the motor is functioning, check that the current never exceeds the rating plate data and that the supply voltage
does not exceed 5% more than the nominal value.
Perform the calibration of the protection relays, whose value must never exceed the plate data of the pump.
MAINTENANCE and OPERATING CHECKS
If the electric pump is used correctly and in normal working conditions, it does not require routine maintenance. If the electric pump
is used for liquids that tend to create deposits, it is advisable to clean periodically the tank and any level regulator.
Check the wear of cables and fairleads, with particular attention to attachment areas.
Periodically inspect pump and tank to avoid fouling that can limit performance.
It is essential to switch off the electric power before checking or maintenance operations, making sure that it can not
inadvertently be reconnected.
The manufacturer declines responsibility for damage to persons and/or things due to maintenance interventions
carried out by unauthorized personnel.
PROCEDURE FOR OIL CHANGE
-position the pump horizontally
-unscrew the oil cap and pour into a clean container in order to check it
-fill up with 0,55 liters of new oil with viscosity 10cst (SAE 10W)
-always replace the o-ring on the cap before reassembling it
-screw the cap back on
-reposition the pump vertically
Some advised types of oil:
AGIP OTE 55 EP
BP ENERGOL GS 68
CASTROL HY SPIN VG 46
IP HIDRUS 68
ESSO TERESSO 68
ESSO ENERGOL CS 125
SHELL TELLUS OIL T 68
- 8 -

IMPROPER OPERATION
Any intervention must be carried out by qualified personnel!
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
ADVICE
MOTOR DOES NOT START
no current flows to the pump
check the power line and power cables
check the fuses and replace them if necessary
insufficient voltage
check that the voltage values are not more than
5% higher than the plate value
motor failure
contact the assistance service
impeller blocked
float switch blocked or defective
carry out the appropriate cleaning operations
or contact the assistance service
thermal protection intervenes
wait until the pump cools down so that it can
restart automatically
THE PUMP IS BLOCKED,
PROTECTIVE DEVICE
IS ACTIVATED
wrong voltage or power supply
check the voltage indicated on the plate
Short circuit, current leakage to ground in
the cable or in the motor
contact the assistance service
liquid temperature too high,
liquid pumped too dense
evaluate the suitability of the pump for the
particular case
the pump is running dry
check the level of the liquid in the tank and
check the float
float encrusted or defective
clean, or contact the assistance service
INSUFFICIENT FLOW RATE
suction or discharge pipe clogged
carry out the appropriate cleaning operations
excessive delivery eight
change the pump with a more suitable one
worn impeller
contact the assistance service
- 9 -

FR.
SOMMAIRE
Légende et symboles
Pag. 10
Avertissements
Pag. 10
Plaque d’identification
Pag. 11
Utilisation
Pag. 11
Branchement électrique
Pag. 11
Installation
Pag. 12
Inspection préliminaire et mise en service
Pag. 12
Manutention et controles operationnels
Pag. 12
Fonctionnement irregulier
Pag. 13
Vue explosée 50 TR
Pag. 18
Vue explosée 65 TR
Pag. 20
Panneu de controle
Pag. 22
Declaration de conformité
Pag. 24
LEGENDE ET SYMBOLES
DANGER
RISQUE D’ELECTROCUTION
Le non respect
de la recommandation prèsent
un risque d’electrocution
DANGER
Le non respect de la recomandation
prèsent un risque de dommages
aux personnes at/ou objects
ATTENTION
Le non respect de la
recommandation present risque de
dommages à la pompe et/ou l’usine
AVVERTISSEMENTS
A LA SECURITE’ DES PERSONNES ET A LA PROTECTION DES MACHINES ET EQUIPEMENTS
Les électropompes de la série TR sont soumises à des tests stricts à chaque étape de la production, elles travailleront régulièrement
pendant longtemps avec satisfaction du client si les instructions indiquées seront suivies avec attention.
L'installation est à la charge du client et doit respecter les lois locales et les règles de sécurité. Une installation incorrecte et une
utilisation inadéquate entraîneront des pannes, des ruptures dangereuses et une usure prématurée.
La garantie du produit couvre tous les défauts de fabrication prouvés et ne sera reconnue en cas d'utilisation incorrecte ou en cas de
démontage/manipulation de la machine ou de ses pièces auxiliaires (câbles d'alimentation ou interrupteurs à flotteur). Si pendant la
garantie le fonctionnement est incorrect, la pompe électrique doit être renvoyée au fabricant ou à un point de service agréé.
Pour application spéciale ou problème ou pour toute information non présente dans le manuel, veuillez contacter notre Bureaux
Techniques.
A la rèception des merchandises, vérifiez que les caractèristiques sur la plaque d’identification sont égales à celles de la commande.
Vérifier que les merchandises n’ont pas été endommagées pendant le trasport, en particulier le càble électrique et, le cas échéant,
l’interrupteur à flotteur si elle en est purvue.
Lisez attentivement ce manuel d’entretien et utilisation avant d’installer les pompes: le non respect des règles ci dessus entraìnera
l’expiration de la garantie et dégagera le vendeur de toute responsabilité en cas d’accident.
N’utilisez jamais le càble électrique pour soulever la pompe: pour tout mouvement utilisez les crochets ou la poignée.
Ne pas vider les réservoirs lorsque des personnes sont immergées, car elle ne respecte pas la norme EN 60-335-2-60.
Ne touchez pas l'électropompe avec vos mains quand elle fonctionne.
Ne faites jamais fonctionner la pompe électrique hors de l'eau: un fonctionnement à sec, même de courte durée, peut
entraîner la destruction immédiate des composants hydrauliques.
- 10 -

PLAQUE D’IDENTIFICATION
(1)
Type de pompe
(2)
Numéro de série
(3)
Max. puissance de l’arbre
(4)
Nombre de phases
(5)
Fréquence
(6)
Facteur de puissance
(7)
Tours par minute
(8)
Tension nominale
(9)
Intensité nominale
(10)
Connexion
(11)
Classe d’isolation
(12)
Classe de protection
(13)
Valeurs de débit max/min
(14)
Valeurs de hauter max/min
(15)
Type de service
(16)
Année d’immatriculation
(17)
Poids
Conformément à l’art.13 DL n.151 du 25/07
2005: “Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE,
2003/108/CE concernant la réduction dans les
équipements électroniques et électriques de
substances dangereuses, ainsi que élimination
des déchets”.
UTILISATION
Les pompes série TR, disponibles pour installation fixe et mobile, sont adaptée au transport d’eau râpée avec des corps suspendus
de 40mm diamètre max.
Position de fonctionnement: verticale.
Ne jamais dépasser les limites suivantes:
-40° de température du liquide pompé
-30 départs/heure
-20m de hauteur de plongée
-5% au-dessus de la valeur de tension
Ne pas utiliser la pompe dans les liquides
inflammables/dangereux (essence, kérosène,
huile,...) et dans les zones explosives.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié et en respectant les régles locales.
Les moteurs sont dotés d'un conducteur de terre (jaune-vert) que l'utilisateur doit toujours faire pour se connecter à la
terre du réseau de distribution.
Vérifiez que les la tension et la fréquence correspondent aux valuers indiquées sur la plaque d'identification de la pompe.
Pompes électriques monophasées sont équipées d'un prise spécial comprenant une protection ampérométrique et un
condensateur. La protection thermique protège le moteur contre les surcharges pouvant provenir des blocages,
éventuels entassement de la pompe, surtensions,… En cas d'arrêt de surchauffe, la pompe redémarre après
refroidissement pendant environ 15min.
Pour les pompes électriques 3-phasées, la protection incombe à l'utilisateur, qui doit employer un panneau de contrôle
d'une capacité adéquate pour maintenir un fonctionnement fiable dans le temps. Le appareillage doit comprendre:
-interrupteur général avec fusible de calibrage adéquat
-relai thermique proportionnel à la puissance du moteur
-relais de tension minimum pour éviter une manque de phase
L'utilisateur doit s'assurer que les pompes 3-phasées, utilisées avec ou non un interrupteur à flotteur, sont connectées à
l'alimentation principale par un boîtier de commande approprié et des protections relatives afin d'éviter des surcharges
imprévues. L'utilisateur doit protéger connexions électriques, les joints et l'instrumentation contre l'humidité.
En cas de besoin de rallonger le câble d'alimentation, vérifiez qu'il est de bonne qualité et de taille appropriée par
rapport à la longueur et à la puissance du moteur.
- 11 -

INSTALLATION
Assurez d'abord que le puits ne contient matériaux pouvant obstruer les conduites de la pompe. Assurez que les
dimensions du puits sont suffisamment grandes pour garantir un débit de fluide suffisant pour un fonctionnement
correct avec un nombre limité de démarrages par heure.
Si le contacteur de niveau à flotteur est fourni, vérifiez que les câbles ne sont pas emmêlés ou tordus. Vérifiez que le
puits offre un espace suffisant pour un correct fonctionnement: dimensions minimales 500x500 H650 [mm].
En cas d’installation MOBILE, la pompe peut être placée au fond du puits ou suspendue par une corde résistant (acier inoxydable,
nylon,...) ancrée au manche. Il est conseillé que le tuyau de distribution ait un diamètre inférieur à celui de la bouche de la pompe.
Procédure d'installation FIXE
Fixez le support d'ancrage du tubes guides au bord du bassin. Placer au fond du puits la base d’acouplement et vérifier que les
projections coniques pour le couplage des tuyaux sont perpendiculaires aux saillies de la guide de fixation tubes guides.
Mesurez la longueur des tubes guides en marquant la position des fentes sur la base, fixez la base au fond du puits et relier le tube
d’envoi à l’entrée de la base. Retirez le support d'ancrage, insérez les tuyaux dans les saillies appropriées sur la base et bloquez les
sur le bord du bassin, en remontant le support d'ancrage.
En utilisant une chaîne fixée à la poignée, soulevez la pompe, insérez le crochet de guidage entre les deux tubes et abaissez
lentement. À l'aide de la manille, fixez la chaîne au support d'ancrage: le crochet de la chaîne de levage doit être aligné avec le
centre de gravité de la pompe.
Répartissez les câbles le long du puits en évitant qu'ils ne soient écrasés ou pliés, accrochez-les au support au bord du bassin.
Si il est nécessaire de procéder au démontage, le client doit contacter le service après-vente ou le revendeur.
INSPECTION PRELIMINAIRE et MISE EN MARCHE
Avant de procéder à la mise en service de la pompe, effectuer un ultime controle de l’appareillage électrique.
Avant immersion, avec une impulsion courte et dans des conditions de sécurité, vérifiez que le sens de rotation de la
pompe 3-phasée est le même que celui indiqué par la flèche sur le couvercle. Si la pompe 3-phasée est déjà immergée et
activée, vérifiez que l’ampérage ne dépasse pas la plaque signalétique: si la pompe fonctionne avec sens de rotation
inversé, le courant sera exubérant.
L'électropompe monophasée fonctionne toujours dans le bon sens de rotation..
Ne jamais mettre les mains ou les outils dans la buuche d'aspiration de la pompe: avant toute les vérification, veillez à
débrancher l'alimentation électrique.
Lorsque le moteur tourne, vérifiez que le courant ne dépasse la plaque signalétique et la tension d'alimentation ne
dépasse pas 5% de la valeur nominale.
Régler les relais de protection, dont la valeur ne doit jamais dépasser la plaque signalétique de la pompe.
MANUTENTION et CONTROLES OPERATIONNELS
Aucune manutention n’est necessaire pour une électropompe utilisée dans des conditions normales de travails.
S'il est utilisé pour des liquides qui ont tendance à créer des dépôts, il est conseillé de nettoyer régulièrement le puits et le
régulateur de niveau. Vérifiez l'usure des câbles et chaumards, en portant une attention particulière aux zones de fixation.
Inspectez périodiquement la pompe et le réservoir pour éviter tout encrassement susceptible de limiter ses performances.
Avant toute intervention de contrôle ou d’entretien, est indispensable de couper le courant, en s'assurant qu'il ne
peut pas être reconnecté par inadvertance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés aux objects ou personnes dus à des interventions de
entretien par du personnel non autorisé.
PROCÉDURE DE CHANGEMENT D’HUILE
-positionner la pompe horizontalement
-dévisser le bouchon d’huile et verser dans un récipient pour le vérifier
-remplir avec 0,55 litres d'huile neuve de viscosité 10cst (SAE 10W)
-remplacez toujours le joint torique du bouchon avant de le remonter
-revisser le bouchon
-repositionner la pompe verticalement
Types d'huiles recommandées:
AGIP OTE 55 EP
BP ENERGOL GS 68
CASTROL HY SPIN VG 46
IP HIDRUS 68
ESSO TERESSO 68
ESSO ENERGOL CS 125
SHELL TELLUS OIL T 68
- 12 -

FONCTIONNEMENT IRRÉGULIER
Toute intervention doit être effectuée par du personnel qualifié!
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
REMEDES
MOTEUR NE COMMENCE PAS
Le courant n’arrive pas à la pompe
vérifier ligne électrique, câbles d'alimentation,
vérifier les fusibles et les remplacer si nécessaire
tension insuffisante
vérifier que la tension n’est pas supérieure de
plus de 5% à la valeur de la plaque
panne du moteur
contacter le service d'assistance
roue bloquée
flotteur bloqué ou défectueux
effectuer les opérations de nettoyage
ou contactez le service d'assistance
la protection thermique intervient
attendre que la pompe refroidisse pour pouvoir
redémarrer automatiquement
LA POMPE EST BLOQUÉE,
DISPOSITIF DE PROTECTION
EST ACTIVÉ
tension ou alimentation incorrecte
vérifier la tension indiquée sur la plaque
court-circuit, fuite à la terre dans le câble ou
dans le moteur
contacter le service d'assistance
température du liquide trop élevée,
liquide pompé trop dense
évaluer l'adéquation de la pompe pour le cas
particulier
la pompe fonctionne à sec
vérifier le niveau du liquide dans le puisard et le
flotteur
flotteur incrusté ou défectueux
nettoyer ou contacter le service d'assistance
DÉBIT INSUFFISANT
crepine d'aspiration bouchee ou tuyau de
refoulement bloqué
effectuer les opérations de nettoyage
appropriées
hauteur de refoulement trop élevée
changer la pompe avec un plus approprié
roue usée
contacter le service d'assistance
- 13 -

ES.
INDICE
Leyenda y simbolos
Pag. 14
Advertencias
Pag. 14
Placa de identificacion
Pag. 15
Uso
Pag. 15
Conexion electrica
Pag. 15
Instalaciòn
Pag. 16
Inspección preliminar y puesta en servicio
Pag. 16
Mantenimiento y verificaciones operativas
Pag. 16
Operaciòn irregular
Pag. 17
Vista explotada 50 TR
Pag. 18
Vista explotada 65 TR
Pag. 20
Panel de control
Pag. 22
Declaracion de conformidad
Pag. 24
LEYENDA Y SÍMBOLOS
PELIGRO
RIESGO DESCARGA ELECTRICA
No observancia
de la prescripción implica
el riesgo de descarga eléctrica
PELIGRO
No observancia de la
prescripción conlleva el riesgo de
daños a personas y/o cosas
PRECAUCIÓN
El incumplimiento de la
prescripción conlleva el riesgo
de daños a máquinas y/o planta
ADVERTENCIAS
PROTEGER Y SALVAGUARDAR DE LA SEGURIDAD DE PERSONAS, MAQUINAS Y PLANTAS
Las bombas eléctricas de la serie TR están sujetas a rigurosas pruebas durante cada etapa de producción, funcionarán regularmente
durante mucho tiempo con total satisfacción del cliente si las instrucciones indicadas se siguen con estricta atención.
La instalación es responsabilidad del cliente y debe cumplir con las leyes y normas de higiene y seguridad locales vigentes. La
instalación incorrecta y el uso inadecuado causarán averías, roturas peligrosas y desgaste temprano.
La garantía del producto cubre cualquier defecto de fabricación comprobado y no se reconocerá en caso de uso incorrecto de la
maquinaria, ni en caso de desmontaje/manipulación de la máquina o sus partes auxiliares (como interruptores de flotador o cables
de alimentación). Si el período de garantía no funciona correctamente, la bomba eléctrica debe devolverse al fabricante oa un punto
de servicio autorizado.
Para cualquier problema o aplicación especial o para cualquier otra información que no esté presente en el manual, lo invitamos
a contactar nuestras oficinas técnicas.
Al recibir la mercancía, verifique que los datos indicados en la placa de identificación de la máquina correspondan al pedido.
Compruebe que las mercancías no se hayan dañado durante el transporte, prestando especial atención al cable eléctrico y, si se
incluye, al dispositivo de arranque/parada del flotador.
Lea atentamente este manual de usuario y de mantenimiento antes de instalar las bombas: el incumplimiento de las normas
indicadas invalidará la garantía y liberará al vendedor de cualquier responsabilidad en caso de accidentes.
Nunca use el cable eléctrico para levantar la bomba eléctrica: para cualquier movimiento, use la manija o los ganchos
con los que está equipada la bomba.
No vacíe piscinas o tanques cuando las personas estén sumergidas, ya que no cumple con la norma EN 60-335-2-60.
No toque la bomba eléctrica con las manos cuando esté en uso.
Nunca opere la bomba eléctrica cuando esté fuera del agua: el funcionamiento en seco, aunque sea de corta duración,
puede causar la destrucción inmediata de los componentes hidráulicos.
- 14 -

PLACA DE IDENTIFICATION
(1)
Tipo de bomba
(2)
Numero de matricula
(3)
Potencia nominal
(4)
Numero de fases
(5)
Frecuencia
(6)
Factor de potencia del motor
(7)
Número de revoluciones/minuto
(8)
Voltaje
(9)
Consumo actual
(10)
Tipo de conexion
(11)
Clase de aislamiento
(12)
Clase de protección
(13)
Caudales máximos/mínimos
(14)
Valores de prevalencia max/min
(15)
Tipo de servicio
(16)
Año de registro
(17)
Peso
De conformidad con el Art.13, Decreto n.151
(RAEE) de fecha 25/07/2005: "Implementación
de las directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE,
2003/108/CE sobre la reducción de sustancias
peligrosas en Equipos electrónicos y eléctricos
y eliminación de residuos.
USO
Las bombas eléctricas de la serie TR, disponibles para instalación fija o móvil, son adecuadas para el transporte de aguas residuales a
la parrilla con cuerpos suspendidos de hasta 40 mm de diámetro.
Posición de funcionamiento: sólo vertical.
No exceder los siguientes límites:
-40° de temperatura del líquido bombeado
-30 arranques/hora
-20m max. altura
-5% por encima del valor de la placa de voltaje
Está prohibido utilizar la bomba para líquidos
peligrosos/inflamables (gasolina, queroseno,
aceite, ...) y en áreas explosivas.
CONEXION ELECTRICA
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por personal calificado que cumpla con las normas de seguridad locales.
Los motores están provistos de un cable de tierra normal (amarillo-verde) que, bajo la responsabilidad del usuario,
siempre debe estar conectado al conductor de tierra.
Compruebe que los valores de voltaje y frecuencia cumplan con los valores de la placa de identificación de la bomba.
Las bombas eléctricas monofásicas están equipadas con un enchufe especial que incluye un condensador y una
protección amperométrica de restablecimiento manual. La protección térmica protege al motor de sobrecargas que
puedan provenir de cualquier obstrucción de la bomba, sobrecargas de voltaje, bloqueos,... En el caso de una parada por
sobrecalentamiento, la bomba se reiniciará automáticamente después de aproximadamente 15 min. de enfriamiento.
Sobre las bombas eléctricas trifásicas, la protección es responsabilidad del usuario, quien debe emplear un panel de
control con la capacidad adecuada para garantizar un funcionamiento confiable en el tiempo. El equipo de arranque
debe incluir:
-interruptor principal con fusibles de tamaño adecuado
-relé térmico proporcional a la potencia del motor
-relé de voltaje mínimo para evitar la falta de fase
El usuario debe asegurarse de que las bombas trifásicas, utilizadas con interruptor de flotador o no, estén conectadas al
suministro eléctrico principal mediante una caja de control adecuada y protecciones relativas para evitar sobrecargas
inesperadas. El usuario debe proteger la instrumentación, las juntas y las conexiones eléctricas de la humedad.
En caso de necesidad de extender el cable de alimentación eléctrica, compruebe que sea de buena calidad y de tamaño
adecuado en relación con la longitud del cable y la potencia del motor.
- 15 -

INSTALACIÓN
Asegúrese de antemano de que el pozo no tenga materiales que puedan obstruir los tubos hidráulicos de la bomba.
Asegúrese de que la fosa tenga amplias dimensiones para garantizar un flujo adecuado de fluido para un funcionamiento
correcto con un número limitado de arranques por hora.
Si se proporcionan interruptores de nivel de flotador, compruebe que cables no se retuercen o enreden en aspereza.
Compruebe que haya espacio adecuado para el funcionamiento correcto: dimensiones mínimas 500x500 H650 [mm].
En la configuración de instalación MÓVIL, la bomba se puede colocar en la parte inferior del pozo o suspendida por una cuerda de
nylon o acero inox anclada al mango. Se recomienda que el diámetro del tubo de entrega no sea menor que la boca de la bomba.
Procedimiento de instalación FIJA
Fije el soporte de anclaje del tubo guía al borde del tanque, coloque la base en la parte inferior del foso y verifique con una línea de
plomada que las proyecciones cónicas para l’acoplamiento de los tubos estén alineadas con las proyecciones del soporte de anclaje.
Mida la longitud de los tubos marcando la posición de las ranuras en la base, fije la base al fondo del foso y conecte el tubo de
suministro a la boca, luego desmonte el soporte de anclaje, inserte los tubos en los salientes de la base y ciérrelos en el borde del
tanque, volviendo a montarlos El soporte de anclaje.
Con una cadena unida al mango, levante la bomba, inserte el gancho guía entre los dos tubos y bájelo lentamente. Usando el
grillete, asegure la cadena al soporte de anclaje: es recomendable que el gancho de la cadena esté alineado col centro de gravedad
de la bomba. Extienda los cables a lo largo del sumidero para evitar que se aplasten o se doblen, luego colóquelos en el soporte del
borde de la piscina.
Si es necesario desmontarlo por cualquier motivo, el cliente estará obligado a ponerse en contacto con el servicio postventa o
con el distribuidor.
INSPECCIÓN PRELIMINAR Y PUESTA EN SERVICIO
Antes de encender la bomba, realice una última revisión cuidadosa de los aparatos eléctricos y sus configuraciones.
Compruebe antes de la inmersión, con un breve impulso y en condiciones de máxima seguridad, que el sentido de
rotación de la bomba trifásica sea el mismo que el indicado por la flecha en la cubierta. Si la bomba trifásica ya está
sumergida y accionada, verifique que el valor de amperaje no exceda la clasificación: si la bomba funciona con un
sentido de rotación invertido, la corriente absorbida será exuberante.
La bomba eléctrica monofásica siempre funciona en la dirección correcta de rotación.
Nunca inserte sus manos o herramientas en la boca de succión de la bomba: antes de cada revisión, asegúrese de
haber retirado la fuente de alimentación.
Con el motor en marcha, verifique que la corriente nunca exceda la capacidad nominal y que la tensión de alimentación
no sea más del 5% más que el valor nominal.
Realice la calibración de los relés de protección, cuyo valor nunca debe exceder la capacidad nominal de la bomba.
MANTENIMIENTO y CONTROLES OPERACIONALES
Si se usa correctamente y en condiciones normales de trabajo, la bomba eléctrica no requiere mantenimiento de rutina. Si se usa
para líquidos que tienden a crear incrustaciones y depósitos, se recomienda limpiar periódicamente el pozo y cualquier regulador de
nivel. Compruebe, con especial atención a las áreas de unión, el desgaste de los cables y los prensaestopas.
Mantenga la bomba y el sumidero bajo control periódicamente para evitar depósitos que puedan limitar el rendimiento.
Antes de cualquier operación de inspección o mantenimiento, es esencial apagar la fuente de alimentación
asegurándose de que no pueda volver a conectarse inadvertidamente.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas y / o cosas debido a operaciones de mantenimiento
llevadas a cabo por personal no autorizado.
PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO DE ACEITE
-posicionar la bomba horizontalmente
-desenrosque la tapa del aceite y vierta en un recipiente limpio para revisarlo
-llene con 0.55 litros de aceite nuevo con 10 cst de viscosidad (SAE 10W)
-reemplace siempre la junta tórica en la tapa antes de volver a montarla
-atornille la tapa de nuevo
-reposicionar la bomba verticalmente
Tipos de aceites recomendados:
AGIP OTE 55 EP
BP ENERGOL GS 68
CASTROL HY SPIN VG 46
IP HIDRUS 68
ESSO TERESSO 68
ESSO ENERGOL CS 125
SHELL TELLUS OIL T 68
- 16 -

OPERACION IRREGULAR
Cualquier intervención debe ser realizada por personal cualificado!
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
CONSEJOS
EL MOTOR NO ARRANCA
no se suministra corriente a la bomba
verifique línea eléctrica, cables de alimentación,
los fusibles y reemplácelos si es necesario
voltaje insuficiente
verifique que los valores de voltaje no sean más
del 5% más que el valor de la placa
fallo del motor
contacta con el servicio de asistencia
impulsor bloqueado
flotador bloqueado o defectuoso
realice correspondientes operaciones de
limpieza o contacte con el servicio de asistencia
interviene la protección térmica
espere a que la bomba se enfríe para que pueda
reiniciarse automáticamente
BOMBA ESTA BLOQUEADA,
TOMAR EL DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN
voltaje o suministro incorrecto
compruebe el voltaje indicado en la placa
Cortocircuito, fuga a tierra en el cable o
motor
contacta con el servicio de asistencia
temperatura del líquido demasiado alta,
líquido bombeado demasiado espeso
evaluar la idoneidad de la bomba para el uso
particular
la bomba esta funcionando en seco
compruebe el nivel de líquido en la cabina y el
flotador
flotador incrustado o defectuoso
limpie o póngase en contacto con el servicio de
asistencia
FLUJO INSUFICIENTE
tubo de succión o de entrega bloqueado
realizar las operaciones de limpieza adecuadas
altura de entrega demasiado alta
cambie el tipo de bomba por una más adecuada
impulsor desgastado
contacta con el servicio de asistencia
- 17 -

50 TR
VISTA ESPLOSA
EXPLODED VIEW
VUE EXPLOSÉE
VISTA EXPLOTADA
- 18 -

NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
NOMENCLATURE
NOMBRES
1
Cavo d'alimentazione
Electric power cable
Cable èlectrique
Cable de alimentación
2
Pressacavo
Cable press
Prèsse cable
Prensa de cable
3
Passacavo
Cable gland
Passe cable
Glándula de cable
4
Vite
Screw
Vis
Tornillo
5
Maniglia
Handle
Poignèe
Manejar
6
Vite
Screw
Vis
Tornillo
7
Vite
Screw
Vis
Tornillo
8
Anello serracavo
Blocking cable ring
Anneau de blocage
Anillo de alivio de cable
10
Albero con rotore
Shaft with rotor
Arbre avec rotor
Árbol con rotor
11
Statore avvolto
Stator with winding
Stator avec bobinage
Estator envuelto
12
Anello seeger
Seeger
Anneau d'arrète
Anillo seeger
13
Cuscinetto superiore
Upper bearing
Roulement superior
Rodamiento superior
14
Carcassa motore
Motor casing
Carcasse du moteur
Carcasa del motor
15
Tappo
Plug
Bouchon
Tapa
16
Anello OR
O Ring
Joint OR
Junta tórica
17
Cuscinetto inferiore
Lower bearing
Roulement inferior
Rodamiento inferior
18
Supporto cuscinetto
Bearing support
Support roulement
Soporte de rodamiento
19
Anello seeger
Seeger
Anneau d'arrète
Anillo seeger
20
Tenuta meccanica inf.
Lower mechanical seal
Garniture mècanique inf
Cierre mecánico inferior
21
Tenuta meccanica sup.
Upper mechanical seal
Garniture mècanique sup
Cierre mecánico superior
22
Anello seeger
Seeger
Anneau d'arrète
Anillo seeger
23
Tappo olio
Oil plug
Bouchon d'huile
Tapón de aceite
24
Lanterna allogg. Tenute
Seal casing cover
Couvercle garniture mec
Tapa de la carcasa del sello
25
Girante
Impeller
Roue
Impulsor
26
Chiavetta
Key
Clavette
Llave
27
Dado bloccaggio girante
Fixing impeller nut
Rondelle de fixage
Tuerca de fijación impulsor
28
Corpo pompa
Pump Body
Corp de pompe
Cuerpo de la bomba
- 19 -

65 TR
VISTA ESPLOSA
EXPLODED VIEW
VUE EXPLOSÉE
VISTA EXPLOTADA
- 20 -
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other POMPE ROTOMEC Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Fiap
Fiap Aqua Active Mini Series operating manual

LEYBOLD
LEYBOLD MAG Series operating instructions

Seko
Seko TEKNA EVO TPG installation manual

MICRODOS
MICRODOS ME1-RX Programming instructions

Pentair
Pentair Hydromatic SP40 Series Installation and operation manual

Rapid
Rapid 90L20/30/1 operating instructions