POMPE ROTOMEC VX Series User manual

POMPE ROTOMEC
SERIE V-VX-VR
AAAAAAAA AAAAAAAAAA
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D’INSTRUCTIONS
AAAAAAAAAA
AAAAAAAA
15/12/2018 V-VX-VR
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
UNI EN ISO 9001 : 2015

INDICE INDEX SOMMAIRE
Legenda e simboli
Caption and symbols
Légende et symboles
Pag. 02
Avvertenze Warnings Avertissements Pag. 03
Targhetta identifi ativa Identifi ation plate Plaque d’identifi ation Pag. 04
Impiego Appli ation Utilisation Pag. 04
Collegamento elettri o Ele tri onne tion Bran hement éle trique Pag. 05
Installazione Installation Installation Pag. 06
Messa in mar ia e funzionamento Starting and operation Mise en mar he et fon tionnement Pag. 07
Manutenzione e ontrolli operativi Maintenan e and operating he ks Manutention, ontroles operationnels Pag. 07
Funzionamento irregolare Improper operation Fon tionnement irregulier Pag. 08
Vista esplosa V V exploded view Vue explosée V Pag. 10
Nomen latura V V nomen lature Nomen lature V Pag. 11
Vista esplosa VX 408-412 VX 408-412 exploded view Vue explosée VX 408-412 Pag. 12
Nomen latura VX 408-412 VX 408-412 nomen lature Nomen lature VX 408-412 Pag. 13
Vista esplosa VX 515-520 VX 515-520 exploded view Vue explosée VX 515-520 Pag. 14
Nomen latura VX 515-520 VX 515-520 nomen lature Nomen lature VX 515-520 Pag. 15
Vista esplosa VR 511-515 VR 511-515 exploded view Vue explosée VR 511-515 Pag. 16
Nomen latura VR 511-515 VR 511-515 nomen lature Nomen lature VR 511-515 Pag. 17
Vista esplosa VR 522 VR 522 exploded view Vue explosée VR 522 Pag. 18
Nomen latura VR 522 VR 522 nomen lature Nomen lature VR 522 Pag. 19
Di hiarazione di onformità
Statement of onformity De laration de onformite’ Pag. 16
LEGENDA E SIMBOLI CAPTION AND SYMBOLS LEGENDE ET SYMBOLES
PERICOLO
RISCHIO DI FOLGORAZIONE
La non osservanza
della pres rizione omporta
il ris hio di s osse elettri he
DANGER
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The non observan e
of the pres ription arries
ele tri sho ks risk
DANGER
RISQUE D’ELECTROCUTION
Le non respe t
de la re ommandation prèsent
un risque d’ele tro ution
PERICOLO
La non osservanza
della pres rizione omporta il
ris hio di danni a persone e/o ose
DANGER
The non observan e
of the pres ription arries risk of
damages to persons and/or things
DANGER
Le non respe t de la re omandation
prèsent un risque de dommages
aux personnes at/ou obje ts
ATTENZIONE
La non osservanza della
pres rizione omporta il ris hio
di danni a ma hine e/o impianto
CAUTION
The non observan e of the
pres ription arries risk of
damages to ma hine and/or plant
ATTENTION
Le non respe t de la
re ommandation present risque de
dommages à la pompe et/ou l’usine
-
2
-

AVVERTENZE WARNINGS AVVERTISSEMENTS
A TUTELA E SALVAGUARDIA
DELLA SICUREZZA DI PERSONE,
MACCHINE E IMPIANTI
FOR THE SA
FETY OF PERSONS
AND TO PRESERVE
MACHINES AND PLANS
A LA SECURITE
’ DES
PERSONNES
ET A LA PROTECTION
DES MACHINES ET EQUIPEMENTS
Le elettropompe serie V-VX-VR sono
soggette a rigorosi ollaudi in ogni stadio
produttivo, funzioneranno regolarmente
per lungo tempo on piena soddisfazione
del liente se verranno seguite on severa
attenzione le istruzioni indi ate.
L’installazione è responsabilità del liente
e deve seguire leggi e regole di igiene e
si urezza lo ali vigenti. L’installazione non
orretta e l’uso inadeguato provo ano
guasti, peri olose rotture e usure pre o i.
La garanzia del prodotto opre eventuali
omprovati difetti di fabbri azione, e non
sarà ri onos iuta in aso di utilizzo non
orretto dei ma hinari, né in aso di
smontaggio/manomissione di ma hina o
sue parti ausiliarie ( ome interruttori a
galleggiante o avi di alimentazione). Se
nel periodo di garanzia presenta un non
orretto funzionamento, l’elettropompa
dovrà essere resa al ostruttore o ad un
punto di assistenza autorizzato.
Per q al nq e problema o applicazione
speciale o per ogni event ale lteriore
informazione non presente nel man ale,
invitiamo a contattare i ns. ffici tecnici.
Alla ri ezione della mer e, ontrollare he
i dati indi ati sulla targa d’identifi azione
della ma hina orrispondano all’ordine.
Verifi are he durante il trasporto la
mer e non abbia subito danneggiamenti,
riservando parti olare attenzione al avo
elettri o e, se ompreso, al dispositivo di
avviamento/arresto a galleggiante.
Leggere on attenzione il presente
manuale d’uso e manutenzione prima di
pro edere all’installazione delle pompe: il
man ato rispetto delle norme indi ate
omporta il de adimento della garanzia e
solleva il venditore da ogni responsabilità
abilità in aso di in identi.
Non tilizzare mai il cavo elettrico per
sollevare l’elettropompa: per qualunque
spostamento, usare la maniglia o i gan i
on ui la pompa è equipaggiata.
Non sv otare piscine o vasche q ando vi
sono persone immerse, in quanto non
onforme alla norma EN 60-335-2-60.
Non toccare con le mani l’elettropompa
q ando è in f nzione.
Non azionare mai l’elettropompa q ando
è f ori dall’acq a: la mar ia a se o, pur
di breve durata, può ausare l’immediata
distruzione dei omponenti idrauli i.
The V-VX-VR series ele tri pumps are
subje t to stri t tests during ea h
produ tion stage and will work regularly
with full ustomer satisfa tion for a long
time if instru tions indi ated will be
followed with are.
The Installation is responsibility of the
ustomer and must be arried out in
omplian e with safety lo al rules.
Improper installation and inadequate use
will ause breakdowns, premature wear
and dangerous damages.
The produ t warranty overs all proven
manufa turing defe ts, and will not be
re ognized in ase of in orre t use of the
ma hinery, or in ase of disassembly or
tampering of the ma hine or its auxiliary
parts (su h as float swit hes or power
ables). If during the warranty there is an
in orre t operation, the ele tri pump
must be returned to the manufa turer or
to an authorized servi e point.
For any problem or special application or
any additional information not present in
the man al, please contact o r technical
offices.
Upon re eiving the goods, he k that data
indi ated on the identifi ation plate of the
pump orrespond to the order data.
Che k that the goods have not been
damaged during transport, paying
parti ular attention to the ele tri able
and, if in luded, to the float start/stop
devi e.
Read arefully this instru tions manual
before installing the pumps: failure to
omply with the above mentioned
pro edures will result in the invalidation
of the warranty and relieves the seller of
any responsibility in ase of a idents.
Never se the electric cable to lift the
electric p mp: for any movement, use the
hooks or the handle with whi h the pump
is equipped.
Do not empty pools or tanks when there
are persons immersed in it, as it does not
omply with the standard EN 60-335-2-60.
Do not to ch the electrop mp with yo r
hands when it is operating.
Never r n the electric p mp when it is
o t of water: dry running, even briefly,
may ause immediate destru tion of the
hydrauli omponents.
Les éle tropompes de la série V-VX-VR
sont soumises à des tests stri ts à haque
étape de la produ tion, elles travailleront
régulièrement pendant longtemps ave
satisfa tion du lient si les instru tions
indiquées seront suivies ave attention.
L'installation est à la harge du lient et
doit respe ter les lois lo ales et les règles
de sé urité. Une installation in orre te et
une utilisation inadéquate entraîneront
des pannes, des ruptures dangereuses et
une usure prématurée.
La garantie du produit ouvre tous les
défauts de fabri ation prouvés et ne sera
re onnue en as d'utilisation in orre te
ou en as de démontage ou manipulation
de la ma hine ou de ses piè es auxiliaires
( âbles d'alimentation ou interrupteurs à
flotteur). Si pendant la garantie le
fon tionnement est in orre t, la pompe
éle trique doit être renvoyée au fabri ant
ou à un point de servi e agréé.
Po r application spéciale o problème
o po r to te information non présente
dans le man el, ve illez contacter notre
b rea x techniq es.
A la rè eption des mer handises, vérifiez
que les ara tèristiques sur la plaque
d’identifi ation de la pompe sont égales à
elles de la ommande.
Vérifier que les mer handises. N’ont pas
été endommagées pendant le trasport, en
parti ulier le àble éle trique et, le as
é héant, l’interrupteur à flotteur si elle en
est purvue.
Lisez attentivement e manuel d’entretien
et utilisation avant d’installer les pompes:
le non respe t des règles i dessus
entraìnera l’expiration de la garantie et
dégagera le vendeur de toute
responsabilité en as d’a ident.
N’ tilisez jamais le càble électriq e po r
so lever la pompe électriq e: pour tout
mouvement utilisez les ro hets ou la
poignée.
Ne pas vider les piscines o les réservoirs
lorsq e des personnes sont immergées,
ar elle ne respe te pas la norme EN 60-
335-2-60.
Ne to chez pas l'électropompe avec vos
mains q and elle fonctionne.
N' tilisez la pompe lorsq 'elle est hors
de l'ea : le fon tionnement à se due à la
destru tion des omposants hydrauliques.
-
3
-

TARGHETTA IDENTIFICATIVA
IDENTIFICATION PLATE
PLAQUE D’IDENTIFICATION
(1) Tipo di pompa Pump type Type de pompe
(2) Numero di matri ola Serial number Numéro de série
(3) Potenza nominale Max. motor shaft power Max. puissan e de l’arbre
(4) Numero di fasi Number of phases Nombre de phases
(5) Frequenza Frequen y Fréquen e
(6) Fattore di potenza del motore Power fa tor Fa teur de puissan e
(7) Numero di giri al minuto Revolutions per minute Tours par minute
(8) Voltaggio Rated voltage Tension nominale
(9) Corrente assorbita Rated urrent Intensité nominale
(10) Tipo di ollegamento Conne tion type Connexion
(11) Classe di isolamento Insulation lass Classe d’isolation
(12) Classe di protezione Prote tion lass Classe de prote tion
(13) Valori max/min di portata Max/min flow rate values Valeurs de débit max/min
(14) Valori max/min di prevalenza Max/min head values Valeurs de hauter max/min
(15) Tipo di servizio Servi e type Type de servi e
(16) Anno di immatri olazione Year of matri ulation Année d’immatri ulation
(17) Peso Weight Poids
Ai sensi dell’Art.13, DL n.151 (RAEE) del
25/07/2005: “Attuazione delle direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE
relative alla riduzione delle sostanze
peri olose in appare hi elettroni i ed
elettri i e allo smaltimento dei rifiuti”
In a ordan e with Art.13, LD n.151,
07/25/2005: “Dire tives 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE on erning
the redu tion of hazardous substan es
in ele tri al and eletroni equipment,
as well as waste disposal”
Conformément à l’art.13, DL n.151 du
25/07/2005: “Dire tives 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE on ernant
la rédu tion dans les équipements
éle troniques et éle triques de
substan es dangereuses, ainsi que
élimination des dé hets”.
IMPIEGO APPLICATION UTILISATION
Le elettropompe V-VX-VR, disponibili per
installazione fissa o mobile, sono adatte a
onvogliare a que luride grigliate on
orpi sospesi di diametro fino a 40 mm.
Posizione di f nzionamento: verticale.
Non s perare mai i seg enti limiti:
- 40°C di temperatura liquido pompato
- 30 di avviamenti/ora
- 20m di altezza immersione
- 5% sopra il valore di targa di tensione
È vietato l’ so della pompa per liq idi
infiammabili/pericolosi (cherosene, olio,
benzina,…) e in aree esplosive.
The V-VX-VR ele tri pumps, available for
fixed or mobile installation, are suitable
for dirty sewage waters with suspended
solids with 40 mm max. diameter.
Operating position: only vertical.
Do not exceed the following limits:
- 40°C of liquid temperature pumped
- 30 starts/hour
- 20m max. depth
- 5% above the nominal value of voltage
It is forbidden to se the p mp for
inflammable/dangero s liq ids (petrol,
kerosene, oil,...) and in explosive areas.
Les pompes V-VX-VR, disponibles pour
installation fixe et mobile, sont adaptée
au transport d’eau râpée ave des orps
suspendus de 40mm diamètre max.
Position de fonctionnement: verticale.
Ne jamais dépasser les limites s ivantes:
- 40° de température du liquide pompé
- 30 départs/heure
- 20m de hauteur de plongée
- 5% au-dessus de la valeur de tension
Ne pas tiliser la pompe dans les liq ides
inflammables/dangere x (essence, h ile,
kérosène,...) et dans les zones explosives.
-
4
-

COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE
I collegamenti elettrici devono essere
eseg iti solo da personale q alificato,
che operi nel rispetto delle norme locali.
I motori sono provvisti di cond ttore di
terra gialloverde che l’ tente deve
sempre provvedere a far collegare alla
terra della rete di distrib zione.
Verifi are he tensione e frequenza siano
orrispondenti ai valori indi ati sulla targa
di identifi azione dell’elettropompa.
Le elettropompe monofase sono fornite
di spe iale spina in ludente ondensatore
e protezione amperometri a a riarmo
manuale. La protezione termi a protegge
il motore da sovra ari hi he possono
provenire da eventuali intasamenti della
pompa, sbalzi di tensione, blo aggi,… In
aso di arresto per surris aldamento,
l’elettropompa si riazionerà in automati o
dopo ir a 15min di raffreddamento.
Per le elettropompe trifase la protezione
è responsabilità dell’utente, he dovrà
impiegare un quadro di omando di
apa ità tale da mantenere un eser izio
affidabile nel tempo. La strumentazione di
avvio deve omprendere:
- interruttore generale on fusibile di
adeguata apa ità
- relè termi o proporzionato a potenza
del motore
- relè di minima tensione per prevenire i
asi di man anza di fase
L’utente deve provvedere a far ollegare
alla linea elettri a le elettropompe trifase,
utilizzate on interruttore automati o a
galleggiante o meno, per mezzo di quadro
di ontrollo e relative protezioni in modo
da prevenire sovra ari hi imprevisti. (Fig.
1, pag. 6)
L’utente deve provvedere a proteggere
strumentazione, giunzioni e ollegamenti
elettri i dall’umidità.
Qualora si debba prolungare il avo di
alimentazione, verifi are he sia di buona
qualità e di sezione adeguata in rapporto
a lunghezza e potenza del motore.
Electrical connections m st be carried
o t by q alified personnel complying
with local safety reg lations.
Motors are provided with reg lar earth
wire (yellow-green) that, nder ser
responsibility, m st always be connected
to gro nding cond ctor.
Che k that voltage and frequen y values
omply with ele tri pump identifi ation
plate values.
Single phase electric p mps are equipped
with a spe ial plug in luding ondenser
and amperometri prote tion.
Thermal prote tion prote ts motor from
overloads that may be aused by possible
blo kage of the pump, power surges,… In
ase of overheating stop, the ele tri
pump will automati ally restart after 15
minutes of ooling.
About 3-phase electric p mps, prote tion
is responsibility of user, who must employ
a ontrol panel of adequate apa ity to
ensure reliable operation over time.
Starter equipment must in lude:
- main swit h with suitably sized fuses
- thermal relay proportional to motor
power
- minimum voltage relay to prevent la k
of phase
The user must ensure that the 3-phase
ele tri pumps, used with float swit h or
not, are onne ted to the main ele tri
supply by a suitable ontrol box and
relative prote tions in order to prevent
unexpe ted overloads. (Fig. 1, pag. 6)
The user must prote t instrumentation,
joints and ele tri al onne tions from
moisture and humidity.
In ase of need
to extend the ele tri
power able, he k that it is of good
quality and of suitable size in relation to
able length and motor power.
Les branchements électriq es doivent
être effect és par d personnel q alifié
et en respectant les régles locales.
Les mote rs sont dotés d' n cond cte r
de terre (ja ne-vert) q e l' tilisate r doit
to jo rs faire po r se connecter à la
terre d résea de distrib tion.
Vérifiez que les la tension et la fréquen e
orrespondent aux valuers indiquées sur
la plaque d'identifi ation de la pompe.
Pompes électriq es monophasées sont
équipées d'un prise spé ial omprenant
une prote tion ampérométrique et un
ondensateur. La prote tion thermique
protège le moteur ontre les sur harges
pouvant provenir des blo ages, éventuels
entassement de la pompe, surtensions,…
En as d'arrêt de sur hauffe, la pompe
redémarre après refroidissement pendant
environ 15min.
Pour les pompes électriq es 3-phasées, la
prote tion in ombe à l'utilisateur, qui doit
employer un panneau de ontrôle d'une
apa ité adéquate pour maintenir un
fon tionnement fiable dans le temps. Le
appareillage de servi e doit omprendre:
- interrupteur général ave fusible de
alibrage adéquat
- relai thermique proportionnel à la
puissan e du moteur
- relais de tension minimum pour éviter
une manque de phase
L'utilisateur doit s'assurer que les pompes
éle triques 3-phasées, utilisées ave ou
non un interrupteur à flotteur, sont
onne tées à l'alimentation prin ipale par
un boîtier de ommande approprié et des
prote tions relatives afin d'éviter des
sur harges imprévues. (Fig. 1, pag. 6)
L'utilisateur doit protéger onnexions
éle triques, les joints et l'instrumentation
ontre l'humidité.
En as de besoin de rallonger le âble
d'alimentation, vérifiez qu'il est de bonne
qualité et de taille appropriée par rapport
à la longueur et à la puissan e du moteur
-
5
-

Fig. 1
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION
Assi urarsi previamente he il pozzetto sia
libero da materiali he possano ostruire i
ondotti idrauli i della pompa. Assi urarsi
he il pozzetto abbia dimensioni ampie
tanto da garantire un afflusso di fluido
suffi iente al orretto funzionamento on
limitato numero di avviamenti all’ora.
Se sono previsti interruttori di livello a
galleggiante, ontrollare he i avi non si
attor iglino né si impiglino in qual he
asperità. Verifi are he vi sia lo spazio
adeguato al orretto funzionamento.
Dimensioni minime consigliate: 500x500
H650 [mm].
In onfigurazione di installazione mobile,
la pompa può essere appoggiata al fondo
del pozzetto o essere sospesa da una fune
(in nylon, inox,…) an orata alla maniglia.
È ra omandabile he il diametro del tubo
di mandata sia non inferiore al diametro
della bo a della pompa.
Se per q alsiasi ragione fosse necessario
procedere a smontaggio, il cliente dovrà
obbligatoriamente rivolgersi al servizio
assistenza o al rivenditore.
Before installation, make sure that the
tank is free of materials that ould
obstru t the hydrauli lines of the pump.
Make sure that the dimensions of tank
are large enough to ensure suffi ient
liquid flow for orre t operation with a
limited number of starts per hour.
In ase of ele tri pump equipped with
automati float level swit h, he k that
tank provides spa e suffi ient for good
operation and that the ables do not twist
or be ome aught in some roughness.
Recommended minim m dimensions:
500x500 H650 [mm].
In a mobile installation onfiguration, the
pump may be pla ed on the bottom of
the tank or suspended by a strong rope
(stainless steel, nylon,...) an hored to the
handle. It is advisable that delivery pipe
has a diameter not inferior to the mouth
of the pump.
If, for any reason, it will be necessary to
proceed with the dismo nting, the
cost mer m st contact the retailer or the
assistance service.
Assurez d'abord que le puits ne ontient
matériaux pouvant obstruer les onduites
de la pompe. Assurez que les dimensions
du puits sont suffisamment grandes pour
garantir un débit de fluide suffisant pour
un fon tionnement orre t ave un
nombre limité de démarrages par heure.
Si le onta teur de niveau à flotteur est
fourni, vérifiez que les âbles ne sont pas
emmêlés ou tordus. Vérifiez que le puits
offre un espa e suffisant pour un orre t
fon tionnement.
Dimensions minimales recommandées:
500x500 H650 [mm].
En as d’installation mobile, la pompe
peut être pla ée au fond du puits ou
suspendue par une orde résistant (a ier
inoxydable, nylon,...) an rée au man he.
Il est onseillé que le tuyau de distribution
ait un diamètre inférieur à elui de la
bou he de la pompe.
Si po r ne raison q elconq e il est
nécessaire de procéder a démontage, le
client doit contacter le service après-
vente o le revende r.
-
6
-

MESSA IN MARCIA
e FUNZIONAMENTO
STARTING
and OPERATION
MISE EN MARCHE
et FONCTIONNEMENT
Eseguire un ultimo attento ontrollo alle
appare hiature elettri he e alle relative
tarature prima di avviare l’elettropompa.
Verifi are prima dell’immersione, on un
breve impulso e in ondizioni di massima
si urezza, he il senso di rotazione della
pompa trifase sia uguale a quello indi ato
dalla fre ia sul oper hio. Se la pompa
trifase è già immersa e azionata, verifi are
he il valore di amperaggio non superi il
dato di targa: se la pompa funziona on
senso di rotazione invertito, la orrente
assorbita risulterà esuberante.
L’elettropompa monofase gira sempre nel
senso di rotazione orretto.
Non infilare mai mani o attrezzi dentro la
bocca di aspirazione della pompa: prima
di ogni ontrollo, assi urarsi di avere tolto
l’alimentazione elettri a.
A motore funzionante, ontrollare he la
orrente non superi mai il dato di targa e
la tensione di alimentazione risulti non
superiore al 5% più del valore nominale.
Eseguire la taratura dei relè di protezione,
il ui valore non deve mai superare il dato
di targa della pompa.
Before starting the ele tri pump, arry
out a final he k on ele tri al equipement
and relative settings.
Before immersion, with a short impulse
and in onditions of maximum safety,
he k that the dire tion of rotation of the
3-phase pump is the same as that
indi ated by the arrow on the over. If the
pump is already immersed and a tivated,
he k that the amperage value does not
ex eed the plate data: if the pump works
with an inverted rotation dire tion, the
absorbed urrent will be exuberant.
The single-phase ele tropump always
runs in the orre t dire tion of rotation.
Never p t hands or tools into the p mp
s ction opening: before any he k, make
sure that the power supply has been
dis onne ted.
When the motor is fun tioning, he k that
the urrent never ex eeds the rating plate
data and that the supply voltage does not
ex eed 5% more than the nominal value.
Perform the alibration of the prote tion
relays, whose value must never ex eed
the plate data of the pump.
Avant de pro éder à la mise en servi e de
la pompe, effe tuer un ultime ontrole de
l’appareillage éle trique.
Avant immersion, ave une impulsion
ourte et dans des onditions de sé urité,
vérifiez que le sens de rotation de la
pompe 3-phasée est le même que elui
indiqué par la flè he sur le ouver le. Si la
pompe 3-phasée est déjà immergée et
a tivée, vérifiez que l’ampérage ne
dépasse pas la plaque signalétique: si la
pompe fon tionne ave sens de rotation
inversé, le ourant sera exubérant.
L'éle tropompe monophasée fon tionne
toujours dans le bon sens de rotation.
Ne jamais mettre les mains o les o tils
dans la b che d'aspiration de la pompe:
avant toute les vérifi ation, veillez à
débran her l'alimentation éle trique.
Lorsque le moteur tourne, vérifiez que le
ourant ne dépasse la plaque signalétique
et la tension d'alimentation ne dépasse
pas 5% de la valeur nominale.
Régler les relais de prote tion, dont la
valeur ne doit jamais dépasser la plaque
signalétique de la pompe.
MANUTENZIONE e
CONTROLLI OPERATIVI
MAINTENANCE and
OPERATING CHECKS
MANUTENTION et
CONTROLES OPERATIONNELS
Se utilizzata orrettamente e in ondizioni
di lavoro normali, l’elettropompa non
ne essita di manutenzione ordinaria.
Qualora venga utilizzata per liquidi he
tendono a reare in rostazioni e depositi,
si onsiglia di pulire pozzetto ed eventuale
regolatore di livello periodi amente.
Tenere sotto ontrollo periodi o pompa e
pozzetto per evitare in rostazioni he
possano limitarne il rendimento.
Controllare, on parti olare attenzione
per le zone di atta o, lo stato di usura di
avi e passa avi.
Prima di ogni intervento di controllo o
man tenzione è indispensabile togliere
la corrente assic randosi che non possa
inavvertitamente essere ricollegata.
Il costr ttore declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose dov ti ad
interventi di man tenzione effett ati da
personale non a torizzato.
If the ele tri pump is used orre tly and
in normal working onditions, it does not
require routine maintenan e.
If the ele tri pump is used for liquids that
tend to reate deposits, it is advisable to
lean periodi ally the tank and any level
regulator.
Periodi ally inspe t pump and tank to
avoid fouling that an limit performan e.
Che k the wear of ables and fairleads,
with parti ular attention to atta hment
areas.
It is essential to switch off the electric
power before checking or maintenance
operations, making s re that it can not
inadvertently be reconnected.
The man fact rer declines responsibility
for damage to persons and/or things d e
to maintenance interventions carried o t
by na thorized personnel.
Au une manutention n’est ne essaire
pour une éle tropompe utilisée dans des
onditions normales de travails.
S'il est utilisé pour des liquides qui ont
tendan e à réer des dépôts, il est
onseillé de nettoyer régulièrement le
puits et le régulateur de niveau.
Inspe tez périodiquement la pompe et le
réservoir pour éviter tout en rassement
sus eptible de limiter ses performan es.
Vérifiez l'usure des âbles et haumards,
en portant une attention parti ulière aux
zones de fixation.
Avant to te intervention de contrôle o
d’entretien, est indispensable de co per
le co rant, en s'ass rant q 'il ne pe t
pas être reconnecté par inadvertance.
Le fabricant décline to te responsabilité
po r dommages ca sés a x objects o
personnes d s à des interventions de
entretien par d personnel non a torisé.
-
7
-

FUNZIONAMENTO IRREGOLARE
Q al nq e intervento deve essere eseg ito da personale q alificato!
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE CONSIGLI
MOTORE NON PARTE
non arriva orrente alla pompa ontrollare linea elettri a, avi di alimentazione,
ontrollare i fusibili ed eventualmente sostituirli
tensione insuffi iente ontrollare he i valori di tensione siano non
superiore al 5% in più del valore di targa
guasto al motore rivolgersi al servizio assistenza
girante blo ata
galleggiante blo ato o difettoso effettuare le opportune operazioni di pulizia
oppure rivolgersi al servizio assistenza
interviene la protezione termi a attendere he la pompa possa raffreddarsi osì
da poter ripartire automati amente
LA POMPA SI BLOCCA,
SCATTA IL DISPOSITIVO DI
PROTEZIONE
voltaggio o alimentazione errati ontrollare il voltaggio indi ato sulla targa
orto ir uito, perdita a terra nel avo o nel
motore rivolgersi al servizio assistenza
temperatura del liquido troppo elevata,
liquido pompato troppo denso
valutare l’idoneità della pompa al parti olare
utilizzo
la pompa sta funzionando a se o verifi are il livello del liquido nel pozzetto e il
galleggiante
galleggiante in rostato o difettoso pulire o rivolgersi al servizio assistenza
PORTATA INSUFFICIENTE
aspirazione o tubo di mandata otturati eseguire le opportune operazioni di pulizia
altezza mandata troppo alta ambiare tipo di pompa on uno più idoneo
girante usurata rivolgersi al servizio assistenza
IMPROPER OPERATION
Any intervention m st be carried o t by q alified personnel!
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES ADVICE
MOTOR DOES NOT START
no urrent flows to the pump he k the power line and power ables
he k the fuses and repla e them if ne essary
insuffi ient voltage he k that the voltage values are not more than
5% higher than the plate value
motor failure onta t the assistan e servi e
impeller blo ked
float swit h blo ked or defe tive arry out the appropriate leaning operations
or onta t the assistan e servi e
thermal prote tion intervenes wait until the pump ools down so that it an
restart automati ally
THE PUMP IS BLOCKED,
PROTECTIVE DEVICE
IS ACTIVATED
wrong voltage or power supply he k the voltage indi ated on the plate
Short ir uit, urrent leakage to ground in
the able or in the motor onta t the assistan e servi e
liquid temperature too high,
liquid pumped too dense
evaluate the suitability of the pump for the
parti ular ase
the pump is running dry he k the level of the liquid in the tank and
he k the float
float en rusted or defe tive lean, or onta t the assistan e servi e
INSUFFICIENT FLOW RATE
su tion or dis harge pipe logged arry out the appropriate leaning operations
ex essive delivery eight hange the pump with a more suitable one
worn impeller onta t the assistan e servi e
-
8
-

FONCTIONNEMENT IRRÉGULIER
To te intervention doit être effect ée par d personnel q alifié!
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES REMEDES
MOTEUR NE COMMENCE PAS
Le ourant n’arrive pas à la pompe vérifier ligne éle trique, âbles d'alimentation,
vérifier les fusibles et les rempla er si né essaire
tension insuffisante vérifier que la tension n’est pas supérieure de
plus de 5% à la valeur de la plaque
panne du moteur onta ter le servi e d'assistan e
roue bloquée
flotteur bloqué ou défe tueux effe tuer les opérations de nettoyage
ou onta tez le servi e d'assistan e
la prote tion thermique intervient attendre que la pompe refroidisse pour pouvoir
redémarrer automatiquement
LA POMPE EST BLOQUÉE,
DISPOSITIF DE PROTECTION
EST ACTIVÉ
tension ou alimentation in orre te vérifier la tension indiquée sur la plaque
ourt- ir uit, fuite à la terre dans le âble ou
dans le moteur onta ter le servi e d'assistan e
température du liquide trop élevée,
liquide pompé trop dense
évaluer l'adéquation de la pompe pour le as
parti ulier
la pompe fon tionne à se vérifier le niveau du liquide dans le puisard et le
flotteur
flotteur in rusté ou défe tueux nettoyer ou onta ter le servi e d'assistan e
DÉBIT INSUFFISANT
repine d'aspiration bou hee ou tuyau de
refoulement bloqué
effe tuer les opérations de nettoyage
appropriées
hauteur de refoulement trop élevée hanger la pompe ave un plus approprié
roue usée onta ter le servi e d'assistan e
-
9
-

VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
V
-
1
0
-

NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE
1
Maniglia
Handle
Poignèe
2
Dado e tirante
S rew
Vis
3
Fas etta pressa oper hio
Cover press
Prèsse ouver le
4
Tappo oper hio
Plug over
Bou hon de ouver le
5
Anello OR
O Ring
Joint OR
6
Coper hio
Casing over
Couver le du moteur
7
Anello OR
O Ring
Joint OR
8
Tappo olio
Oil plug
Bou hon d'huile
9
-
10
Anello OR
O Ring
Joint OR
11
Supporto superiore
Upper support
Support sup.
1
2
Statore avvolto
Stator with winding
Stator ave
bobinage
13
Cami ia motore inox
Motor ase
Car asse du moteur
14
Supporto inferiore
Lower support
Support inf.
15
Inter apedine alloggiamento
Seal asing over
Couver le garniture mè anique
16
Tenuta me ani a
M
e hani al seal
Garniture
mè anique
17
Girante
Impeller
Turbine
1
8
Cavo d'alimentazione
Feedeing able
Cable èle trique
19
Gommino reggi avo
Cable pass
Passè able
2
0
Pressa avo
Cable press
Prèsse able
22
Condensatore
Capa itor
Condensateur
24
Gommino passa avo
Cable
gland
Passe able
25
Rondella elasti a
O Ring
Joint OR
26
Cus inetto superiore
Upper bearing
Roulement superior
27
Albero on rotore
Shaft with rotor
Arbre ave rotor
28
Cus inetto inferiore
Lower bearing
Roulement inferior
29
Olio
refrigerante
Oil
Huile
30
Parasabbia
Para sand
Para sable
31
Distanziale
Spa er
Spa er
32
Corpo pompa
Pump Body
Corp de pompe
33
-
34
Vite
S rew
Vis
36
Dado
Nut
É rou
-
1
1
-

VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
VX 408 - 412
-
1
2
-

NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE
1
Maniglia
Handle
Poignèe
2
Dado e tirante
S rew
Vis
3
Fas etta pressa oper hio
Cover press
Prèsse ouver le
4
Tappo oper hio
Plug over
Bou hon de
ouver le
5
Anello OR
O Ring
Joint OR
6
Coper hio
Casing over
Couver le du moteur
7
Anello OR
O Ring
Joint OR
8
Tappo olio
Oil plug
Bou hon d'huile
9
-
10
Anello OR
O Ring
Joint OR
11
Supporto superiore
Upper support
Support sup.
1
2
Statore
avvolto
Stator with winding
Stator ave bobinage
13
Cami ia motore inox
Motor ase
Car asse du moteur
14
Supporto inferiore
Lower support
Support inf.
15
Inter apedine alloggiamento
Seal asing over
Couver le garniture mè anique
16
Tenuta
me ani a
M
e hani al seal
Garniture mè anique
17
Girante
Impeller
Turbine
1
8
Cavo d'alimentazione
Feedeing able
Cable èle trique
19
Gommino reggi avo
Cable pass
Passè able
2
0
Pressa avo
Cable press
Prèsse able
22
Condensatore
Capa itor
Condensateur
24
Gommino passa avo
Cable gland
Passe able
25
Rondella elasti a
O Ring
Joint OR
26
Cus inetto superiore
Upper bearing
Roulement superior
27
Albero on rotore
Shaft with rotor
Arbre ave rotor
28
Cus inetto inferiore
Lower bearing
Roulement inferior
29
Olio refrigerante
Oil
Huile
30
Parasabbia
Para sand
Para sable
31
Distanziale
Spa er
Spa er
32
Corpo pompa
Pump Body
Corp de pompe
33
-
34
Vite
S rew
Vis
36
Dado
Nut
É rou
41
Anello OR
O Ring
Joint OR
42
Vite
S rew
Vis
43
Anello OR
O Ring
Joint OR
44
Vite
S rew
Vis
45
Base
Stand
Base
-
1
3
-

VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
VX 515 - 520
-
1
4
-

NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE
1
Maniglia
Handle
Poignèe
2
Dado e tirante
S rew
Vis
3
Fas etta pressa oper hio
Cover press
Prèsse ouver le
4
Tappo oper hio
Plug over
Bou hon de ouver le
5
Anello OR
O Ring
Joint OR
6
Coper hio
Casing over
Couver le du moteur
7
-
8
Anello OR
O Ring
Joint OR
9
Tappo
olio
Oil plug
Bou hon d'huile
10
Anello OR
O Ring
Joint OR
11
Supporto superiore
Upper support
Support sup.
12
Anello OR
O Ring
Joint OR
13
Cami ia motore inox
Motor ase
Car asse du moteur
14
Tenuta me ani a
M
e hani al seal
Garniture
mè anique
15
Parasabbia
Para sand
Para sable
16
Girante
Impeller
Turbine
17
Dado
Nut
É rou
18
Dado blo a girante
Impeller lo king nut
È
rou de blo age de roue
19
Corpo pompa
Pump Body
Corp de pompe
20
Anello OR
O Ring
Joint OR
21
Base
Stand
Base
22
Cavo d'alimentazione
Feedeing able
Cable èle trique
23
Passa avo
Cable pass
Passè able
2
4
Pressa avo
Cable press
Prèsse able
27
Condensatore
Capa itor
Condensateur
29
Passa avo
Cable pass
Passè able
30
Vite
S rew
Vis
31
Cus inetto superiore
Upper bearing
Roulement superior
32
Statore avvolto
Stator with winding
Stator ave bobinage
33
Albero on rotore
Shaft with rotor
Arbre ave rotor
34
Cus inetto inferiore
Lower bearing
Roulement inferior
3
5
Olio
Oil
Huile
36
Vite
S rew
Vis
37
-
38
Anello OR
O Ring
Joint OR
39
Lanterna alloggiamento tenuta
Lower support
Support inf.
40
Supporto inferiore
Lower support
Support inf.
42
Dado
Nut
É rou
-
1
5
-

VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
VR 511 - 515
-
1
6
-

NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE
1
Maniglia
Handle
Poignèe
2
Dado e tirante
S rew
Vis
3
Fas etta pressa oper hio
Cover press
Prèsse ouver le
4
Tappo oper hio
Plug over
Bou hon de
ouver le
5
Anello OR
O Ring
Joint OR
6
Coper hio
Casing over
Couver le du moteur
7
-
8
Anello OR
O Ring
Joint OR
9
Tappo olio
Oil plug
Bou hon d'huile
10
Anello OR
O Ring
Joint OR
11
Supporto superiore
Upper support
Support sup.
13
Cami ia
motore inox
Motor ase
Car asse du moteur
14
Tenuta me ani a
M
e hani al seal
Garniture mè anique
15
Anello MIM
MIM ring
MIM
16
Girante
Impeller
Turbine
17
Dado
Nut
É rou
20
Vite
S rew
Vis
21
Seeger
Seeger
Seeger
22
Cavo
d'alimentazione
Feedeing able
Cable èle trique
23
Passa avo
Cable pass
Passè able
2
4
Pressa avo
Cable press
Prèsse able
25
Vite
S rew
Vis
27
Condensatore
Capa itor
Condensateur
29
Passa avo
Cable pass
Passè able
30
Vite
S rew
Vis
31
Cus inetto superiore
Upper bearing
Roulement superior
32
Statore avvolto
Stator with winding
Stator ave bobinage
33
Albero on rotore
Shaft with rotor
Arbre ave rotor
34
Cus inetto inferiore
Lower bearing
Roulement inferior
35
Olio
Oil
Huile
36
Corpo pompa
Pump Body
Corp de pompe
37
Supporto inferiore
Lower support
Support inf.
38
Anello OR
O Ring
Joint OR
40
Anello OR
O Ring
Joint OR
42
Dado
Nut
É rou
-
1
7
-

VISTA ESPLOSA - EXPLODED VIEW - VUE EXPLOSÉE
VR 522
-
1
8
-

NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE
1
Maniglia
Handle
Poignèe
2
Dado e tirante
S rew
Vis
3
Fas etta pressa oper hio
Cover press
Prèsse ouver le
4
Tappo oper hio
Plug over
Bou hon de ouver le
5
Anello OR
O Ring
Joint OR
6
Coper hio
Casing over
Couver le du moteur
7
-
8
Anello OR
O Ring
Joint OR
9
Tappo olio
Oil plug
Bou hon d'huile
10
Anello OR
O Ring
Joint OR
11
Supporto superiore
Upper support
Support sup.
13
Cami ia motore inox
Motor ase
Car asse du moteur
14
-
15
Tenuta me ani a
M
e hani al seal
Garniture mè anique
16
Girante
Impeller
Turbine
17
Dado
Nut
É rou
20
Seeger
Seeger
Seeger
21
Vite
S rew
Vis
22
Cavo d'alimentazione
Feedeing able
Cable èle trique
23
Passa avo
Cable pass
Passè able
2
4
Pressa avo
Cable press
Prèsse able
25
Vite
S rew
Vis
27
Condensatore
Capa itor
Condensateur
29
Passa avo
Cable pass
Passè able
30
Vite
S rew
Vis
31
Cus inetto superiore
Upper bearing
Roulement superior
32
Statore avvolto
Stator with winding
Stator ave bobinage
33
Albero on rotore
Shaft with rotor
Arbre ave rotor
34
Cus inetto inferiore
Lower bearing
Roulement inferior
35
Olio
Oil
Huile
36
Corpo pompa
Pump Body
Corp de pompe
37
Supporto us inetto e tenuta inf.
Bearing and seal
lower support
Support roulement at garniture inf.
38
Anello OR
O Ring
Joint OR
39
Supporto
Support
Support
40
Anello OR
O Ring
Joint OR
42
Dado
Nut
É rou
-
19
-

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
POMPE ROTOMEC s.r.l., sede in via Pon hielli, 1 - 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI),
di hiara sotto la propria ed es lusiva responsabilità he il prodotto è onforme a quanto pres ritto dalle
Direttive 2006/42/CE, 2014/030/CE, 2014/035/CE e delle normative armonizzate.
CONFORMITY STATEMENT
POMPE ROTOMEC s.r.l., headquarter in via Pon hielli, 1 - 20063 CERNUSCO SULL NAVIGLIO (MI)
de lares under its sole responsibility that the produ t omplies with the requirements of
Dire tives 2006/42 / EC, 2014/030 / EC, 2014/035 / EC and regulations harmonized.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
POMPE ROTOMEC s.r.l., situé via Pon hielli, 1 - 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI),
dé lare sous sa seule responsabilité que le produit est onforme aux dispositions de la
Dire tives 2006/42 / CE, 2014/030 / CE, 2014/035 / CE et normes harmonisées.
POMPE ROTOMEC srl
DIRETTORE GENERALE - GENERAL MANAGER - DIRECTEUR GENERAL
E. Melzi
POMPE ROTOMEC s.r.l.
–
20063
CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI)
–
ITALY
–
via Ponchielli, 1
02.9211.0205–02.9233.0399 02.9211.0630 – sito internet: www.pomperotome .it – e-mail: sales@pomperotome .it
This manual suits for next models
19
Other POMPE ROTOMEC Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Hypro 9203 Series Original instruction manual

Videotec
Videotec VIP25WASA01 operating instructions

Calpeda
Calpeda e-idos E-MXPM operating instructions

Ozito
Ozito PSCD-750 instruction manual

Speck pumpen
Speck pumpen BADU Jet Primavera original operation manual

Neptun
Neptun NTP 25 operating instructions