Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner User manual

DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoMatic

--
2
A
PMC0002
B
PMC0001

--
3
C
PMC0003

--
4
D
PMC0004

-DE -
5
-DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoMatic haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische
Spannung
Das Symbol weist auf eine
unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin
, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion
.
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
Produktbeschreibung
Lieferumfang und Geräteaufbau
Zum Lieferumfang gehörende Teile liegen im Behälter und müssen erst entnommen werden!
So gehen Sie vor:
A
Verschlüsse öffnen und Motorgehäuse abnehmen.
Alle losen Teile aus dem Behälter nehmen.
Motorgehäuse aufsetzen und Verschlüsse verriegeln.
A
PondoMatic
Anzahl
1
Motorgehäuse
1
2
Ein-/ Ausschalter
1
3
Behälter
1
4
Verschluss
2
5
Eingang, Anschluss Saugschlauch
1
6
Ausgang, Anschluss Ablaufsschlauch
1
7
Saugschlauch
1
8
Ablaufsschlauch
1
9
Verlängerungsrohr
4
10
Universaldüse, variabel einstellbar
−Düse ganz offen (10 mm): Geeignet für Teichfolie, keine Kieselsteinchen auf dem Boden, dicke Schlammschicht
−Düse geschlossen (2 mm): Geeignet für Teichfolie, Kieselsteinchen als Bodenbelag, dicke Schlammschicht
1
11
Algendüse
1
12
Fugendüse
1
Funktionsbeschreibung
PondoMatic ist ein Spezialsauger für Schlamm in Teich und Pool.
•Hohe Saugleistung durch 1400-Watt-Motor.
•Automatisches Umschalten zwischen den Betriebsmodi "Saugen" und "Leeren".
•Zum Lieferumfang gehören:
–Fugendüse, Algendüse und Universaldüse (variabel von 2 bis10 mm).
– 4 m Saugschlauch und 2 m Ablaufschlauch

-DE -
6
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoMatic, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
•Zum Absaugen von Teichschlamm.
•Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Das Gerät darf auf keinen Fall benutzt werden zum Aufsaugen von
•entflammbaren oder giftigen Stoffen (z.B. Benzin, Asbest, Asbeststaub, Kopiertoner),
•flüchtigen Substanzen,
•Säuren,
•heisser oder glühender Asche,
•Staub, Sand oder ähnlichen Schmutzstoffen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
•Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
•Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
•Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft vorgenommen werden.
•Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
•Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
•Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
•Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
•Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
•Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
•Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
•Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.

-DE -
7
Sicherer Betrieb
•Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
•Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
•Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
•Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
•Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
•Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
•Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
•Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät entsorgen.
•Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
•Das Gerät, Anschlüsse und Stecker sind nicht wasserdicht und dürfen nicht im Wasser verlegt bzw. montiert werden.
•Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Bedienung
Gerät aufstellen
B
•Gerät mindestens 2 m vom Teich entfernt und oberhalb des Wasserspiegels aufstellen.
•Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, so dass es sicher steht.
Anschlüsse herstellen
So gehen Sie vor:
C
Ablaufschlauch auf den Ausgang am Behälter stecken.
– Den Ablaufschlauch mit Gefälle verlegen, damit das Schmutzwasser optimal ablaufen kann.
Saugschlauch auf den Eingang am Behälter stecken.
Verlängerungsrohre auf den Saugschlauch stecken.
Gewünschte Düse auf das Verlängerungsrohr stecken.
– Die Universaldüse auf die Gegebenheiten des Teichbodens einstellen. (Lieferumfang und Geräteaufbau)
Betrieb als Schlammsauger
Hinweis!
•Gerät nur mit Filter betreiben!
•Die Betriebsmodi "Saugen" und "Leeren" dauern jeweils ca. 25 s. Die Umschaltung erfolgt automatisch.
Ablauf eines Zyklus: Das Gerät saugt. Das Gerät wird ausgeschaltet. Die Absperrklappe am Ausgang öff-
net sich und das Schmutzwasser läuft ab. Das Gerät wird eingeschaltet.
So gehen Sie vor:
Gerät an das Stromnetz anschließen und einschalten.
Universaldüse auf den Teichboden führen.
Mit langsamen und gleichmäßigen Bewegungen den Schlamm absaugen.
– Bodendüse um 180° drehen, um dünne Schlammschichten abzusaugen oder Teichschalen zu reinigen.
Das Gerät nach Gebrauch ausschalten.

-DE -
8
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät saugt nicht
Ablaufschlauch ist falsch montiert
Die Absperrklappe muss sich am freien Ende
des Ablaufschlauchs befinden
Der Höhenunterschied zwischen Wasserspie-
gel und Gerät ist zu groß
Das Gerät auf Höhe des Wasserspiegels auf-
gestellen
Das Gerät verliert an Leistung
Im Filterschaum, im Saugrohr oder im Saug-
schlauch hat sich Schmutz festgesetzt
Verschmutzung entfernen
Im Bereich der Absperrkappe am Ablauf-
schlauch hat sich Schmutz festgesetzt, so dass
diese nicht dicht schließt
Verschmutzung entfernen
Der Auffangbehälter läuft nicht leer und das
Gerät saugt nicht
Der Auffangbehälter kann sich nicht entleeren
Den Ablaufschlauch so verlegen, dass er keine
Knickstellen aufweist.
Den Ablaufschlauch möglichst mit leichtem Ge-
fälle verlegen.
Nach dem Leeren darf so gut wie kein Wasser
im Auffangbehälter stehen bleiben
Auffangbehälter und Ablaufschlauch ver-
schmutzt
Verschmutzung entfernen
Geringe Saugleistung
Je mehr Rohre verwendet werden, desto höher
ist der Rohrreibungswiderstand. Die Sauglei-
stung verringert sich.
Um die Saugleistung zu verbessern, die Saug-
leitung möglichst flach halten
Verschleißteile
Filter und Ventilgummis sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Reinigung und Wartung
So gehen Sie vor:
D
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Schläuche abziehen.
Verschlüsse lösen und Motorgehäuse abnehmen.
Halterung für den Filter lösen.
Filter abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– Beschädigten Filter durch einen Original-Filter ersetzen.
Behälter reinigen.
Motorgehäuse unten reinigen.
Gummiklappe im Ablaufschlauch prüfen und reinigen.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Lagern/Überwintern
Behälter leeren und das Gerät reinigen. Für Kinder unzugänglich in einem trockenen, frostfreien Raum aufbewahren.
Entsorgung
Hinweis
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
•Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem
entsorgen.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha-
bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät-
ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.

-EN -
9
-EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoMatic.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measur
es are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol i
ndicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble
-free operation.
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
Product Description
Delivery scope and unit configuration
The parts included in the scope of delivery are inside the container and have to be removed first!
How to proceed:
A
Undo the side locking clips and remove the motor housing.
Take all loose parts out of the container.
Replace the motor housing and close the locking clips.
A
PondoMatic
Quantity
1
Motor housing
1
2
ON/OFF switch
1
3
Container
1
4
Locking clip
2
5
Inlet, suction hose connection
1
6
Outlet, drain hose connection
1
7
Suction hose
1
8
Drain hose
1
9
Extension tube
4
10
Adjustable universal nozzle
−Nozzle fully open (10 mm): Suitable for pond liner, no pebbles at the bottom of the pond, thick layer of sludge
−Nozzle closed (2 mm): Suitable for pond liner, layer of pebbles at the bottom of the pond, thick layer of sludge
1
11
Algae nozzle
1
12
Crevice nozzle
1
Function description
PondoMatic is a special pond vacuum for removing sludge from ponds and pools.
•High performance vacuum with 1400 watt motor.
•Switches over automatically between suction and emptying mode.
•The delivery scope includes:
–Crevice nozzle, algae nozzle and universal nozzle (adjustable from 2 to 10 mm).
– 4 m suction hose and 2 m drain hose

-EN -
10
Intended use
PondoMatic, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
•For pond sludge removal.
•Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Never use the unit to collect flammable or toxic substances
•(e.g. benzene, asbestos, asbestos dust, copier toner),
•volatile substances,
•acids,
•hot or glowing ash,
•dust, sand or similar dirt.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the haz-
ards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under
supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
•The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
•Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
•Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
•A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula-
tions.
•The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
•For your own safety, please consult a qualified electrician.
•Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
•Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
•Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
•Protect the plug connection from moisture.
•Only connect the unit to a correctly fitted socket.

-EN -
11
Safe operation
•Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
•Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
•Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
•Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
•Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
•Only use original spare parts and accessories for the unit.
•Never carry out technical modifications to the unit.
•A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
•Only operate the unit if no persons are in the water.
•The unit, the connections and plugs are not water-proof and must not be routed or installed in water.
•Keep the socket and power plug dry.
Operation
Set-up the unit
B
•Place the unit at least 2 m from the pond and above the water level.
•Place the unit on level ground so that it is securely positioned and cannot tip over.
Establishing the connections
How to proceed:
C
Attach the drain hose to the outlet fitting on the container.
–Route the drain hose with an incline to ensure that the extracted water can drain via gravity.
Attach the suction hose to the inlet fitting on the container.
Fit the extension tubes to the suction hose.
Fit the desired nozzle to the end of the extension tube.
–Adjust the universal nozzle to the pond floor conditions. (Delivery scope and unit configuration)
Use as sludge remover
Note!
•Only use the unit with a filter!
•The operating modes "suction" and "emptying" each last approx. 25 seconds. The unit switches over au-
tomatically between the modes. Sequence: The unit is in suction mode. The unit is switched off. The stop
valve at the outlet opens and the dirty water runs out. The unit is switched on again.
How to proceed:
Connect the unit to the power supply and switch on.
Guide the universal nozzle to the floor of the pond.
Move the nozzle with slow and uniform movements to vacuum up the sludge.
–Turn the floor nozzle through 180° to vacuum up thin layers of sludge or to clean rigid preformed pond liners.
Switch off the unit after use.

-EN -
12
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
The unit does not perform its suction function
Drain hose incorrectly fitted
The non-return valve must be located at the
free end of the drain hose
Excessive height difference between water
level and unit
Places the unit at water level height
The unit does not reach its full capacity
Dirt has accumulated in the foam filter, in the
suction tube or in the suction hose
Remove soiling
Dirt has accumulated in the area of the non-re-
turn valve at the drain hose preventing it from
closing properly
Remove soiling
The collection container does not run empty,
the unit does not prime
The collection container cannot drain
Lay the drain hose without kinks.
Provide slight gravity for the drain hose.
After draining, almost no water should remain
in the collection container.
Collection container and drain hose are soiled
Remove soiling
Low suction capacity
The more tubes are used, the higher the tube
frictional resistance. The suction capacity
reduces.
Hold the suction hose as flat as possible to im-
prove the suction performance
Wear parts
Filters and valve rubber elements are wear parts and are not covered by our warranty.
Maintenance and cleaning
How to proceed:
D
Switch off the unit and disconnect the power plug.
Disconnect the hoses.
Undo the side locking clips and remove the motor housing.
Undo the filter holder.
Remove the filter and rinse under running water.
– If the filter is damaged, replace it with an original filter.
Clean the container.
Clean the bottom of the motor housing.
Check the rubber valve in the drain hose and clean.
Reassemble the unit in the reverse order.
Storage/overwintering
Empty out the collection container and clean the unit. Store in a dry, frost protected room, inaccessible to children.
Disposal
Note
Do not dispose of this unit with domestic waste.
•Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided
for this purpose.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec-
tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.

-FR -
13
-FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoMatic vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des b
lessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.
Description du produit
Fourniture et structure de l'appareil
Toutes les pièces faisant partie de la livraison se trouvent dans le récipient et doivent en être retirées !
Voici comment procéder :
A
Débloquer les verrouillages et retirer le carter du moteur.
Retirer toutes les pièces non fixes se trouvant dans le récipient.
Remettre le carter du moteur en place et bloquer les verrouillages.
A
PondoMatic
Quantité
1
Carter du moteur
1
2
Interrupteur marche/arrêt
1
3
Récipient
1
4
Verrouillage
2
5
Entrée, raccordement tuyau flexible d'aspiration
1
6
Sortie, raccordement tuyau flexible d'écoulement
1
7
Tuyau flexible d’aspiration
1
8
Tuyau flexible d'écoulement
1
9
Tuyau de rallonge
4
10
Suceur universel, à réglage variable
−Suceur complètement ouvert (10 mm) : Adapté pour bâche de bassin, sans gravier au fond, épaisse couche de
vase
−Suceur fermé (2 mm) : Adapté pour bâche de bassin, gravier comme couverture de fond, épaisse couche de
vase
1
11
Suceur pour algues
1
12
Suceur pour joint
1
Description des fonctions
PondoMatic est un aspirateur spécial pour vase dans bassins et piscines.
•Haute puissance d'aspiration grâce à une moteur de 1400 watts.
•Commutation automatique entre les modes d'exploitation "Aspirer" et "Vider".
•Font partie des fournitures :
–suceur pour joint, suceur pour algues et suceurs universels (variables de 2 à 10 mm).
– Tuyau flexible d'aspiration de 4 m et un tuyau flexible d'écoulement de 2 m.

-FR -
14
Utilisation conforme à la finalité
PondoMatic, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
•Pour aspirer la vase de bassin.
•Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
N'utiliser l'appareil en aucun cas pour aspirer des
•des substances inflammables ou nocives (par ex. essence, amiante, poussière d'amiante, toner de photocopieuse),
•des substances volatiles,
•des acides,
•des cendres chaudes ou incandescentes,
•de la poussière, du sable ou des saletés similaires.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-
sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
•La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de
raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
•Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
•Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
•Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio-
nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
•Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
•En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
•Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant
assigné de 30 mA maximum.
•Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
•La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
•Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
•Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.

-FR -
15
Exploitation sécurisée
•En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
•Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
•Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
•N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
•Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
•N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
•Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
•Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
•N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
•L'appareil, les raccords et les fiches mâles ne sont pas étanches. Il est interdit de les poser voire de les monter dans
l’eau.
•Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Utilisation
Mise en place de l'appareil
B
•Placer l'appareil à au moins 2 m du bord du bassin et au-dessus du niveau de l'eau.
•Poser l'appareil sur une surface plane afin qu'il repose de manière stable.
Effectuer les raccordements
Voici comment procéder :
C
Introduire le tuyau flexible d'écoulement dans la sortie du récipient.
–Poser le tuyau flexible d'écoulement avec une pente afin que l'eau vaseuse puisse s'écouler librement.
Introduire le tuyau flexible d'aspiration dans l'entrée du récipient.
Introduire le tube de rallonge dans le tuyau flexible d'aspiration.
Introduire le suceur voulu dans le tube de rallonge.
– Régler le suceur universel en fonction des conditions du fond du bassin. (Fourniture et structure de l'appareil)
Utilisation comme aspirateur de vase
Remarque !
•N'utiliser l'appareil qu'avec le filtre !
•Les modes d'exploitation "Aspirer" et "Vider" durent chacun env. 25 s. La commutation s'effectue automa-
tiquement. Déroulement d'un cycle : L’appareil aspire. L'appareil est mis hors circuit. Le clapet anti-retour
sur l'écoulement s'ouvre et l'eau sale s'écoule. L'appareil est mis en circuit.
Voici comment procéder :
Brancher l'appareil sur le secteur et le mettre en circuit.
Guider le suceur universel sur le fond du bassin.
Aspirer la vase en effectuant des mouvements lents et réguliers.
–Tourner le suceur universel de 180° pour aspirer les fines couches de vase ou pour nettoyer les cavités du bas-
sin.
Couper l'appareil après utilisation.

-FR -
16
Élimination des dérangements
Dérangement
Cause
Remède
L’appareil n’aspire pas
Le tuyau d’écoulement n’est pas correctement
monté
Le clapet anti-retour doit se trouver sur l’extré-
mité libre du tuyau d’écoulement
La différence de hauteur entre la surface de
l’eau et l’appareil est trop importante
Placer l'appareil à hauteur de la surface de
l’eau
L'appareil perd de la puissance
De la saleté s’est déposée dans la mousse fil-
trante, dans le tuyau d’aspiration ou dans le
tuyau flexible d’aspiration
Enlever les saletés
De la saleté s’est déposée dans le tuyau
d’écoulement au niveau du bouchon obtura-
teur, de telle sorte que celui-ci ne ferme pas
Enlever les saletés
Le récipient collecteur ne se vide pas et l'appa-
reil n'aspire pas
Le récipient collecteur ne peut pas se vider
Poser le tuyau d'écoulement de façon à ce qu'il
ne fasse pas de coudes.
Poser le tuyau d’écoulement, si possible, avec
une légère pente.
À la suite de la vidange, il ne doit rester aucune
trace d'eau dans le récipient collecteur
Récipient collecteur et tuyau d'écoulement en-
crassés
Enlever les saletés
Faible puissance d'aspiration
Plus on utilise de tubes, plus élevée sera la ré-
sistance due au frottement dans le tube. La
puissance d’aspiration diminue.
Maintenir la conduite d'aspiration courte aussi
à plat que possible pour améliorer la puissance
d'aspiration.
Pièces d'usure
Les filtres et les caoutchoucs de soupapes sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Nettoyage et entretien
Voici comment procéder :
D
Couper l'appareil et débrancher la prise de courant.
Retirer les tuyaux flexibles.
Débloquer les verrouillages et retirer le carter du moteur.
Débloquer le support de filtre.
Retirer le filtre et le nettoyer à l'eau courante.
– En cas de dommage, remplacer le filtre par un filtre d'origine.
Nettoyer le récipient.
Nettoyer le dessous du récipient.
Vérifier et nettoyer le clapet en caoutchouc dans le tuyau flexible d'écoulement.
Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Stockage / entreposage pour l'hiver
Vider le récipient collecteur et nettoyer l'appareil. Entreposer l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec
et protégé du gel.
Recyclage
Remarque
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
•Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet
effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan-
tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.

-NL -
17
-NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoMatic heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze con-
form de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar,
dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
Productbeschrijving
Omvang van de levering en apparaatopbouw
De bij de omvang van de levering behorende onderdelen liggen in het reservoir en moeten eerst worden verwijderd!
Zo gaat u te werk:
A
Sluitingen openen en motorbehuizing verwijderen.
Alle losse onderdelen uit het reservoir nemen.
Motorbehuizing erop plaatsen en sluitingen ontgrendelen.
A
PondoMatic
Aantal
1
Motorbehuizing
1
2
Aan-/uitschakelaar
1
3
Reservoir
1
4
Sluiting
2
5
Ingang, aansluiting zuigslang
1
6
Uitgang, aansluiting afvoerslang
1
7
Zuigslang
1
8
Afvoerslang
1
9
Verlengbuis
4
10
Universeel mondstuk, variabel instelbaar
−Mondstuk helemaal open (10 mm): Geschikt voor vijverfolie, geen kiezelsteentjes op de bodem, dikke sliblaag
−Mondstuk gesloten (2 mm): Geschikt voor vijverfolie, kiezelsteentjes als bodembedekking, dikke sliblaag
1
11
Algenmondstuk
1
12
Voegenmondstuk
1
Functiebeschrijving
PondoMatic is een speciale zuiger voor slib in vijver en pool.
•Hoog zuigvermogen door 1400 watt-motor.
•Automatisch omschakelen tussen de bedrijfsmodi "zuigen" en "legen".
•Tot de leveringsomvang behoren:
–voegenmondstuk, algenmondstuk en universeel mondstuk (variabel van 2 tot 10 mm).
– 4 m zuigslang en 2 m afvoerslang

-NL -
18
Beoogd gebruik
PondoMatic, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
•Voor het wegzuigen van vijverslib.
•Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Het apparaat in geen geval gebruiken voor het opzuigen van
•ontvlambare of giftige stoffen (bijv. benzine, asbest, asbeststof, toner voor kopieermachines),
•vluchtige substanties,
•zuren,
•hete of gloeiende as,
•stof, zand of dergelijke afvalstoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhan-
gen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
•De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
•Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
•Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
•Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als spe-
cialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
•De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
•Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
•Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
•Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
•De veiligheidsafstand tussen het apparaat en het water moet minstens 2 m bedragen.
•Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
•Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.

-NL -
19
Veilig gebruik
•Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
•Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
•Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan strui-
kelen.
•Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
•Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verhol-
pen.
•Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
•Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
•Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat afvoeren.
•Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden.
•Het apparaat, aansluitingen en stekkers zijn niet waterdicht en mogen niet onder water aangelegd of gemonteerd
worden.
•Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Bediening
Het plaatsen van het apparaat
B
•Apparaat minimaal 2 m van de vijverrand af en boven de waterspiegel opstellen.
•Apparaat op een vlakke ondergrond plaatsen, zodat hij stabiel staat.
Aansluitingen uitvoeren
Zo gaat u te werk:
C
Afvoerslang op de uitgang van het reservoir steken.
–De afvoerslang met een hoek leggen, zodat het vuilwater optimaal kan worden afgevoerd.
Zuigslang op de uitgang van het reservoir steken.
Verlengbuis in de zuigslang steken.
Gewenst mondstuk op de verlengbuis steken.
–Het universele mondstuk instellen op de specificaties van de vijverbodem. (Omvang van de levering en ap-
paraatopbouw)
Gebruik als slibzuiger
Let op!
•Apparaat uitsluitend met filter gebruiken!
•De bedrijfsmodi "zuigen" en "legen" duren ieder ca. 25 s. De omschakeling gebeurt automatisch. Verloop
van een cyclus: Het apparaat zuigt. Het apparaat wordt uitgeschakeld. De afsluitkap aan de uitgang gaat
open en het vuilwater loopt weg. Het apparaat wordt ingeschakeld.
Zo gaat u te werk:
Apparaat op het lichtnet aansluiten en inschakelen.
Universeel mondstuk naar de vijverbodem voeren.
Met langzame en gelijkmatige bewegingen het slip wegzuigen.
–Bodemmondstuk 180° draaien, om dunne sliblagen af te zuigen of vijverschalen te reinigen.
Het apparaat na gebruik uitschakelen.

-NL -
20
Storingen verhelpen
Storing
Oorzaak
Remedie
Het apparaat zuigt niet
De afvoerslang is verkeerd gemonteerd
De afsluitklep moet aan het vrije uiteinde van
de afvoerslang zitten
Het hoogteverschil tussen het wateroppervlak
en het apparaat is te groot
Het apparaat op waterspiegelniveau plaatsen
Het apparaat verliest vermogen
In het filterschuim, in de zuigbuis of in de zuig-
slang is vuil aangekoekt
Verontreiniging verwijderen
In de buurt van de afsluitklep op de afvoerslang
is vuil aangekoekt, zodat de klep niet goed kan
afsluiten
Verontreiniging verwijderen
De opvangbak loopt niet leeg en het apparaat
zuigt niet
De opvangbak kan zichzelf niet ledigen
Leg de afvoerslang zodanig, dat ze nergens
knikken vertoont.
Leg de afvoerslang naar mogelijkheid op een
licht verval.
Na het ledigen mag in de opvangbak een mini-
male hoeveelheid water achterblijven
Opvangbak en afvoerslang verontreinigd
Verontreiniging verwijderen
Gering zuigvermogen
Hoe meer buizen u gebruikt, des te hoger is de
wrijvingsweerstand in de buizen. Het zuigver-
mogen wordt minder.
Om het zuigvermogen te verbeteren, de zuig-
leiding bij voorkeur vlak houden
Slijtagedelen
Filter en ventielrubbers zijn aan slijtage onderhevig en vallen niet onder de garantie.
Reiniging en onderhoud
Zo gaat u te werk:
D
Apparaat uitschakelen en netstekker loskoppelen.
Slangen loskoppelen.
Sluitingen losmaken en motorbehuizing verwijderen.
Houder voor filter losmaken.
Filter eruit trekken en onder stromend water reinigen.
– Beschadigd filter door een origineel filter vervangen.
Reservoir reinigen.
Motorbehuizing onder reinigen.
Rubberklep in afvoerslang controleren en reinigen.
Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Opslag/overwinteren
Reservoir legen en het apparaat reinigen. Buiten bereik van kinderen bewaren in een droge, vorstvrije ruimte.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Opmerking
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
•Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesys-
teem afvoeren.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aan-
spraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van
onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door
monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het
beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG.
PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze
dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker
jegens de dealer.
Other manuals for Pondomatic Vacuum Cleaner
6
Table of contents
Languages:
Other Pontec Vacuum Cleaner manuals

Pontec
Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner User manual

Pontec
Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner User manual

Pontec
Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner User manual

Pontec
Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner Maintenance and service guide

Pontec
Pontec PondoMatic 3 User manual

Pontec
Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner User manual