Porkka Future User manual

Future, Future Plus
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNING
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET MONTAGE
INSTRUKCJA MONTAZU I OBS
Ł
UGI
2011 07 B

EN 378 standardi määrittelee, että R290 kylmäainetta
sisältävä tuote pitää sijoittaa turvallisuussyistä tilaan, jonka
koko on vähintään 1m3 / 8g R290 kylmäainetta. Kylmäaineen
kokonaismäärä on ilmoitettu laitteen tyyppikyltissä.
Future Plus-mallit on varustettu
hygieniakatolla, joka vähentää
likaantumista ja suojelee
koneistoa.
Huom! Ilmankierron kaapin
päällä pitää olla esteetön.
Varmista riittävä ilmatila äläkä
peitä poistoilmakanavaa.
Sähköturvallisuusmääräysten
mukaan kaapin yläpuolella ei saa
pitää nestemäisiä aineita.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu syöttöjohto.
Ennen kuin kytket kaapin sähköverkkoon varmista, että
pistorasia on suojattu 10 A:n hitaalla sulakkeella.
Jännitteen on oltava 230 V / 50 Hz.
VAURIOITUNEEN VERKKOJOHDON SAA VAIHTAA VAIN
VALMISTAJAN VALTUUTTAMA AMMATTIHENKILÖ.
KÄYTTÖÖNOTTO
Puhdista kaappi miedolla puhdistusaineella ja jätä se hetkeksi
tuulettumaan. Asettele hyllyjen kannakkeet halutulle korkeudelle
ja nosta hyllyt paikoilleen.
TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN
Kaappia ei saa täyttää yli
kuormitusrajan, katso punainen
tarra kaapin sisällä takaseinän
yläosassa. Tuotteita ei saa
myöskään sijoittaa kaapin lattialle,
vaan alimmalle hyllylle.
Ilmankiertoa lattialla ei saa estää.
Sijoita tuotteet hyllyille niin, että
ilman kierto ei esty. Liukkaille,
pussimaisille tuotteille
suosittelelmme lankakorihyllyjä
(lisävaruste).
Hyllyjärjestelmän hyllyt voidaan
vetääosittain ulos kaapista ja ne
ovat kippaamattomat. Maksimi
kuormitus on 75kg/hyllytaso.
PAKASTEKAAPPI ON
TARKOITETTU PAKASTEIDEN
SÄILYTYKSEEN,
EI PAKASTAMISEEN!
2
SUOMI
TÄMÄ OHJE ON FUTURE JA FUTURE PLUS KAAPEILLE.
TUTUSTU HUOLELLA ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEISIIN
ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISEN KERRAN.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA JA MUITA
KÄYTTÄJIÄ VARTEN.
NOUDATTAMALLA VALMISTAJAN OHJEITA VARMISTAT
LAITTEEN MOITTEETTOMAN TOIMINNAN JA PITKÄN
KESTOIÄN. SAMALLA SAAT LAITTEESTASI PARHAAN
MAHDOLLISEN HYÖDYN JA VÄLTYT TURHILTA
HUOLTOKUSTANNUKSILTA.
LAITTEEN TAKUUEHDOT OVAT SIVULLA 8.
SISÄLLYSLUETTELO
VASTAANOTTO 2
KAAPIN SIJOITUS 2
SÄHKÖLIITÄNTÄ 2
KÄYTTÖÖNOTTO 2
TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN 2
ELEKTRONINEN TERMOSTAATTI 3
Painikkeet 3
Näppäinten lukitus ja vapautus 3
Painikkeiden merkkivalot 3
Näytön merkkivalot 3
Pääkytkimen käyttö 4
Lämpötilan asetteluarvon muuttaminen 4
Sulatus 4
Lisäsulatus 4
Minimilämpötilan tarkistus 4
Maksimilämpötilan tarkistus 4
Taltioitujen minimi- ja maksimilämpötilojen
tyhjentäminen muistista 4
Kuivatus 5
Lämpötila-antureiden lämpötilojen tarkastelu 5
VIKAILMOITUKSET 5
KARMILÄMMITYS 6
PUHDISTUS 7
JOS LAITE EI TOIMI 7
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN 8
TAKUU 8
TAKUUAIKAISET HUOLLOT 8
VASTAANOTTO
Tarkasta laite ennen kuin otat sen vastaan. Mikäli havaitset
laitteen vaurioituneen kuljetuksessa, tee merkintä rahtikirjaan ja
ilmoita asiasta välittömästi kuljettajalle ja myyjälle.
Valmistajan myöntämä takuu ei korvaa kuljetusvahinkoja!
KAAPIN SIJOITUS
Varmista kaapin moitteeton toiminta säätämällä se
pystysuoraan säätöjalkojen avulla. Ilmankierron kaapin päällä
tulee olla esteetön. Kaappia ympäröivän ilman lämpötila ei saa
nousta yli +43°C tai laskea alle +5°C. Vältä kaapin sijoittamista
muiden lämpöä luovuttavien laitteiden viereen.

3
SUOMI
Näppäinlukko estää näppäinten
tahattoman käytön. Lukko kytketään päälle ja pois
päältä pitämällä näppäimet yht’aikaa painettuina 3
sekunnin ajan. Lukittaessa näytöllä näkyy
hetkellisesti teksti “PoF”. Näppäinten ollessa
lukittuna, voidaan edelleen tarkistaa ohjainyksikön
taltiomat lämpötilan minimi- ja maksimilämpötilat.
Valokytkin toimii, vaikka näppäimet on lukittu. Pidä
painikkeet samanaikaisesti painettuna kolmen
sekunnin ajan, jolloin näytölle tulee teksti ”Pon” ja
näppäimet on vapautettu.
+
Näppäinten lukitus ja vapautus
Painike käynnistää kuivatustoiminnon, joka vähentää
sisäpinnoille mahdollisesti tiivistyvää kosteutta.
Painikkeella voi selata käytössä olevien antureiden
lämpötilatietoja.
Painike näyttää korkeimman termostaattiin tallentuneen
lämpötilan. Ohjelmointitilassa painikkeella liikutaan
ohjelman sisällä tai sillä suurennetaan valittua arvoa.
Painike näyttää alhaisimman termostaattiin tallentuneen
lämpötilan. Ohjelmointitilassa painikkeella liikutaan
ohjelman sisällä tai sillä pienennetään valittua arvoa.
Pakkosulatustoiminto käynnistyy, kun painat painiketta
3 sekuntia.
Asetteluarvon näyttö- ja muokkauspainike. Ohjelmointi-
lassa painikkeella valitaan säädettävä arvo tai kuitataan
säätötoiminto. Maksimi- tai minimilämpötilan tallentunut
arvo voidaan poistaa säätimen muistista painamalla
painiketta 3 sekuntia kun lukuarvo näkyy säätimen
näytöllä.
Valokytkin (Huom! Käytössä vain kalusteissa, joissa on
valaistus)
Virtakytkin (Huom! Valo toimii, vaikka virta on katkaistu)
Varmista, että kaappi on saavuttanut asetellun sisälämpötilan,
ennen kuin täytät sen tuotteilla.
ETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMAT TUOTTEET
(MM. SALAATTIKASTIKKEET, SUOLAKURKUT,
PUOLUKKASURVOS) PITÄÄ SÄILYTTÄÄ ERITYISEN
TIIVIISSÄ ASTIOISSA, JOTTA KAAPIN HÖYRYSTIN EI
SYÖVY PUHKI ENNENAIKAISESTI.
ELEKTRONINEN TERMOSTAATTI
Laitteen omavalvontaominaisuudet ovat optinen ja akustinen
hälytys, minimi- ja maksimilämpötilojen automaattinen taltiointi
sekä keskushälytys- että dataliitäntä. Keskushälytysliitäntä
on potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä joko normaalisti
avoimeksi tai suljetuksi. Omavalvontaa varten ohjausyksikössä
on dataliitäntä, minkä avulla laite voidaan liittää
valvontajärjestelmään (XWEB), jolloin laiteen lämpötila- ja
hälytystiedot taltioituvat automaattisesti tietokoneelle sekä
laitteen toimintoja voidaan valvoa ja ohjata internet-selaimen
avustuksella.
Näytössä näkyy normaalisti kaapin sisälämpötila ja
automaattisulatuksen aikana näytössä näkyy teksti “dEF”.
Painikkeet
PAINIKE TILA TOIMINTO
Keltainen palaa Kuivatustoiminto on käynnissä
Vihreä palaa Sulatustoiminto on käynnissä
Vihreä vilkkuu Lämpötilan asetteluarvo on
näytöllä ja sitä voi säätää.
Vihreä palaa Sisävalo on päällä.
Punainen palaa Laite on valmiustilassa, ON/OFF
VALO TILA TOIMINTO
Palaa Kompressori on käynnissä
Vilkkuu Käynnistymisen estotoiminto on
päällä kompressorin suojaamiseksi
Palaa Höyrystimen puhallin on päällä
Palaa Höyrystimen sulatusjakso on päällä
Vilkkuu Höyrystimen kuivausjakso on päällä
Palaa HÄLYTYS, katso kohta hälytykset sivulla 4
Palaa Lauhduttimen puhallin on päällä
Painikkeiden merkkivalot
Näytön merkkivalot

4
Pääkytkimen käyttö
Laite kytketään päälle ja pois pääkytkimestä . Siirryttäessä
valmiustilaan tulee näytölle teksti “OFF” 5 sekunnin ajaksi
ja merkkivalo syttyy pääkytkimeen. Valmiustilassa kaikki
ohjaintoiminnot ovat pois päältä. Mikäli laite on kytketty
valvontajärjestelmään, se ei saa valvonta- eikä hälytystietoja
ohjausyksiköltä. Valokytkin toimii normaalisti myös
valmiustilassa.
Lämpötilan asetteluarvon muuttaminen
Paina painiketta, jolloin lämpötilan asetteluarvo alkaa
vilkkua näytöllä yhdessä painikkeen oman merkkivalon
kanssa. Muuttaaksesi asetteluarvoa, paina tai
painiketta 10 sekunnin kuluessa. Tallentaaksesi uuden
asettelu-arvon paina painiketta uudelleen tai odota
10 sekunnin ajan, minkä kuluttua laite palaa takaisin
normaalitilaan.
Sulatus
Laite sulattaa höyrystimensä automaattisesti. Sulatusjakson
aikana näytöllä näkyy teksti “dEF” jonka jälkeen näyttö palautuu
takaisin normaalitilaan automaattisesti. Sulatus on C-malleilla
12 h välein sekä M- ja F-malleilla 6 h välein.
Lisäsulatus
Pidä painiketta pohjassa 3 sekunnin ajan, jolloin
lisäsulatusjakso käynnistyy. Automaattinen sulatustoiminto
jatkuu normaalein välein lisäsulatus-jakson jälkeen.
Lisäsulatusta suositellaan käytettäväksi tilanteissa, jolloin
höyrystimelle on kertynyt poikkeuksellisen paljon jäätä, esim.
mikäli laitteen ovi on jäänyt pitkäksi aikaa auki. Lisäsulatusjakso
nollaa sulatusaikalaskurin, joten lisäsulatusjakson avulla
varsinaiset sulatusjaksot voidaan ajoittaa tapahtuviksi esim.
ruuhkahuippujen ulkopuolella.
Minimilämpötilan tarkistus
Paina painiketta. “Lo”-teksti näkyy hetken näytöllä, minkä
jälkeen laitteen taltioima minimilämpötila tulee näytölle. Paluu
normaalitilaan tapahtuu automaattisesti 5 sekunnin kuluttua.
Maksimilämpötilan tarkistus
Paina painiketta. “Hi”-teksti näkyy hetken näytöllä, minkä
jälkeen laitteen taltioima maksimilämpötila tulee näytölle. Paluu
normaalitilaan tapahtuu automaattisesti 5 sekunnin kuluttua.
Taltioitujen minimi- ja maksimilämpötilojen tyhjentäminen
muistista
Laitteen omavalvontajärjestelmän taltioimat minimi- ja
maksimilämpötilat tyhjennetään muistuista erikseen
seuraavasti: hae tyhjennettävä (minimi tai maksimi) lämpötila
näytölle ja paina painiketta kunnes teksti “rST” (reset)
alkaa vilkkua näytöllä.
MUISTA TYHJENTÄÄ LAITTEEN OMAVALVONTA-
JÄRJESTELMÄN MUISTI ASENNUKSEN JÄLKEEN ENNEN
KÄYTTÖÖNOTTOA!
SUOMI

5
SUOMI
Kuivatus
Paina painiketta kerran, jolloin sisäpinnoille mahdollisesti
tiivistyneen kosteuden kuivatustoiminto käynnistyy. Kuivatuksen
aikana höyrystimen puhallin ja kompressori ovat päällä
samanaikaisesti. Paina uudelleen painiketta, jolloin laite
palaa normaalitilaan.
Lämpötila-antureiden lämpötilojen tarkastelu
Probe painikkeella ( ) voit selata käytössä olevien
antureiden lämpötiloja. Paina painiketta kerran, jolloin näytölle
ilmestyy Pb1 ja heti sen jälkeen näkyy anturin lämpötila. Paina
painiketta uudelleen, jolloin näytölle tulee seuraavan käytössä
olevan anturin lämpötila. Laite palaa normaalitilaan 15 sekunnin
päästä.
Pb1 ohjaava anturi, ilman lämpötila höyrystimessä
Pb2 höyrystinanturi, höyrystimen pintalämpötila (ei
kylmäkaapeissa)
Pb3 lauhdutinanturi, lauhduttimen pintalämpötila
Pb4 valvonta-anturi, ilman lämpötila (mikäli laitteessa
on lisäanturi Pb4, sen arvo näkyy näytöllä)
VIKAILMOITUKSET
Kuittaa hälytyksen merkkiääni painamalla mitä tahansa
painiketta.
VIESTI
“HA”
“LA”
“dA”
“cSd”
SYY
Korkealämpötila hälytys
Laitteen sisälämpötila ylittää sallitun arvon.
Höyrystimen äkillinen jäätyminen voi aiheuttaa
hälytyksen. Kytke tällöin lisäsulatus edellisellä
sivulla olevan ohjeen mukaisesti. Tarkista, ettei
laitteeseen ole laitettu liian lämpimiä tuotteita, että
laitteen ovi on suljettu eikä ilmankierto laitteen
sisällä ole estynyt.
Matalalämpötila hälytys
Laitteen sisälämpötila on laskenut liiaksi.
Tarkista, ettei laitteeseen laitetut tuotteet ole liian
kylmiä.
Lämpötilahälytys kuittautuu automaattisesti
sisälämpötilan palattua sallituihin rajoihin.
Mikäli hälytys ei poistu, siirtäkää tuotteet
toiseen laitteeseen ja ottakaa yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ovi auki hälytys
(Ovikytkimellä varustetut mallit)
Sulje ovi huolelliseti, jolloin hälytys kuittautuu
automaattisesti.
Lauhdutinhälytys
Ilmaisee normaalisti lauhduttimen / suodattimen
puhdistustarpeen. Kytke laite valmiustilaan ja
puhdista lauhdutin/suodatin. Tarkasta samalla,
että lauhduttimen ilmankierto on esteetön. Mikäli
hälytys ei poistu em. toimenpiteillä, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

6
SUOMI
“P1”
“P2”
“P3”
“P4”
“EE”
Sisälämpötila-anturin virhe*
Höyrystinanturin virhe*
(ei kylmäkaapeissa C)
Lauhdutinanturin virhe*
Lisäanturin virhe*
*Laite toimii varajärjestelmänsä varassa.
Kuittaa hälytyksen merkkiääni ja ota välittömästi
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tietovirhe
Mikäli laite antaa “EE”-hälytyksen,
kuittaa hälytys ja käynnistä laite uudelleen
painamalla mitä tahansa painiketta 3 sekunnin
ajan, kunnes teksti “rSt” näkyy näytöllä.
KARMILÄMMITYS
Pakastekaappi on varustettu sähköllä toimivalla
ovikarmilämmityksellä tiivisteen kiinnijäätymisen ja karmin
hikoilun estämiseksi.

Puhdista lauhdutin (Future C, M, F):
-imuroi lauhdutin varovasti
ylös-alas-vedoin (B).
Puhdista lauhdutin (optio, Future C, M, F):
-lauhdutin on käyttöpaneelin
takana
-irrota kaksi ruuvia paneelin
alareunasta (A).
-avaa paneeli ja imuroi
lauhdutin varovasti
ylös-alas-vedoin (B).
tai puhdista suodatin (Future Plus):
-vedä ulos kaapin alaosassa
sijaitseva suodatinkasetti
-irroita suodatinmatto ja pese
se
-anna suodattimen kuivua ja
asenna se takaisin
paikoilleen.
PUHDISTUS
Puhdista roiskeet heti kun niitä tulee.
Varmista laitteen tehokas toiminta sekä säilytettävien tuotteiden
laatu sulattamalla ja puhdistamalla laite vähintään kerran
kuukaudessa.
Varastoi tuotteet muualle puhdistuksen ajaksi.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Irroita hyllyt ja GN-johteet sekä vetolaatikot ja liukukiskot (ja
sormiruuveilla kiinnitetyt kannaketolpat).
Pese laitteen ruostumattomat teräspinnat veteen sekoitetulla
miedolla pesuaineliuoksella*, esimerkiksi astianpesuaine-
liuoksella tai muulla tarkoitukseen soveltuvalla puhdistus-
aineella. Käytä puhdistukseen pesuvedellä kostutettua liinaa tai
paperipyyhettä, jotta teräspinta ei naarmuunnu.
HUUHTELE KOSTEALLA LIINALLA, KUIVAA JA JÄTÄ LAITE
TUULETTUMAAN.
* ÄLÄ KÄYTÄ KLOORIPITOISIA PESU- TAI DESINFIOINTI-
AINEITA, LIUOTTIMIA, HIOVIA HANKAUSJAUHEITA,
VEISTÄ TAI MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ JUOKSEVAA VETTÄ KAAPIN
PUHDISTUKSEEN.
KATSO DESINFIOINTIAINEEN TUOTESELOSTEESTA,
MILLE MATERIAALEILLE AINE SOVELTUU. ÄLÄ PÄÄSTÄ
AINETTA AROILLE OSILLE KUTEN TERMOSTAATTISÄÄDIN
TAI OVEN SARANA. KUIVAA LAITE DESIFIOINNIN
JÄLKEEN JA JÄTÄ SE TUULETTUMAAN.
Puhdista lauhdutin ja/tai lauhduttimen suodatin.
Puhdista oven magneettitiiviste veteen sekoitetulla miedolla
pesuaineliuoksella ja tarkasta tiivisteen kunto. Silikoni-
sumutteella saat tiivisteistä notkeat ja likaa hylkivät.
Voitele vetolaatikoiden liukukiskot elintarvikekelpoisella
voiteluaineella.
Laitteen irto-osillle ei suositella konepesua.
Laita kaikki irrotetut osat paikoilleen ja käynnistä laite.
Varmista, että laite on saavuttanut oikean lämpötilan
ennen kuin laitat tuotteet takaisin kaappiin.
7
SUOMI

SUOMI
8
TAKUU
Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuuaika on Suomessa
kaksi (2) vuotta.
Future Plus -kaappien takuu on kolme (3) vuotta.
Takuun voimassaolo edellyttää, että
-tuote on asennettu toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti
-tuotetta käytetään ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen
-tuotetta on käytetty ja hoidettu toimitettujen ohjeiden
mukaisesti
-huoltotyöt on tehnyt valtuutettu huoltoliike
-että jänniteen vaihtelu ei ole yli ± 10% (ukkonen yms.)
Valmistajan myöntämä takuu ei korvaa kuljetusvahinkoja eikä
laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen, kuten
pintanaarmujen korjaamista.
TAKUUAIKAISET HUOLLOT
Huolto
020 5555 14
Huurre Finland Oy
www.huurrefinland.fi
Vian ilmettyä, ota välittömästi yhteyttä myyjään tai tehtaan
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, joka päättää, miten huoltotyö
tehdään.
Vikailmoituksesta tulee käydä ilmi
-tuotteen merkki, malli ja valmistusnumero
-vian laatu sekä olosuhteet, joissa se ilmenee
-myyjäliikkeen nimi
-tilauksen, lähetysluettelon tai ostolaskun numero, joiden avulla
takuun voimassaolo voidaan todeta
Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan kuluessa ja
normaalina työaikana. Jos huoltoa vaaditaan saapumaan
välittömästi tai normaalin työajan ulkopuolella, siitä saattaa
aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on velvollinen
maksamaan huoltoliikkeelle. Pitkien juhlapyhien aikana
mahdollisesti sattuvista sähkökatkoista tms. aiheutuvien
pakastevahinkojen varalle suosittelemme vakuutuksen ottoa.
Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on valvottava
vähintään kerran vuorokaudessa, myös loma-aikoina.
JOS LAITE EI TOIMI
Mikäli kaappi ei kylmene, tarkista että:
- laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa olevassa
pääkytkimessä palaa vihreä valo
- sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä
- ilmankierto kaapin sisällä ei ole estynyt.
Jos koneisto pitää outoa ääntä:
- tarkasta, ettei kaappi pääse heilumaan. Säädä jalkoja
tarvittaessa
- varmista, ettei kaapissa olevat tavarat esim. pullot helise
vastakkain
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Käytöstä poistettua laitetta ei saa laittaa kaatopaikkajätteisiin,
koska se sisältää SER-jätettä. Laite on hävitettävä jätelain
muutoksen 13.8.2005 mukaisesti SER-jätteenä.

SUOMI
9
HUURRE FINLAND OY:N
TOIMIPAIKAT
VANTAA
Taivaltie 5
01610 Vantaa
puh. 020 5555 11, faksi 020 5555 595
TAMPERE
PL 127, 33101 Tampere
Huurretie 13, 33470 Ylöjärvi
puh. 020 5555 11, faksi 020 5555 360
TURKU
Lemminkäisenkatu 42
20520 Turku
puh. 020 5555 609, faksi 020 5555 669
PORI
Uunikatu 6, 28610 Pori
puh. 020 5555 720, faksi 020 5555 729
LAHTI
Soisalmentie 3
15860 Hollola
puh. 020 5555 606, faksi 020 5555 484
KOTKA ja KOUVOLA
Varastosuora 10
46860 Keltakangas
puh. 020 5555 700, faksi 020 5555 709
LAPPEENRANTA
Seponkatu 6
53300 Lappeenranta
puh. 020 5555 607, faksi 020 5555 629
MIKKELI
PL 261, 50101 Mikkeli
Arinakatu 9, 50170 Mikkeli
puh. 020 5555 710, faksi 020 5555 719
SAVONLINNA
PL 117, 57101 Savonlinna
Pihlajavedentie 21
57170 Savonlinna
puh. 020 5555 730, faksi 020 5555 739
KOKKOLA
Vasarakuja 9
67100 Kokkola
puh. 020 5555 603, faksi 020 5555 659
JYVÄSKYLÄ
Kirrinpolku 4
40270 PALOKKA
puh. 020 5555 601, faksi 020 5555 649
huoltojyväskylä@huurre.com
KUOPIO
Kellonkärki 14
70460 KUOPIO
puh. 020 5555 630, faksi (017) 266 2525
JOENSUU
Rekkatie 11 B 9
80100 JOENSUU
puh. 040 8382 152, faksi (013) 611 0244
KAJAANI, ENERKYL OY
Nuaskatu 5
87400 Kajaani
puh. 020 5555 602, faksi 020 5555 679
OULU, ENERKYL OY
Tuotekuja 3
90420 Oulu
puh. 020 5555 15, faksi 020 5555 889
Valtakunnallinen
24-h huoltokutsu
puh. 020 5555 390
www.huurrefinland.fi
OULU
PORI
KUOPIO
LAHTI
KOKKOLA
KAJAANI
MIKKELI
TURKU
JOENSUU
TAMPERE
VANTAA
JYVÄSKYLÄ
SAVONLINNA
LAPPEENRANTA
ANJALANKOSKI
201106

2
SVENSKA
Standard EN 378 bestämmer att produkten med kylvätska R290
måste för säkerhetsskäl placeras i ett rum som rymmer
åtminstone 1m3 / 8g av kylämnet R290. Totalvolymen av
kylvätska anges i apparatens typskylt.
Placera ej skåpet i närheten av värmegivande apparater som
t.ex. spis, ugn, värme-element etc. Skåpet uppställes i våg med
hjälp av de ställbara fötterna.
Future Plus modeller är utrustade
med ett hygieniskt tak som
minskar nedsmutsningen och
skyddar maskinen.
Luftcirkulationen ovanför
skåpet måste vara fri. Försäkra
dig att det finns tillräckligt
luftrum och täck inte
avluftskanalen. Enligt
elektriska säkerhetsdirektiv
får man ej förvara flytande
material ovanför skåpet.
ANSLUTNING TILL EL
Skåpet levereras med en skyddsjordad anslutningskabel med
stickpropp. Skåpet skall ha en egen säkring på 10 A,
220/230V / 50 Hz.
SKADAD ANSLUTNINGSKABEL FÅR ENDAST BYTAS AV
AUKTORISERAT SERVICEFÖRETAG.
FÖRE IBRUKTAGANDE
Tag ut förpackningsstöden i skåpet, rengör skåpet och
hyllorna med milt rengöringsmedel (diskmedel), skölj ordentligt
och torka noga. Lufta skåpet med öppen dörr. Sätt upp
hyllgejder på önskad höjd och lägg in hyllorna.
PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET
Överbelasta inte skåpet. Det finns
en rödmarkerad lastningsgräns
inne i skåpet. Placera inte
varorna på botten av skåpet, då
detta hindrar luftcirkulationen.
Det finns specialhyllorna som
extrautrustningen.
Standardhyllorna är utdragbara.
Hyllorna av hyllsystemet kan till
en del dras ut ur skåpet och de är
otippbara. Maximala lasten är 75
kg/hyllnivå.
FRYSSKÅPET ÄR ENDAST
AVSETT FÖR FÖRVARING AV
REDAN FRYSTA PRODUKTER,
INTE FÖR INFRYSNING.
DESSA ANVISNINGAR GÄLLER FUTURE OCH FUTURE
PLUS SKÅPEN.
LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN PRODUKTEN
ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN.
SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR EVENTUELLT SENARE
BEHOV OCH ANDRA ANVÄNDARE.
GENOM ATT FÖLJA TILLVERKARENS ANVISNINGAR
FÖRSÄKRAR DU DIG ATT PRODUKTEN KOMMER ATT
FUNGERA FRIKTIONSFRITT MED LÄGSTA MÖJLIGA
DRIFTKOSTNADER SAMT UNDVIKER ONÖDIGA
SERVICEKOSTNADER.
GARANTIVILLKOR FINNS PÅ SIDAN 8.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
MOTTAGNING 2
UPPSTÄLLNINGSPLATS 2
ANSLUTNING TILL EL 2
FÖRE IBRUKTAGANDE 2
PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET 2
STYRENHETEN 3
Manöverknappar 3
Låsning och utlösning av manöverknappar 3
Funktion av driftindikering av manöverknappar 3
Funktion av driftindikering 3
Stand-by 4
Omställning av temperatur 4
Avfrostning 4
Manuell avfrostning 4
Kontrolleringen av den lägsta temperatur 4
Kontrolleringen av den högsta temperatur 4
Nollställning av den registrerade högsta och lägsta
temperaturen 4
Torkning 5
Kontrolleringen av termoelements temperatur 5
LARMINDIKERING 5
KARMVÄRME 6
RENGÖRING 7
FUNKTIONSSTÖRNINGAR 8
SKROTNING AV PRODUKTEN 8
GARANTI 8
UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN 8
MOTTAGNING
Besikta produkten noga vid mottagandet. Om produkten är
transportskadad skall detta omedelbart noteras på fraktsedeln
samt transportörens förare alt. senast inom sju dagar från att
godset mottagits anmälas till transportören. Kontakta därefter
Porkka Scandinavia AB, 0156-348 40 gällande transportskador.
Tillverkarens garanti omfattar inte transportskador!
UPPSTÄLLNINGSPLATS
Skåpet skall uppställas så att fullgod luftcirkulation ovanför
skåpet erhålles. Skåpets omgivande temperatur får ej överstiga
+43°C eller understiga +5°C.

3
SVENSKA
Försäkra dig att temperatur i skåpet har nått det inställda
värdet innan det lastas med produkter.
FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ FÖRÅNGAREN SKALL
ALLA SÅDANA LIVSMEDEL SOM INNEHÅLLER ÄTTIKA,
ELLER SOM ÄR SURA, FÖRVARAS I STÄNGDA KÄRL!
STYRENHETEN
På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat termometer
/ termostat/avfrostningsur med centrallarm- och
egenkontrollsegenskaper. Anslutning för centrallarm är
potentialfri, som man kan koppla normalt öppet eller stängd. För
HACCP-system, styrenheten har också data I/O-anslutningen,
med hjälpet av vilken man kan kontrollera hela enheten med
dator. Dator behövs XWEB-datamaskin (extra tillbehör) som
samlas temperatur- och lärmhistorik automatisk.
Displayen visar normalt skåpets temperatur och
under automatiska avfrostningen visar displayen indikeringen
”dEF”.
Manöverknappar
Att låsa och låsa upp tangentbordet. Att låsa
tangentbordet håll nere båda knapparna samtidigt
i mer än 3 sekunder. “PoF”-meddelandet visas
och tangentbordet är låst. Nu kan endast
referensvärden eller den lagrade högsta och
lägsta temperaturen visas. Bara belysningens
strömbrytare fungerar normalt. Att låsa upp
tangentbordet håll nere båda knapparna
samtidigt i mer än 3 sekunder igen. Att låsa upp
tangentbordet håll nere båda knapparna samtidigt
i mer än 3 sekunder. “Pon”-meddelandet visas och
tangentbordet är låst upp.
Låsning och utlösning av manöverknappar
Funktion av driftindikering av manöverknappar
+
Funktion av driftindikering
KNAPPEN LÄGE FUNKTION
Gult ljus på Torkning är på
Grön ljus på Manuell avfrostning i drift
Grön ljus blinkar Visar önskad temperatur
som kan ändras
Grön ljus på Belysning i skåpet är på
Röd ljus på Produkten är i beredskapsläge,
ON/OFF
LJUS LÄGE FUNKTION
På Kompressorn på
Blinkar Startspärrningsfunktionen är på
för att skydda kompressorn
På Evaporatorns fläkt är på.
På Evaporatorns avfrostning är på.
Blinkar Evaporatorns torkning är på.
På ALARM
På Kondensatorns fläkt är på
Tryckning av knappen startar torkningsfunktionen för att
minska fuktigheten som möjligen kondenseras på inre
ytorna.
Med knappen kan temperaturdata bläddras av de
element som är i bruk.
Visar den högsta temperaturen termostaten registrerat.
I programmeringsläge ändrar man parametrar eller ökar
alt. ändrar värdet.
Visar den lägsta temperaturen termostaten registrerat. I
programmeringsläge ändrar man parametrar eller
minskar alt. ändrar värdet.
Manuell avfrostning startar när knappen trycks i 3
sekunder.
För kontroll av önskad temperatur samt för att ändra
önskad temperatur. I programmeringsläge används den
för att kontrollera vald parameter. Den lagrade max-min-
temperaturen kvitteras genom att hålla SET intryckt i 3
sekunder när respektive max-mintemperatur visas i
termostatens display.
Belysningsströmbrytare (Obs! Bara i utrustningar med
belysning)
Huvudströmbrytare

4
SVENSKA
Stand-by
Om knappen trycks ned visar maskinen “OFF” i 5
sekunder och ON/OFF-knappljus tänds. I läget OFF stängs alla
reläer AV och reglagen stoppas. Om ett övervakningssystem
finns inkopplat registrerar det inte information och alarm för
maskinen. OBS! I läget OFF är knappen Ljus aktiv. Att koppla
maskinen på tryck knappen igen.
Omställning av temperatur
Inställda temperaturen kan kontrolleras genom att trycka ned
knappen och släppa den genast. SET-knappljus börjar
blinka och den inställda temperaturen visas på displayen. Vill
man förändra värdet, trycker man på pilarna eller
inom 10 sekunder. För att spara det nya referensvärdet, tryck
på knappen igen eller vänta 10 sekunder.
Avfrostning
Under avfrostningen (automatisk) visar displayen
indikeringen dEF (defrost). Avfrostningen sker antingen var 12
timme (C-modeller) eller var 6 timme (M och F-modeller).
Manuell avfrostning
Håll nere knappen i mer än 2 sekunder så startar en
manuell avfrostning. Manuell avfrostning nollställer
avfrostningtidsräknaren så att de egentliga avfrosnings-
perioderna kan tidsplaneras med hjälp av den manuella
avfrostningen att ske t.ex. utanför rusningstider.
Kontrolleringen av den lägsta temperatur
Tryck ned knappen och släpp den sedan.
“Lo”-meddelandet visas, följt av den registrerade lägsta
temperaturen. Tryck på knappen eller vänta 5 sekunder så
visas den normala displayen igen.
Kontrolleringen av den högsta temperatur
Tryck ned knappen och släpp den sedan.
“Hi”-meddelandet visas, följt av den registrerade högsta
temperaturen. Tryck på knappen eller vänta 5 sekunder så
visas den normala displayen igen.
Nollställning av den registrerade högsta och lägsta
temperaturen
För att nollställa den lagrade temperaturen när högsta eller
lägsta temperatur visas, tryck på knappen tills “rST”-
markeringen blinkar.

5
SVENSKA
Torkning
Tryck ned knappen då torkning av fuktigheten som
möjligen kondenserats på inre ytor startar. Under torkningen är
kondensatorns fläkt och kompressor samtidigt på. Tryck ned
knappen igen och apparaten återvänder till normalläge.
Kontrolleringen av termoelements temperatur
Med Probe knappen ( ) kan temperaturdata bläddras
av de element som är i bruk. Tryck ned knappen då displayen
visar Pb1-meddelandet och genast därefter elementets
temperatur. Tryck ned knappen på nytt då displayen visar
temperaturen av den följande elementet i bruk. Apparaten
återvänder till normalläge efter 15 sekunder.
Pb1 styrsensor, lufttemperatur inom förångaren
Pb2 evaporatorsensor, yttertemperatur av evaporatorn (ej i
kylskåp C)
Pb3 kondensorsensor, yttertemperatur av kondensorn
Pb4 kontrollsensor, lufttemperatur (om skåpet är rustad
med tilläggssensorn Pb4, visas dess värde på
displayen)
LARM
“HA”
“LA”
“dA”
“cSd”
ORSAK
Hög temperatur-alarm.
Kontrollera att produkterna i apparat har rätt
temperatur och att dörren är stängd. Även plötslig
isbildning på förångaren kan vara orsaken till
larm. Då kan man starta en extra avfrostning.
Låg temperatur-alarm
Kontrollera att produkterna i aggregat har rätt
temperatur. I fall larmet inte upphör, kvittera det
och ta omedelbart kontakt med ett auktoriserat
serviceföretag.
Dörralarm
(Modellerna med dörrkontakt)
Dörrkontaktalarmet slås av så fort dörren stängs.
Kondensatortemperatur-alarm
(Rengör kondenser/ filter)
Tryck först knappen ON/OFF för att nå
stand-by läge och rengör kondensor och/eller
kondensorns luftfilter sedan.Filtret skall alltid
tvättas när varningslampan tänds. Vid tvätt,
stanna apparaten och dra ur kontakten. Avlägsna
därefter luftgaller och filter och därefter tvätta
filtret. Se över också, att luftcirculation genom
kondensatorn är inte förhindrad.
Lärmsummern stängas av genom att man trycker på vilken
knapp som helst.
LARMINDIKERING

6
SVENSKA
KARMVÄRME
I frysskåpet är dörrkarmen uppvärmd för att förhindra kondens
och fastfrysning av tätlisten. Uppvärmningen är elektrisk och
fungerar helt automatisk.
“P1”
“P2”
“P3”
“P4”
“EE”
Termostatgivare defekt*
Evaporatorgivare defekt*
(ej i kylskåp C)
Kondensatorgivare defekt*
Tilläggsgivare defekt*
*Apparaten fungerar på backupsystemet.
Kvittera larmet och ta omedelbart kontakt med ett
auktoriserat serviceföretag.
Datafel
För att återställa “EE”-larmet och starta om de
normala funktionerna, tryck på valfri knapp.
“rSt”-meddelandet visas i ca 3 sekunder.

rengör kondensor (Future C, M, F):
-dammsug kondensorn
försiktigt med
upp-och-ner drag (B)
rengör kondensor (alternative, Future C, M, F):
-kondensorn är bakom
manöverpanelen
-lösgör två skruvar på
underkanten av panelen (A)
-öppna panelen och dammsug
kondensorn försiktigt med
upp-och-ner drag (B)
eller rengör filter (Future Plus):
-dra ut filterkassetten
-ta bort filtermattan och tvätt
den
-låt filtret torka och sätt den
tillbaka
SVENSKA
7
RENGÖRING
Torka genast bort stänk.
För att säkra apparatens funktion och kvaliten på förvarade
varor skall skåpet rengöras minst en gång/månad.
Förvara produkter någon annanstans medan du rengör
kylutrustningen.
Slå av huvudströmbrytaren och ta elledning från vägguttaget.
Ta ut hyllor och hyllskenor samt draglådor och glidskenor (och
med fingerskruv fästade stödbalkar).
Rengör rostfria ytor med vattenlösligt milt tvättmedel*, t.ex.
diskmedelslösning eller liknande. Använd en mjuk trasa eller
pappersduk så att stålytor ej skrapas.
SKÖLJ MED FUKTIG TRASA, TORKA OCH LÅT APPARATEN
BLI VÄDRAD.
* ANVÄND ALDRIG TVÄTTMEDEL ELLER
DESINFEKTIONSMEDEL MED KLOR, RENGÖRINGSMEDEL
MED SLIPMEDEL, LÖSNINGSMEDEL, KNIV ELLER ANDRA
VASSA FÖREMÅL.
ANVÄND ALDRIG RINNANDE VATTEN FÖR ATT RENGÖRA
SKÅPET.
SE PÅ VARUDEKLARATIONEN FÖR DESINFEKTIONS-
MEDEL FÖR VILKA MATERIAL DET PASSAR. LÅT INTE
MEDELN KOMMA ÅT ÖMTÅLIGA DELAR, SÅ SOM
TERMOSTATREGULATOR ELLER DÖRRETS GÅNGJÄRN.
TORKA PRODUKTEN EFTER DESINFEKTIONEN
OCH LÅT DEN BLI VÄDRAD.
Rengör kondensor och/eller kondensorfilter.
Rengör dörrtätningen med vattenlösligt milt tvättmedel, t.ex.
diskmedelslösning eller liknande och kontrollera att den inte
skadats. Genom att sprayas med silikon blir tätningar smidiga
och smutsavstötande.
Smörj draglådornas glidskenor med livsmedelsgiltiga
smörjmedel.
Diskmaskintvätt rekommenderas inte för produktens lösdelar.
Sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till vägguttaget och slå på
huvudströmbrytaren.
Låt temperaturen stabiliseras innan apparaten används.

8
SKROTNING AV PRODUKTEN
Produkt som inte mera skall brukas får inte lämnas bland
vanliga sopor för den innehåller WEEE-avfall. Produkten måste
skrotas som WEEE-avfall enligt gällande regler för dessa avfall.
GARANTI
Kontrollera garantitiden hos din återförsäljare.
Garantin omfattar inte fel som förorsakats av
-transport
-användarens oaktsamhet eller överbelastning
-köparens/användarens underlåtande att följa bruksanvisning,
genomföra underhåll eller service
-växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på grund av
åskväder m.m.
-reparationer eller förändringar i konstruktionen som utförts av
annan än av tillverkaren godkänt serviceföretag.
Garantin täcker inte heller
-obetydliga fel såsom reparation av ytrispor och som inte
inverkar på skåpets funktion.
Garantireparationer utförs efter rimlig tid och under normal
arbetstid. Om du vill att reparationen skall utföras genast eller
efter normal arbetstid, kan detta orsaka tilläggskostnader, som
beställaren är skyldig att erlägga serviceföretag. Vi
rekommenderar att du tecknar en försäkring för eventuella
elavbrott som kan uppstå under långhelger och som kan ge
upphov till frysskador. Funktionen hos anslutna kylaggregat
skall kontrolleras åtminstone en gång i dygnet, även under
semestertider.
UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN
Om garanti åberopas under garantitiden:
Porkka Scandinavia AB
i Sverige,
tel. 0156-348 40
Vid beställning av en garantireparation MÅSTE FÖLJANDE
GARANTIINFORMATION FÖR ANLÄGGNINGEN ANGES:
-tillverknings-/serienummer, typ av produkt.
-när garanti åberopas skall detta styrkas med t.ex. faktura från
din återförsäljare eller liknande.
SVENSKA
FUNKTIONSSTÖRNINGAR
Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att:
-strömmen inte är bruten (att kontakten är ansluten och
huvudströmbrytaren är tillslagen)
-säkringen är hel
-skåpet inte överbelastats
-luftintaget för kondensor inte är blockerat
-utvändig temperatur inte är för hög
-avfrostningsperiod inte pågår, det finns en
indikeringslysdiod “ DEF “ i styrenheten
Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera att:
-skåpets alla fyra ställbara fötter står stadigt på golvet
Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring
återförsäljaren eller Porkka Scandinavia AB tel. 0156 -34840.


2
ENGLISH
The cabinet is levelled with the adjustable feet. Do ensure the
air circulation above the cabinet is not blocked. The cabinets
can also be equipped with castors, which is standard in the UK.
Standard EN 378 specifies that due to the safety reasons
any product containing refrigerant R290 has to be placed in a
roomin volume at least 1m3 / 8g of refrigerant R290. The total
quantity of the refrigerant is indicated on the type plate of the
appliance.
Future plus-models only: The
cabinet is equipped with
hygienic roof to prevent
condenser getting dirty. Under
the cabinet there is a filter tray,
which should be cleaned regularly
(please ref. “Cleaning”).
Air circulation above the
cabinet must be free. Make
sure there is enough room and
do not block the exhaust air
channel. According to the
electric safety regulations no liquid materials must be kept
above the cabinet.
POWER SUPPLY
The main lead is earthed. Before connecting the cabinet to the
electricity supply make sure that the socket is also protected
with a 10 A fuse delayed. The voltage must be
240V / 50Hz / 1-phase.
THE DAMAGED PLUG MUST BE CHANGED ONLY BY A
PROFESSIONAL ELECTIRICIAN, AUTHORISED BY THE
MANUFACTURER.
INTRODUCTION
Unpack the shelving package
that is inside the cabinet. Clean
the cabinet and the shelves with
a mild cleaning agent and wipe
dry. Leave the door open for the
airing. Place the shelf brackets
at the desired height and put the
shelves on.
FILLING THE CABINET
When loading the cabinet with
products, please do not exeed
the load limit (red mark inside the
cabinet on the back wall). Do not
place products on the floor either.
Please ensure proper
air circulation inside the cabinet
all the time. For slippery products,
like frozen goods in plastic bags
we recommend to use wire
baskets (optional accessory).
The cabinet is eqiupped with
anti-tilting, sliding shelves. The
maximum load of the cabinet is
75 kg/shelf.
THESE INSTRUCTIONS ARE FOR CABINETS FUTURE AND
FUTURE PLUS.
IT IS VERY IMPORTANT TO READ THESE INSTALLATION
AND OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
YOU START USING THE EQUIPMENT FOR THE FIRST TIME.
ALSO, PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE OR USE BY ANOTHER
OPERATOR.
BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS YOU CAN
IMPROVE THE PRODUCT’S PERFORMANCE AND REDUCE
UNNECESSARY REPAIR COSTS. PLEASE NOTE! IT IS
IMPORTANT TO HAVE YOUR EQUIPMENT REGULARLY
MAINTAINED BY A PROFESSIONAL ENGINEER.
YOU WILL FIND THE TERMS OF GUARANTEE ON PAGE 8.
TABLE OF CONTENTS
RECEIPT 2
PLACING THE CABINET 2
POWER SUPPLY 2
INTRODUCTION 2
FILLING THE CABINET 2
COMBINED ELECTRONIC CONTROL
BOARD AND TEMPERATURE DISPLAY 2
Keys 3
To lock and unlock the keyboard 3
Function of key lamp lights 3
Function of the display lights 3
Stand-by 4
Adjusting the temperature 4
Defrost 4
Manual defrost 4
To check minimum temperature 4
To check maximum temperature 4
To reset the maximum and minimum
temperature recorded 4
Drying 5
Control of the temperatures of the temperature
sensors 5
ALARM SIGNALS 5
FRAME HEATER 6
CLEANING AND MAINTENANCE 7
OPERATION FAULTS 8
DISPOSAL OF THE EQUIPMENT 8
GUARANTEE 8
RECEIPT
Check the product as soon as you receive it. If you notice that it
has suffered from damages during transportation, you must
indicate this in the delivery documents and tell about the matter
to the carrier of the retailer.
The manufacturer’s guarantee does not cover damages
caused by transportation!
PLACING THE CABINET
The air circulation above the cabinet must be free. The ambient
temperature must not exceed +43°C or fall below +5°C. Avoid
placing the cabinet close to any equipment that radiates heat
(e.g. oven, radiator).

3
ENGLISH
THE CABINET HAS NOT BEEN DESIGNED TO HOLD
TEMPERATURE OF ITEM BEING STORED AND WILL NOT
CHILL OF FREEZE LARGE AMOUNTS OF FOODS BEING
PUT IN THE CABINET.
Before loading with goods, ensure the cabinet has reached the
required holding temperature.
TO AVOID EVAPORATOR CORROSION, IT IS IMPORTANT
TO KEEP FOOD WITH HIGH ACID CONTENT/VINEGAR
ETC. IN AIR TIGHT CONTAINERS. CORROSION OF THE
EVAPORATOR WILL LEAD TO FAILURE OF THE CABINET
WHICH WILL NOT BE COVERED UNDER WARRANTY.
COMBINED ELECTRONIC CONTROL BOARD AND
TEMPERATURE DISPLAY
The equipment is fitted with a combined digital temperature
display with many built-in features which include; Data
connections for HACCP monitoring of equipment temperatures
and alarms. Volt free relay either normally open or closed
for connection to building maintenance alarm system or
supervising system. XWEB (optional accessory) will allow
HACCP compliance by logging temperature data, alarm history
and will also allow remote control and advise on maintenance of
the equipment.
During normal operation the display will indicate the cabinet
internal air temperature or when ‘dEF is displayed when the
cabinet is taking it’s automatic defrost period.
Keys
The keylock prevents unintended use of the keys.
The lock is switched on by holding the keys down
att the same time for 3 seconds.The display
momentarily shows letters “PoF”. With keylock
on you can still check the lowest and highest
temperature registered. The light switch function
can still be used when keypad is locked (only on
cabinets fitted with lights). To unlock the keyboard
keep the keys pressed together for more than
3s. The “Pon” message will be displayed and the
keyboard is unlocked.
To lock and unlock the keyboard
Function of key lamp lights
The key starts drying function to reduce the eventual
humidity on the inner surfaces.
The key for browsing of the temperature data of the
sensors in use.
The key shows the highest thermostat value registered.
In the programming mode you navigate inside the
program or it is used to raise the selected value.
The key shows the lowest thermostat value registered.
In the programming mode you navigate inside the
program or it is used to lower the selected value.
The manual defrosting starts when you push the key for
3 seconds.
The key for checking and changing the settings. In
programming mode the key is used to select the value
and to check the programming function. The registered
value of the highest and lowest temperature can be
deleted by pushing the key for 3 seconds when the value
is displayed.
Light switch (Note! Used only in cabinets with lights)
Power switch
+
Function of the display lights
KEYS MODE FUNCTION
Yellow light on Drying function on
Green light on Manual defrosting is on
Green light flashing Set temperature is displayed
and can be changed
Green light on Light inside the cabinet is on
Red light on The equipment is on standby
mode, ON/OFF
LIGHT MODE FUNCTION
On Compressor is running
Flashing Time delay to protect
compressor after start-up
On The fan of the evaporator is on
On Defrosting is on
Flashing Time delay after defrost
On ALARM
On The fan of the condenser is on

4
ENGLISH
Stand-by
When pressing the (ON/OFF) button the controller will
display ‘OFF’ for 5 seconds. After this the light at the top right
hand of the switch will be illuminated. Note when switched
‘OFF’ all relays are shut down and the unit will not record either
the controller data and or alarms. NB. The light switch will still
operate as normal.To turn back on (say after deep clean) simply
press the ON/OFF button again.
Adjusting the temperature
Push and immediately release the button: the display will
show the Set temperature; The (SET) light at the top right hand
of the button will start to flash; Change the set temperature by
pushing either the or button to the required setting.
N.B, This must be done within 10 seconds. To memorise the
new temperature setting press the button again or wait 10
seconds.
Defrost
The equipment is designed to take automatic defrosts, during
this period ‘DEF’ will be displayed on the controller. After defrost
period the unit will revert to display actual temperature. Chiller
units will defrost every 12 hours whilst medium and freezer
versions will defrost every 6 hours.
Manual defrost
Press the button for more than 2 seconds to start a
manual defrost. Manual defrost resets the defrost counter, and
the unit continues to operate automatically after manual defrost.
On certain occasions it may be necessary to initate a manual
defrost, (door left open by accident). Press the button for more
that 2 seconds to start a manual defrost. Initiation of a manual
defrost resets the automatic defrost counter and will continue to
operate automatically thereafter.
To check minimum temperature
Press and release the button. “Lo” will appear on the
display followed by the minimum temperature logged. Press the
button again or leave for 5 seconds and the display will
revert to the actual temperature within the equipment.
To check maximum temperature
Press and release the button. “Hi” will appear on the
display followed by the highest temperature logged. Press the
button again or leave for 5 seconds and the display will
revert to the actual temperature within the equipment.
To reset the maximum and minimum temperature recorded
To reset the stored temperature, when maximum
or minimum temperature is displayed: Press button until
“rST” label starts blinking.
NOTE! AFTER THE INSTALLATION RESET THE
TEMPERATURE STORED .
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Porkka Refrigerator manuals
Popular Refrigerator manuals by other brands

Electrolux
Electrolux ERN3211AOW user manual

Haier
Haier HRF-688FF user manual

Frigidaire
Frigidaire FCFS201LFB0 use & care

Arneg
Arneg Nimes LX Series Direction for Installation and Use

Frigidaire
Frigidaire FRS26ZNH Factory parts catalog

KitchenAid
KitchenAid KitchenAid SIDE BY SIDE REFRIGERATOR Use and care guide