Powerfix Profi KH 4056 User manual

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4056-10/09-V1
3BICYCLE HOIST
KH 4056
Bicycle Hoist
Operating instructions
Polkupyörän ripustusteline
Käyttöohje
Cykelophæng
Betjeningsvejledning
Κρεμαστές θήκες ποδήλατου
Οδηγίες χρήσης
Fahrrad-Deckenhalter
Bedienungsanleitung
Cykelupphängning
Bruksanvisning
CV_KH4056_DIE43488_LB3 22.10.2009 15:22 Uhr Seite 1

KH 4056
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
CV_KH4056_DIE43488_LB3 22.10.2009 15:22 Uhr Seite 4

- 1 -
BICYCLE HOIST 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
POLKUPYÖRÄN RIPUSTUSTELINE 4
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle
omistajalle!
CYKELUPPHÄNGNING 6
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten om du överlåter den till någon annan person!
CYKELOPHÆNG 8
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
ΚΡΕΜΑΣΤΕΣ ΘΗΚΕΣ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ 10
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση
παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
FAHRRAD-DECKENHALTER 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 1

- 2 -
BICYCLE HOIST
KH 4056
Safety information
• Never lift more than 20 kg with the bicycle
hoist. This would damage the bicycle hoist
and cause the load to crash down.
• Check for the correct tightness of all screws
before using the bicycle hoist.
• At all times use the wall bracket for securing the
load. Otherwise, the load could crash down.
• Do not take up a position underneath the
hanging load.
• Use the bicycle hoist for storage only, not for
any other purpose.
• Do not carry out repairs on the suspended load.
• Should the nylon cord be damaged, exchange
it as soon as possible. It could tear.
Attention Ensure that the nylon cord does not
slide too fast between your hands! It could lead
to burns and abrasions!
Attention The bicycle hoist may not be operated
by weak people, for example children. The
bicycle could crash down and cause injuries.
Attention! Ensure that the double retaining
hooks cannot slip from the saddle and
handlebars of the bicycle when it is being
raised and lowered.
Intended use
The bicycle hoist is intended to save space and
relieve the tyres during bicycle storage. It is not
meant to be used for commercial purposes.
Delivery Contents
2 Ceiling brackets
2 Double retaining hooks
1 Nylon cord
1 Wall bracket for the nylon cord
10 Cross-head screws with plugs
Description of the appliance
1Ceiling bracket
2Nylon cord
3Safety mechanism
4Double retaining hooks
5Cross-head screws
6Plugs
7Wall bracket
Required assembly tools:
1 Cross-head screwdriver
1 Measuring tape
1 Drill
1 Drill bit (8 mm diameter)
Assembly
The best assembly results are achieved when the
ceiling brackets are located directly above the seat
and handlebars. Ensure there is sufficient clearance
from the side walls.
1. Before taking it into use, check to ensure that
the retaining hook has a firm grip under the
saddle and is securely positioned there. This
could for example be on a raised edge, a
cross brace or something similar. If it is not
possible to secure the retaining hook on the
saddle the bicycle may not be lifted with the
bicycle hoist!
2. Measure the distance between the handlebars
and the seat on your bicycle.
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 2

- 3 -
3. Transfer this measurement to the ceiling,
marking the required drill-holes with the aid
of a ceiling bracket. Drill the required holes
and insert the plugs.
4. Make a stable square knot at one end of the
nylon cord and thread it through the rear
ceiling bracket (See Fig. 1).
5. Fasten both ceiling brackets to the ceiling with
the supplied cross-head screws and plugs
(see Fig. 1).
6. Connect the construction with the cord in ac-
cordance with the block and tackle principle.
Run the cord through the rollers in alternation,
starting at the ceiling bracket (see Fig. 3).
7. Run the cord through the safety mechanism in
the ceiling bracket. (see Fig. 2).
8. Check that all screws are firmly tightened
before using the bicycle hoist.
9. Assemble the wall mount. To do this, lift the
bicycle with the hoist and mark the position
for the wall mount.
10. After assembling the wall mount, check all
screw connections for tightness again.
Notice: Should the cord slip quickly through
your hands when raising or lowering the
bicycle, the increased tempo of the cord itself
will trigger the brake and the cord will stop
automatically.
Maintenance
Grease the rollers at regular intervals. This will
ensure that the bicycle hoist moves easily.
Disposal
Do not dispose of the device in normal domestic
waste. Dispose of the device over a registered
waste disposal firm or through your communal
waste disposal facility.
Observe the currently valid regulations. In case
of doubt, consult your waste disposal facility.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
EC Conformity
We, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, declare in our sole responsibility
that the product:
Bicycle Hoist KH 4056
complies with all requirements of the Machinery
Directive 2006/42/EC.
Applicable standards: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, 4.11.2009
Hans Kompernaß
Chief Executive Officer
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 3

- 4 -
POLKUPYÖRÄN
RIPUSTUSTELINE
KH 4056
Turvallisuusohjeet
• Älä koskaan nosta pyörähissillä yli 20 kg:n
kuormaa. Muuten pyörähissi vaurioituu ja
kuorma putoaa.
• Varmista, että kaikki ruuvit ovat tukevasti
paikallaan, ennen kuin alat käyttää pyörähissiä.
• Käytä aina seinäpidikettä kuorman
varmistamiseksi. Kuorma saattaa muutoin
pudota.
• Älä oleskele riippuvan kuorman alapuolella.
• Käytä pyörähissiä ainoastaan säilytys-
tarkoituksessa, ei tarkoituksenvastaisesti.
• Älä suorita pyörälle mitään korjauksia sen
riippuessa hississä.
• Mikäli nailonköysi on vahingoittunut, vaihda
se välittömästi uuteen. Se saattaa revetä.
Huomaa! Varmista, ettei nailonköysi liu'u
käsiesi lomitse liian nopeasti!
Se saattaa johtaa palo- ja hankausvammoihin!
Huomaa! Heikot henkilöt, esimerkiksi lapset,
eivät saa käyttää pyörähissiä. Polkupyörä
saattaa pudota ja aiheuttaa vammoja.
Huomio! Varmista, etteivät pitokoukut pääse
luistamaan satulasta ja ohjaustangosta pyörää
ylös nostettaessa tai alas laskettaessa.
Käyttötarkoitus
Pyörähissi on tarkoitettu polkupyörien tilaa
säästävään ja renkaita suojaavaan varastointiin.
Tuotetta ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
2 Kattopidike
2 Pitokoukut
1 Nailonköysi
1 Seinäpidike nailonköydelle
10 Ristipääruuvit ja tulpat
Laitteen kuvaus
1Kattopidike
2Nailonköysi
3Turvalaite
4Pitokoukut
5Ristipääruuvit
6Tulppa
7Seinäpidike
Tarvittavat asennusvarusteet:
1 ristipääruuvimeisseli
1 mittanauha
1 porakone
1 poranterä (läpimitta 8 mm)
Asennus
Asennustulos on paras, kun pitokoukut sijaitsevat su-
oraan satulan ja ohjaustangon kohdalla. Pidä huoli,
että sivuseiniin on riittävästi etäisyyttä.
1. Varmista ennen käyttöä, että pitokoukku osuu sa-
tulan alle ja löytää sieltä tukevan kohdan. Tämä
voi olla esim. käänne, poikkijäykiste tai vastaa-
va. Jos pitokoukun tukeva kiinnittäminen satulaan
ei ole mahdollista, ei polkupyörää saa nostaa
polkupyörän ripustustelineen avulla!
2. Mittaa polkupyöräsi ohjaustangon ja satulan
etäisyys.
3. Merkitse mittaustulokset kattoon. Poraa
porakoneella reiät ja aseta niihin tulpat.
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 4

- 5 -
4. Tee nailonköyden toiseen päähän tukeva
umpisolmu ja vie se taaemman kattopidikkeen
läpi (katso kuva 1).
5. Kiinnitä molemmat kattopidikkeet mukana
toimitetuilla ristipääruuveilla ja tulpilla
sisäkattoon (katso kuva 1).
6. Liitä rakennelma köydellä taljaperiaatteen
mukaisesti. Kuljeta köysi vaihtelevasti rullien
läpi (katso kuva 3) kattopidikkeestä alkaen.
7. Vie köysi kattopidikkeen turvalaitteen läpi
(katso kuva 2).
8. Varmista, että kaikki ruuvit ovat tukevasti
paikallaan, ennen kuin alat käyttää hissiä.
9. Kiinnitä seinäpidike. Nosta tätä varten
polkupyörä hissillä ylös ja merkitse
seinäpidikkeen sijaintipaikka.
10. Kun olet asentanut seinäpidikkeen, tarkista
uudestaan kaikkien ruuvien tukevuus.
Ohje: Jos köysi lipeää käsistäsi polkupyörää
nostettaessa tai laskettaessa, köyden nopea
läpikulku aktivoi jarrun ja köysi pysähtyy
automaattisesti.
Kunnossapito
Rasvaa rullat säännöllisin väliajoin.
Näin pyörähissin pyörät pyörivät kevyesti.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta missään tapauksessa tavallisten
kotitalousjätteiden seassa.
Hävitä laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätehuollon kautta.
Ota huomioon voimassa olevat määräykset.
Ota tarvittaessa yhteyttä oman kuntasi
jätehuollosta vastaavaan tahoon.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
EY-yhdenmukaisuus
Me, Kompernaß GmbH; Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, vakuutamme ainoana vastuullisena,
että tuote:
Polkupyörän ripustusteline KH 4056
vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EC
vaatimuksia.
Sovelletut direktiivit: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, 4.11.2009
Hans Kompernaß
Toimitusjohtaja
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Huolto
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 5

- 6 -
CYKELUPPHÄNGNING
KH 4056
Säkerhetsanvisningar
• Lyft inte mer än 20 kg med cykellyften. Annars
kan den gå sönder och cykeln kan falla av.
• Kontrollera att alla skruvar dragits åt innan du
använder cykellyften.
• Använd som regel alltid vägghållaren för att
säkra lasten. Annars kan cykeln falla av.
• Vistas aldrig under hängande last.
• Cykellyften får endast användas för förvaring
enligt föreskriven användning.
• Gör inga reparationer på hängande last.
• Om nylonlinan är skadad ska den bytas ut
omgående. Annars kan den gå av.
Varning! Akta så att nylonlinan inte glider för
fort genom händerna! Du kan få bränn- och
skrapsår på handflatorna!
Varning! Svaga personer, t ex barn, får inte
använda cykellyften. Då kan cykeln falla ner
och orsaka skador.
Akta! Se till så att upphängningskrokarna inte
kan glida av sadeln och styret när du hissar
upp eller ner cykeln.
Föreskriven användning
Cykellyften ska användas för att förvara cyklar utan
att de tar för stor plats och utan att slita på däcken.
Den är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Leveransomfång
2 takfästen
2 upphängningskrokar
1 nylonlina
1 vägghållare till nylonlina
10 stjärnskruvar med pluggar
Beskrivning
1Takfästen
2Nylonlina
3Säkerhetsanordning
4Upphängningskrokar
5Stjärnskruvar
6Pluggar
7Vägghållare
Verktyg som krävs för montering:
1 stjärnskruvmejsel
1 måttband
1 borrmaskin
1 borr (8 mm diameter)
Montering
Det bästa resultatet får man om krokarna sitter exakt
ovanför sadel och styre. Se till att det finns ett tik-
lräckligt stort avstånd till sidoväggarna.
1. Försäkra dig om att kroken griper fast och sitter
ordentligt under sadeln innan du hissar upp
cykeln. Kroken kan fästas t ex under kanten, i
en tvärgående stång eller liknande under
sadeln. Om det inte går att fästa kroken säkert
i sadeln får du inte hissa upp cykeln!
2. Mät avståndet mellan cykelns sadel och styre.
3. Markera avståndet i taket. Borra hålen med en
borrmaskin och sätt i pluggar.
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 6

- 7 -
4. Gör en stadig dubbelknut i änden av nylon-
linan och för den genom det bakre takfästet
(se bild 1).
5. Montera båda fästena i taket med medföl-
jande stjärnskruvar och pluggar (se bild 1).
6. Koppla ihop konstruktionen med linan enligt
block/talja-principen. För linan som sitter fast
i takfästet omväxlande genom rullarna
(se bild 3).
7. För linan genom takfästets säkerhetsanordning
(se bild 2).
8. Kontrollera att alla skruvar dragits åt innan du
använder cykellyften.
9. Fäst vägghållaren. Lyft upp cykeln med
cykellyften och markera hållarens position.
10. Kontrollera att alla skruvar sitter ordentligt en
gång till när du monterat vägghållaren.
Info: När du hissar upp eller ner cykeln och
linan glider mellan dina händer bromsas den
upp och stoppas automatiskt av säkerhetsan-
ordningen på grund av den höga hastigheten.
Underhåll
Smörj rullarna regelbundet med fett. Då går det
lättare att hissa upp och ner cykeln.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga
hushållssoporna.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd
att ta hand om den här typen av uttjänta apparater
eller till rätt miljöstation på den kommunala avfalls-
anläggningen för kassering.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta den lokala
avfallshanteringsmyndigheten om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
EG-konformitet
Företaget Kompernaß GmbH, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum försäkrar på eget ansvar att
produkten:
Cykelupphängning KH 4056
uppfyller alla krav i maskindirektivet 2006/42/EC.
Tillämpade normer: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, den 4/11 2009
Hans Kompernaß
VD
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 7

- 8 -
CYKELOPHÆNG
KH 4056
Sikkerhedsanvisninger
• Løft aldrig mere end 20 kg med cykelliften.
Ellers bliver cykelliften beskadiget, og cyklen
falder ned.
• Kontrollér, at alle skruer er fastspændt, før du
tager cykelliften i brug.
• Brug altid vægholderen til at sikre cyklen.
Ellers kan cyklen falde ned.
• Ophold dig ikke under en cykel, der er løftet op.
• Brug kun cykelliften til opbevaringsformål, ikke
til ikke-bestemmelsesmæssige formål.
• Udfør ikke reparationer på en cykel, der er
løftet.
• Hvis nylonsnoren er beskadiget, skal du
udskifte den straks. Den kan gå i stykker.
OBS! Sørg for, at nylonsnoren ikke glider for
hurtigt gennem fingrene! Det kan medføre
forbrændinger og hudafskrabninger!
OBS! Cykelliften må ikke anvendes af svage
personer, f.eks. børn. Cyklen kan falde ned
og give personskader.
OBS! Sørg for, at holdekrogene ikke kan glide
af sadlen og styret, når cyklen trækkes op og
sænkes.
Anvendelsesformål
Cykelliften er beregnet til pladsbesparende
opbevaring af cykler, der også er skånsom mod
dækkene. Liften er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Medfølger ved levering
2 loftsholdere
2 holdekroge
1 nylonsnor
1 vægholder til nylonsnoren
10 stjerneskruer med dybel
Beskrivelse af enheden
1Loftsholder
2Nylonsnor
3Sikkerhedsanordning
5Holdekroge
5Stjerneskruer
6Dybler
7Vægholder
Nødvendigt monteringstilbehør:
1 stjerneskruetrækker
1 målebånd
1 boremaskine
1 bor (8 mm diameter)
Samling
Det bedste monteringsresultat opnår du, hvis holde-
krogene sidder lige over sadlen og styrestangen.
Sørg for tilstrækkelig afstand til væggene.
1. Kontrollér før brug, at holdekloen griber ind
under sadlen og sidder godt fast der. Det kan
f.eks. foretages på et stativ, en tværstiver eller
lignende. Hvis det ikke er muligt at fastgøre
holdekloen sikkert på sadlen, må cyklen ikke
løftes op med cykelophængningen!
2. Mål afstanden mellem styret og sadlen på din
cykel.
3. Overfør målet til loftet. Bor hullerne med en
boremaskine, og sæt dyblerne i.
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 8

- 9 -
4. Lav en solid dobbeltknude i den ene ende af
nylonsnoren, og før den gennem den bageste
loftsholder (se fig. 1).
5. Fastgør de to loftsholdere i loftet med de med-
følgende stjerneskruer og dybler (se fig. 1).
6. Saml konstruktionen med snoren efter taljeprin-
cippet. Før snoren skiftevis gennem rullerne,
idet du begynder med loftsbeslaget (se fig. 3).
7. Før snoren gennem loftsholderens
sikringsanordning (se fig. 2).
8. Kontrollér, at alle skruer er fastspændt, før du
tager cykelliften i brug.
9. Fastgør vægholderen. Det gør du ved at løfte
cyklen med liften og afmærke vægholderens
position.
10. Kontrollér alle skrueforbindelser igen, når
vægholderen er monteret.
Bemærk: Hvis snoren glider gennem dine hæn-
der, mens du trækker cyklen op eller sænker
den ned, udløses bremsen, fordi snoren løber
hurtigt, og snoren stopper automatisk.
Vedligeholdelse
Smør rullerne jævnligt. På denne måde sikrer du
dig, at cykelliften kører let.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder maskinen i det
normale husholdningsaffald.
Bortskaf maskinen hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds-
ordningen, hvis du er i tvivl.
Sørg for, at alt emballgemateriale
bortskaffes miljøvenligt.
EF-konformitet
Vi Kompernaß GmbH, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum erklærer som eneansvarlige,
at produktet:
Cykelophæng HK 4056
svarer til alle krav i maskindirektivet 2006/42/EC.
Anvendte normer: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, den 4.11.2009
Hans Kompernaß
Direktør
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 9

- 10 -
ΚΡΕΜΑΣΤΕΣ ΘΗΚΕΣ
ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ KH 4056
Υποδείξεις ασφαλείας
• Μη σηκώνετε περισσότερα από 20 κιλά με το
ανυψωτικό ποδηλάτου. Αλλιώς το ανυψωτικό
ποδηλάτου θα χαλάσει και το φορτίο θα πέσει
κάτω.
• Ελέγχετε τη σταθερή θέση όλων των βιδών, πριν
χρησιμοποιήσετε το ανυψωτικό ποδηλάτου.
• Χρησιμοποιείτε κυρίως το συγκρα-τητήρα τοίχου
γιατην ασφάλιση του φορτίου. Αλλιώς το
φορτίο μπορεί να πέσει κάτω.
• Απαγορεύεται η παραμονή κάτω από το
ταλαντευόμενο φορτίο.
• Χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό ποδηλάτου μόνο
για σκοπούς φύλαξης, όχι για άλλο σκοπό.
• Μη διεξάγετε επισκευές στο ταλαντευόμενο
φορτίο.
• Εάν το σχοινί νάιλον έχει χαλάσει, αλλάξτε το
αμέσως. Μπορεί να σπάσει.
Προσοχή!
Προσέχετε ώστε το νάιλον σχοινί να
μη γλιστρά πολύ γρήγορα μέσα από τα χέρια
σας! Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε
καψίματα και εκδορές!
Προσοχή!
Δεν επιτρέπεται να γίνεται χειρισμός
από αδύναμα άτομα, για παράδειγμα από
παιδιά. Το ποδήλατο μπορεί να πέσει κάτω και
να προκαλέσει τραυματισμούς.
Προσοχή!
Βεβαιώνεστε ότι οι αρπάγες
συγκράτησης δεν μπορούν να γλιστρήσουν
από τη σέλα και το τιμόνι, κατά το τράβηγμα προς
τα επάνω ή κατά το χαμήλωμα του ποδηλάτου.
Σκοπός χρήσης
Το ανυψωτικό ποδηλάτου εξυπηρετεί στην
εξοικονομητική φύλαξη των ποδηλάτων και
στην προστασία των ελαστικών τους.
Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Σύνολο αποστολής
2 Συγκρατητήρες οροφής
2 Αρπάγες συγκράτησης
1 Σχοινί νάιλον
1 Συγκρατητήρας τοίχου για το νάιλον σχοινί
10 Σταυρόβιδες με πείρους
Περιγραφή συσκευής
1Συγκρατητήρας οροφής
2Σχοινί νάιλον
3Διάταξη ασφαλείας
4Αρπάγη συγκράτησης
5Σταυρόβιδες
6Πείροι
7Συγκρατητήρας τοίχου
Απαραίτητα αξεσουάρ
μονταρίσματος:
1 Κατσαβίδι Φίλιπς
1 Ταινία μέτρησης
1 Τρυπάνι
1 Εξάρτημα διάτρησης (διάμετρος 8 χιλ.)
Μοντάρισμα
Το καλύτερο αποτέλεσμα μονταρίσματος το
λαμβάνετε όταν οι αρπάγες συγκρά-τησης κάθονται
απευθείας πάνω από τη σέλα και τη ράβδο τιμονιού.
Προσέχετε για επαρκή απόσταση προς τα πλευρικά
τοιχώματα.
1. Βεβαιωθείτε πριν από τη χρήση ότι η αρπάγη
στήριξης πιάνει κάτω από τη σέλα και ότι έχει
εκεί σταθερή θέση. Αυτό μπορεί να γίνει π.χ. σε
ανασηκωμένο άκρο, σε μια εγκάρσια ράβδο ή
σε κάτι παρόμοιο. Εάν δεν είναι δυνατή μια
ασφαλής στερέωση της αρπάγης στήριξης στη
σέλα, τότε δεν επιτρέπεται να ανυψώνεται το
ποδήλατο με τη διάταξη ανάρτησης
ποδηλάτου!
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 10

- 11 -
2. Μετράτε την απόσταση μεταξύ τιμονιού και
σέλας στο ποδήλατό σας.
3. Μεταφέρετε τη διάσταση στην οροφή. Με
ένα τρυπάνι κάντε τις οπές και εισάγετε τους
πείρους μέσα.
4. Σε ένα άκρο του σχοινιού νάιλον κάντε έναν
σταθερό διπλό κόμπο και οδηγήστε το σχοινί
μέσα από τον πίσω συγκρατητήρα οροφής
(βλέπε Απεικ.1).
5. Στερεώστε και τους δύο συγκρατη-τήρες
οροφής με τις απεσταλμένες σταυρόβιδες
και τους πείρους κάτω από την οροφή
(βλέπε Απεικ. 1).
6. Συνδέστε την κατασκευή με το σχοινί σύμφωνα
με την αρχή του παλάγκου. Οδηγήστε το
σχοινί, πιασμένο στον συγκρατητήρα οροφής,
διαδοχικά μέσα από τους τροχούς
(βλέπε Απεικ. 3).
7. Οδηγήστε το σχοινί μέσα από τη διάταξη
ασφαλείας του συγκρατητήρα οροφής
(βλέπε Απεικ. 2).
8. Ελέγχετε τη σταθερή θέση όλων των βιδών, πριν
χρησιμοποιήσετε το ανυψωτικό ποδηλάτου.
9. Στερεώστε τον συγκρατητήρα τοίχου. Για αυτό
σηκώστε το ποδήλατο με το ανυψωτικό και
σημειώστε τη θέση του συγκρατητήρα τοίχου.
10. Ελέγξτε εκ νέου μετά το μοντάρισμα του
συγκρατητήρα τοίχου όλες τις κοχλιώσεις
βιδών.
Υπόδειξη:
Όταν το σχοινί σας γλιστρά κατά το
σήκωμα ή την άφεση του ποδηλάτου μέσα από
τα χέρια, μέσω της γρήγορης διαδρομής του
σχοινιού ενεργοποιείται το φρένο και το σχοινί
σταματά αυτόματα.
Συντήρηση
Λιπαίνετε τους τροχούς ανά τακτά χρονικά
διαστήματα. Έτσι εξασφαλίζεται ότι το ανυψωτικό
ποδηλάτου θα λειτουργεί άψογα.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα
φυσιολογικά οικιακά απορρίμματα.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Συμμόρφωση Ε.Ε.
Εμείς η εταιρεία Kompernaß GmbH, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Κρεμαστές θήκες ποδήλατου ΚΗ 4056
αντιστοιχεί σε όλες τις απαιτήσεις της Οδηγία περί
μηχανών 2006/42/ΕC
Εφαρμοσμένα πρότυπα: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, 4.11.2009
Hans Kompernaß
Διευθυντής
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Σέρβις
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 11

- 12 -
FAHRRAD-
DECKENHALTER KH 4056
Sicherheitshinweise
• Heben Sie nie mehr als 20 kg mit dem Fahrrad-
Deckenhalter. Der Fahrrad-Deckenhalter wird
sonst beschädigt und die Last fällt herunter.
• Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben,
bevor Sie den Fahrrad-Deckenhalter benutzen.
• Nutzen Sie grundsätzlich den Wandhalter zum
Sichern der Last. Die Last könnte sonst herunter
fallen.
• Halten Sie sich nicht unter der schwebenden
Last auf.
• Nutzen Sie den Fahrrad-Deckenhalter nur zu
Aufbewahrungszwecken, nicht zweckentfremdet.
• Führen Sie keine Reparaturen an der schweben-
den Last durch.
• Sollte das Nylonseil beschädigt sein, tauschen
Sie es umgehend aus. Es kann reißen.
Achtung! Achten Sie darauf, dass das Nylonseil
nicht zu schnell durch Ihre Hände rutscht! Das
kann zu Verbrennungen und Schürfwunden führen!
Achtung! Der Fahrrad-Deckenhalter darf nicht
von schwachen Personen, zum Beispiel Kindern,
bedient werden. Das Fahrrad könnte herunter-
fallen und Verletzungen hervorrufen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass die Halte-
krallen beim Heraufziehen oder Herablassen
des Fahrrads nicht von Sattel und Lenker
rutschen können.
Verwendungszweck
Der Fahrrad-Deckenhalter dient dem platzsparenden
und reifenschonenden Aufbewahren von Fahrrädern.
Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
2 Deckenhalter
2 Haltekrallen
1 Nylonseil
1 Wandhalter für das Nylonseil
10 Kreuzschlitzschrauben mit Dübel
Gerätebeschreibung
1Deckenhalter
2Nylonseil
3Sicherheitsvorrichtung
4Haltekrallen
5Kreuzschlitzschrauben
6Dübel
7Wandhalter
Benötigtes Montagezubehör
1 Kreuzschlitzschraubendreher
1 Maßband
1 Bohrmaschine
1 Bohrer (8 mm Durchmesser)
Montage
Das beste Montageergebnis erhalten Sie, wenn
die Haltekrallen direkt über Sattel und Lenkstange
sitzen. Achten Sie auf genügend Abstand zu den
Seitenwänden.
1. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
die Haltekralle unter den Sattel greift und dort
festen Halt findet wie z. B. an einer Aufkan-
tung, einer Querstrebe oder ähnlichem. Ist
keine sichere Befestigung der Haltekralle zum
Sattel möglich, darf der Fahrrad-Deckenhalter
nicht mit diesem Fahrrad betrieben werden!
2. Messen Sie den Abstand zwischen Lenker und
Sattel an Ihrem Fahrrad.
3. Übertragen Sie das Maß auf die Decke.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine die Löcher
und stecken Sie die Dübel hinein.
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 12

- 13 -
4. Machen Sie an einem Ende des Nylonseils einen
stabilen Doppelknoten und führen Sie es durch
den hinteren Deckenhalter (siehe Abb. 1).
5. Befestigen Sie beide Deckenhalter mit den
mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben und
Dübeln unter der Decke (siehe Abb. 1).
6. Verbinden Sie die Konstruktion mit dem Seil
nach dem Flaschenzugprinzip. Führen Sie das
Nylonseil, am Deckenhalter angefangen, ab-
wechselnd durch die Rollen (siehe Abb. 3).
7. Führen Sie das Nylonseil durch die Sicherungs-
vorrichtung des Deckenhalters (siehe Abb. 2).
8. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrau-
ben, bevor Sie den Fahrrad-Deckenhalter
benutzen.
9. Befestigen Sie den Wandhalter. Heben Sie
dazu das Fahrrad mit dem Nylonseil an und
markieren Sie sich die Position des Wand-
halters.
10. Überprüfen Sie nach Montage des Wand-
halters erneut alle Schraubverbindungen.
Hinweis: Wenn Ihnen das Nylonseil beim
Heraufziehen oder Herablassen des Fahrrades
durch die Hände rutscht, wird durch den
schnellen Durchlauf des Seiles die Bremse aus-
gelöst und das Nylonseil stoppt automatisch.
Instandhaltung
Fetten Sie die Rollen in regelmäßigen Abständen.
So ist gewährleistet, dass der Fahrrad-Deckenhalter
leichtgängig läuft.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
EG Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Produkt:
Fahrrad-Deckenhalter KH 4056
allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EC entspricht.
Angewandte Normen: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, den 4.11.2009
Hans Kompernaß
Geschäftsführer
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
IB_KH4056_DIE43488_LB3 10.11.2009 15:34 Uhr Seite 13
Other manuals for KH 4056
2
Table of contents
Languages:
Other Powerfix Profi Rack & Stand manuals

Powerfix Profi
Powerfix Profi KH 4056 User manual

Powerfix Profi
Powerfix Profi 114375 Technical specifications

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG02905 Technical specifications

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG02905 Technical specifications

Powerfix Profi
Powerfix Profi PTS 60 A1 Series User manual

Powerfix Profi
Powerfix Profi Z31780 Use and care manual

Powerfix Profi
Powerfix Profi 0419684 User manual

Powerfix Profi
Powerfix Profi 103812 Installation and operating instructions

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG02905 Technical specifications

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG02905 Technical specifications