Powers Fasteners P2201 Instruction Manual

P2201
OPERATING INSTRUCTION MANUAL
Low Velo ity Powder
A tuated Fastening Tool
DO NOT OPERATE THE P2201 TOOL UNT L YOU HAVE
READ TH S MANUAL AND RECE VED THE PROPER
TRA N NG ACCORD NG TO ANS STANDARD A 10.3-1995.
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
P2201 MANUAL CAT. NO. 52042 2/07
WARNING!
PR OR TO OPERAT NG THE P2201 TOOL, STUDY TH S MANUAL CAREFULLY AND DEVELOP A THOROUGH UNDERSTAND NG OF THE CONTENTS.
PROPER TRA N NG ACCORD NG TO THE CURRENT ANS STANDARD A 10.3, SAFETY REQU REMENTS FOR POWDER ACTUATED FASTEN NG SYSTEMS
MUST BE COMPLETED AND A POWERS FASTENERS QUAL F ED OPERATOR CARD MUST BE OBTA NED PR OR TO OPERAT ON OF THE
TOOL. STATE, LOCAL, OR OTHER REGULAT ONS SHOULD ALSO BE FOLLOWED. LAWS, REGULAT ONS, AND STANDARDS REGARD NG
THE USE OF POWDER ACTUATED TOOLS MAY PER OD CALLY BE REV SED. ANY SUCH REV S ONS MAY CHANGE THE SAFETY AND
OPERAT NG PROCEDURES DESCR BED N TH S MANUAL. POWERS FASTENERS, NC. S NOT RESPONS BLE FOR ANY SUCH
REV S ONS WH CH OCCUR AFTER PUBL CAT ON OF TH S MANUAL. T S THE RESPONS B L TY OF THE USER TO MA NTA N
FAM L AR TY W TH THE CURRENT LAWS, REGULAT ONS, AND STANDARDS THAT APPLY TO THE POWDER ACTUATED TOOL.
DANGER! - TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH:
NEVER CLOSE TOOL W TH ANY PART OF HAND OVER MUZZLE END.
OPERATORS AND BYSTANDERS MUST WEAR EYE AND HEAR NG PROTECT ON.
ALWAYS ASSUME TOOL S LOADED. DO NOT PLACE A F NGER ON THE TR GGER
OF LOADED TOOL UNT L MUZZLE END S AGA NST WORK SURFACE AND YOU ARE READY TO MAKE A FASTEN NG. NEVER PLACE YOUR HAND OVER
THE MUZZLE W TH A POWDER LOAD N THE TOOL. F THE TOOL ACC DENTALLY D SCHARGES THE P STON OR FASTENER MAY PENETRATE YOUR
HAND RESULT NG N SER OUS NJURY.
T S VERY MPORTANT THAT THE OPERATOR OF TH S TOOL COMPLETELY READS AND UNDERSTANDS THE ENT RE TOOL
MANUAL AND COMPLETES THE OPERATOR’S EXAM ON THE LAST PAGE.THE WARRANTY W LL NOT BE VAL D UNT L THE TEST S
RECE VED,W TH A COPY OF YOUR RECE PT, AND REV EWED BY POWERS FASTENERS, NC.
R2200
R2200
WARNING
®
Warranty
All warranties of the products described herein, expressed or implied, including the warranties of merchantability and fitnessfor
particular purposes are specifically excluded, except for the following:
Powers Fasteners will repair or replace at its sole option any tool part, or fastener which within five years after sale by Powers
Fasteners or its distributors, is found by Powers Fasteners to be defective in material or workmanship, normal wear and tear
excluded.
This is the sole warranty of Powers Fasteners and the sole remedy available to distributor or buyer.
NOTE — JUST AS NO ONE CAN MERELY READ A BOOK ABOUT DR V NG AN AUTOMOB LE AND THEN HOPE TO RUN T SAFELY, NO ONE SHOULD ATTEMPT TO USE ANY POWDER TOOL
W THOUT ADEQUATE, COMPETENT, PERSONAL NSTRUCT ON. AND, JUST AS NO AUTOMOB LE NSTRUCT ON BOOK OR NSTRUCTOR CAN FOREWARN A LEARNER AGA NST ALL
CONT NGENC ES AND EMERGENC ES, NE THER CAN POWERS FASTENERS NSTRUCTORS OR PR NTED NFORMAT ON DETA L ALL POSS BLE COND T ONS SURROUND NG THE USE OF
POWERS TOOLS AND PRODUCTS. THE MANUFACTURER D SCLA MS RESPONS B L TY FOR NJUR ES TO PERSONS OR PROPERTY WH CH MAY RESULT FROM D SREGARD OF THESE
OPERAT NG NSTRUCT ONS.
Introdu tion
Thank you for purchasing the Powers P2201 low velocity powder actuated tool. This tool will provide you with excellent
performance provided the steps for proper operation and maintenance are followed. Powder actuated fastening systems can provide
a cost effective method of attaching fixtures for light duty, static load conditions. The systems provided by Powers Fasteners consist
of specially designed fasteners, installation tools, and powder loads which are designed to function in combination to provide
optimum performance. While powder actuated tools can provide one of the fastest and economical means of fastening, they can
also be dangerous if they are not operated properly.
Prior to operating the P2201 tool, you must be properly trained in the operation and maintenance of this tool and be issued a
Powers Fasteners Qualified Operator Card. When using the tool, you must have this card in your possession. As part of the training
process, you should read and understand the contents of this instruction manual especially the safety precautions.

Powder actuated tools may be operated only by properly
trained operators as described in
ANS Standard A 10.3, Safety Requirements for Powder Actuated
Fastening Systems. For complete tool operation details, contact
your local Powers Fasteners Branch office or
distributor for training.
Remember, safety begins with you! t is your primary
responsibility when operating this tool. Failure to follow the
proper operating, maintenance, and safety procedures can result
in serious injury or death to yourself or bystanders. n addition to
the training provided, you should be familiar with any local,
state, and federal regulations. f you have any questions which
are not covered in this manual, please contact your local Powers
Fasteners Branch office or distributor.
SIZE RANGE
1/2" to 3" pin lengths, .22 caliber
TOOL DESCRIPTION
The P2201™ is a low velocity, single shot, .22 caliber tool which
can be used to install .300 head drive pins, 8mm head drive pins and
1/4"-20 threaded studs, up to 3" in total length. The P2201™ is
designed for maintenance or residential contractors.
TECHNICAL DATA
TOOL BODY PIN LENGTH TOOL LENGTH
Engineered Plastic 1/2" to 3" Total Length 12-1/2"
LOAD TYPE TOOL WEIGHT POWER LEVEL
.22 Caliber 4.3 lbs. Gray (1), Brown (2)
Crimped "A" Load Green (3), Yellow (4)
PIN TYPE
Ballistic Point Drive Pin, .300 Head Drive Pin, 8mm Head Drive Pin,
1/4"-20 Threaded Stud
P2201 SELECTION GUIDE
CAT NO. DESCRIPTION STD CTN.
52006 P2201 Tool (Deluxe Kit) 1
52007 P2201 Tool (Blister Pack) -
52522 Piston 1
52510 Nose Piece 1
52512 Piston Reset Pin 1
FASTENER FUNCTIONING
Prior to learning the safe operating procedures for this tool, it
is important to understand how a powder actuated fastener
works. A powder actuated fastener is considered to be a direct
drive or forced entry type of fastener because it is driven directly
into the base material. The driving action causes tremendous
forces to be applied to the fastener. Powers powder actuated
fasteners are specially designed and manufactured using an
austempering process to withstand the forces imposed during the
driving operation. Only fasteners manufactured or supplied by
Powers Fasteners should be used in this tool.
FUNCTIONING IN CONCRETE
The performance of a powder actuated
fastener when installed into concrete or
masonry base materials is based on the
following factors:
1. Strength of the base material
2. Hardness and concentration of the aggregate
3. Shank diameter of the fastener
4. Depth of embedment into the base material
5. Fastener spacing and edge distance
n addition to these factors, installation tool accessories such
as a stop spall which reduces the tendency of the concrete
surface to spall during the driving action can increase the
performance of the fastener.
When a powder actuated fastener is driven into concrete, it
displaces the volume of concrete around the embedded area of
the fastener shank. As this occurs, the concrete directly
surrounding the fastener is compressed and in turn presses back
against the shank of the fastener. Additionally, the driving action
generates heat which causes particles within the concrete to
fuse to the shank of the fastener. This combination of
compression and fusion
holds the fastener in the concrete base material. A similar action
occurs when fastening into block masonry.
Generally, the performance of the fastener in a given
concrete strength will increase with greater embedment depths
in a certain range. Depending on the fastener style and base
material strength, embedment depths range from 5/8" to 1-
1/2". For depths greater than this range, there is the possibility
of the fastener bending or fishhooking which may decrease
expected load capacities and create a safety hazard.
During the driving action, some
localized surface spalling of the concrete
may occur. Normally, this is a surface effect
which does not effect the performance of
the fastener. However, it may pose an
aesthetic problem for exposed applications
where a fixture is not used. n cases such
as this, two methods can be used to
improve the appearance of the fastening.
1. Another method used is to drive the
fastener through a steel washer to improve
the appearance of the application.
2. A stop spall adapter mounted on the
powder actuated tool can help to reduce surface spalling.
FUNCTIONING IN STEEL
The load performance of a powder
actuated fastener when installed into steel
base materials is based on the following
factors:
1. Thickness of the steel
2. Tensile strength of the steel
3. Shank diameter of the fastener
4. Depth of point penetration through the steel
5. Fastener spacing and edge distance.
When a powder actuated fastener is driven into steel, it
displaces the steel laterally 360˚ around the shank of the fastener.
Since steel is an elastic material, it presses back against the shank
of the fastener to hold it in place. As the diameter of the fastener
shank is increased, the load capacity obtained will generally
increase provided the steel thickness is sufficient to accept the
fastener. To further increase fastener performance in steel, some
fasteners have a knurled shank which allows the steel to form a
key lock into the grooves to provide higher capacities than those
obtained with a smooth shank. For optimum performance, the
fastener point should completely penetrate the steel. Normally, a
minimum of 1/4" is allowed for the point length. An increase in
performance can be expected until the fastener no longer
completely penetrates through the steel. At this point, the elastic
properties of the steel cause a compression force to be developed
at an angle against the fastener point which reduces load
capacity. n thicker steel base materials, adequate load capacities
may be obtained for applications in which the point of the
fastener does not fully penetrate the steel. Job site performance
tests are recommended.
Fasteners should not be used in areas that have been welded
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀÀ
yyyyyyyy
yyyyyyyy
yyyyyyyy
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
yyyyyyy
yyyyyyy
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
yyyyyyy
Stop
Spall
Washer
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
y
y
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
y
y
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
y
y
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
y
y
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
y
y
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
@
@
À
À
y
y
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
yyyyyyy
yyyyyyy
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@ÀÀÀÀÀÀÀ
yyyyyyy
Stop
Spall
Washer
1
2
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
2P2201
®
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy

or cut with a torch as these procedures may have caused local
hardening of the steel. Over driving of the fastener should be
avoided as the rebound created may reduce the load capacity or
cause damage to the fastener. When fastening into unsupported
long steel members, it may be necessary to provide support in
the area of the fastening to prevent spring action which can
cause inconsistent penetration and a reduction in load capacity.
SUITABLE BASE MATERIAL
While powder actuated fasteners can be used successfully in
concrete, certain masonry materials, and A 36 steel, some
materials are completely unsuitable. Fasteners should never be
fired into hard or brittle materials such as cast iron, tile, glass, or
rock. These materials can shatter easily resulting in a potential
safety hazard. n addition, soft base materials such as wallboard,
plaster, or wood are not appropriate as the fastener could pass
completely through these materials. The user should never guess
when fastening into any base material. Failure to follow the
recommended installation and safety guidelines can result in
severe injury or death to the tool operator and/or bystanders.
CENTER PUNCH TEST
A center punch test should always be
performed to determine the suitability of
the base material for a powder actuated
fastening. This test is relatively simple and
can help to insure a safe, successful
fastening. Be sure to wear the appropriate
eye protection when performing this test.
To begin, select the fastener to be used for
the job. Then, place the point of the
fastener against the proposed base
material. Strike the fastener with a single
hammer blow, then examine the point. f
the point of the fastener is not blunted
and the base material has a clear point
indentation, it is acceptable to proceed
with the first test installation.
Use of a powder actuated system is not
recommended if the following occurs during
the center punch test:
1. The fastener point has been blunted. This
indicates that the base material is too hard.
2. The base material cracks or shatters.
This indicates that the base material is too brittle.
3. When using an average hammer blow, the fastener
penetrates the base material easily. This indicates that the base
material is too soft.
FASTENER INSTALLATION REQUIREMENTS
t is important to understand the required minimum base
material thickness requirements along with the minimum
spacing and edge distance requirements. Failure to follow these
requirements can result in an unsuccessful fastening and create
a safety hazard.
BASE MATERIAL THIC NESS
Concrete base material should be at least three (3) times as
thick as the fastener embedment penetration. f the concrete is
too thin, the compressive forces forming at the fasteners point
can cause the free face of the concrete to break away. This can
create a dangerous condition from flying concrete and/or the
fastener and also results in a reduction of fastener holding
power. For applications in the face shell of concrete masonry
block, select a fastener length which will not exceed the
thickness of the face shell.
FASTENER PENETRATION GUIDE
The following table lists typical
embedment or penetration depths
expected in the base materials listed.
The penetration will vary depending on
the density of the material. This table
should be used as a guide since the
consistency of these materials varies.
When in doubt, a job site performance
test should be conducted.
DENSITY TYPICAL BASE MATERIAL PENETRATION
Soft Masonry Concrete block 1" - 1-1/4"
Average concrete Poured concrete 3/4" - 1"
Dense concrete Pre-stressed/ 5/8" - 3/4"
pre-cast concrete
EDGE DISTANCE
Do not fasten closer than 3" from the
edge of concrete. f the concrete cracks, the
fastener may not hold. Closer edge
distances for applications such as sill plates
may be permitted if specific fastener testing
has been conducted.
SPACING
Setting fasteners too close together in
concrete or masonry can cause cracking.
The recommended minimum distance
between fasteners is 3" center to center.
FASTENER LENGTH SELECTION IN CONCRETE
For permanent applications using pins in concrete, first
determine the thickness of the fixture to be fastened. To this, add
the required embedment or penetration into the base material.
This will be the fastener shank length required. For applications
in the face shell of masonry block, select a fastener length which
will not exceed the thickness of the face shell.
For removable applications with
threaded studs, the shank length required
is equal to the embedment depth required.
To determine the minimum threaded
length, add the thickness of the fixture
and the nut / washer thickness. The nut
and washer thickness is equal to the
nominal thread diameter. Do not over
tighten threaded parts. Maximum
tightening torque values are listed in the
table below. Use of a nut setter is
recommended to reduce the possibility of
over tightening the fasteners. For critical
applications, perform a job site test.
MAXIMUM TORQUE MAXIMUM TORQUE
FOR 1/4" STUD (FT.-LBS.) FOR 3/8" STUD (FT.-LBS.)
24
INSTALLATION IN STEEL
The following guidelines are based on the installation of a
fastener in ASTM A 36 structural steel with the point fully
penetrating the steel member. Recommended steel material
thickness ranges from a minimum of 1/8" to a maximum of
3/8". For use in higher strength structural steel, applications
where the point does not penetrate the steel member, or a
thickness of steel greater than 3/8", job site performance tests
are recommended.
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
3P2201
®
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
Point
Flattens
No
Indent
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
Surface
Shatters
Material
Cracks
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
Fastener Sinks in
with Average
Hammer Blow
1
2
3
Penetration
3x
Penetration
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
@@@@@
@@@@@
@@@@@
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀ
yyyyy
yyyyy
yyyyy
3"
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@@
@@@@@@@
@@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀÀ
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
3"
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
@À
@À
@À
@À
@À
@À
@À
y
Fixture
Embedment
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
ÀÀÀÀÀÀ
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
yyyyyy
Thread Length
Embedment

BASE MATERIAL THIC NESS
Steel base materials should be a
minimum of 1/8" in thickness.
EDGE DISTANCE
For installations in A 36 steel,
1/2" is the recommended minimum
edge distance.
SPACING
The recommended minimum
distance between fastenings is 1-1/2"
center to center for installations
in ASTM A 36 steel.
FASTENER LENGTH SELECTION IN STEEL
For permanent applications when using pins in steel, first
determine the thickness of the fixture to be fastened. To this, add
the thickness of the steel base material plus a minimum of 1/4"
to allow for proper point penetration. This will be the minimum
fastener shank length required. Do not select a fastener length
longer than that required for the application. An excessively long
shank can burnish or polish the hole created in the steel resulting
in a reduction in load capacity.
For removable applications with threaded studs, the shank
length required is equal to the thickness of the steel base
material plus a minimum of 1/4" to allow for proper point
penetration. This will be the minimum fastener shank length
required. Do not select a shank length longer than that required
for the application. An excessively long shank can burnish or
polish the hole created in the steel resulting in a reduction in load
capacity. To determine the minimum threaded length, add the
thickness of the fixture and the nut / washer thickness. The nut
and washer thickness is equal to the nominal thread diameter.
Do not over tighten threaded studs, the maximum tight-ening
torque is listed in the table below. Use of a nut setter is
recommended to reduce the possibility of over tightening the
fasteners. For critical applications, perform a job site test.
Fastener Sele tion Guide
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50012 1/2" K 100 5000 .300 .143 .5
50016 5/8" K 100 5000 .300 .143 .5
50022 3/4" 100 5000 .300 .143 .5
50026 1" 100 5000 .300 .143 .6
50030 1-1/8" 100 1000 .300 .143 .7
50032 1-1/4" 100 1000 .300 .143 .8
50034 1-1/2" 100 1000 .300 .143 .9
50036 1-3/4" 100 1000 .300 .143 1.1
50038 2" 100 1000 .300 .143 1.2
50040 2-1/4" 100 1000 .300 .143 1.2
50042 2-3/8" 100 1000 .300 .143 1.3
50044 2-1/2" 100 1000 .300 .143 1.4
50046 2-3/4" 100 1000 .300 .143 1.6
50048 3" 100 1000 .300 .143 1.9
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS WITH TOP HAT
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50136 1/2" K 100 5000 .300 .143 .5
50138 5/8" K 100 5000 .300 .143 .5
50144 1" 100 5000 .300 .143 .6
.300 HEAD DIAMETER STEP SHAN PINS
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50158 3/4" Step Shank 100 1000 .300 .143/130 .5
50159 1" Step Shank 100 1000 .300 .143/130 .6
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS -MASTER PAC
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50980 1/2" K 1000 5000 .300 .143 .5
53300 5/8" K 1000 5000 .300 .143 .5
51040 3/4" 1000 5000 .300 .143 .5
51100 1" 1000 5000 .300 .143 .6
51160 1-1/4" 1000 5000 .300 .143 .8
51340 1/2" K TH 1000 5000 .300 .143 .5
53400 5/8" K TH 1000 5000 .300 .143 .5
51400 3/4" TH 1000 5000 .300 .143 .5
51520 1" TH 1000 5000 .300 .143 .6
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS WITH 3/4" WASHER
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50070 3/4" 100 1000 .300 .143 1.6
50080 2-1/2" 100 1000 .300 .143 2.5
50082 3" 100 1000 .300 .143 2.8
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS WITH 7/8" WASHER
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50090 1" 100 1000 .300 .143 1.9
50092 1-1/4" 100 1000 .300 .143 2.0
50094 1-1/2" 100 1000 .300 .143 2.1
50096 2" 100 1000 .300 .143 2.4
50098 2-1/2" 100 1000 .300 .143 2.7
50100 3" 100 1000 .300 .143 3.0
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS WITH 1" WASHER
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50108 1-1/4" 100 1000 .300 .143 2.2
50110 1-1/2" 100 1000 .300 .143 2.3
50112 2" 100 1000 .300 .143 2.6
50114 2-1/2" 100 1000 .300 .143 2.9
50116 3" 100 1000 .300 .143 3.2
.300 HEAD DIAMETER DRIVE PINS WITH 1-7/16" INSULATION WASHER
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50122 1-1/2" 100 1000 .300 .143 2.1
50126 2-1/2" 50 500 .300 .143 2.7
50132 3" 50 500 .300 .143 3.0
1/4"-20 THREADED STUDS
CAT. THREAD SHAN STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. LENGTH LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. 100
50320 1/2" 1/2"K 100 5000 1/4" .143 .8
50322 3/4" 1/2"K 100 1000 1/4" .143 1.1
50326 3/4" 3/4" 100 1000 1/4" .143 1.2
50328 1/2" 1" 100 1000 1/4" .143 1.2
50330 3/4" 1" 100 1000 1/4" .143 1.4
50334 1/2" 1-1/4" 100 1000 1/4" .143 1.4
50336 3/4" 1-1/4" 100 1000 1/4" .143 1.5
50338 1-1/4" 1-1/4" 100 1000 1/4" .143 1.7
.300 HEAD DIAMETER PINS WITH CEILING CLIPS
CAT. SHAN STD. STD. HEAD SHAN WIRE WT./
NO. LENGTH BOX CTN. DIA. DIA. HOLE 100
50363 1" 100 1000 .300 .143 0.278" 3.4
50364 1" 100 1000 .300 .143 0.278" 3.5
50368 1" 100 1000 .300 .143 0.278" 3.0
50370 1-1/4" 100 1000 .300 .143 0.278" 3.7
50374 1-1/4" 100 1000 .300 .143 0.278" 3.2
.300 DIAMETER HEAD DRIVE PINS WITH
BX CABLE STRAPS AND CONDUIT CLIPS
CAT. STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. DESCRIPTION BOX CTN. DIA. DIA. 100
50150 1" 100 1000 .300 .143 3.5
50152 1-1/4" 100 1000 .300 .143 3.7
50380 1/2" EMT 1-1/4" pin 100 1000 .300 .143 3.4
50381 1/2" EMT 1" pin TH 100 1000 .300 .143 3.3
50382 1/2" EMT 1" pin 100 1000 .300 .143 3.3
50384 3/4" EMT 1-1/4"pin 100 1000 .300 .143 3.5
50385 3/4" EMT 1" pin TH 100 500 .300 .143 3.4
50386 3/4" EMT 1" pin 100 1000 .300 .143 3.3
50388 1" EMT 1" pin TH 25 250 .300 .143 3.2
.
1/8"
1/2"
1-1/2"
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
4P2201
®
K=Knurled TH=Top Hat
K=Knurled TH=Top Hat

300 HEAD DIAMETER PIN WITH REBAR BAS ET CLIP
CAT. STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. DESCRIPTION BOX CTN. DIA. DIA. 100
50702 32mm w/ basket clip 100 100 8mm .143 4.0
50704 37mm w/ basket clip 100 100 8mm .143 4.1
50710 37mm w/ basket clip 100 100 8mm .143 4.3
50712 37mm w/ basket clip 100 100 8mm .143 4.4
50716 37mm w/ basket clip 100 100 8mm .143 4.6
50718 37mm w/ basket clip 100 100 8mm .143 4.8
FORMING PIN
CAT. STD. STD. HEAD SHAN WT./
NO. DESCRIPTION BOX CTN. DIA. DIA. 100
50790 62mm - 2-1/2" 100 1000 .205 .143 1.4
50789 44mm - 1-5/8" 100 1000 .205 .143 1.2
Powder Load Sele tion Guide
CAT. POWER LOAD STD. STD. MASTER WT./
NO. LEVEL COLOR SIZE BOX CTN. CTN. 100
50500 1 Gray .22A 100 1000 20000 .33
50502 2 Brown .22A 100 1000 20000 .33
50504 3 Green .22A 100 1000 20000 .33
50506 4 Yellow .22A 100 1000 20000 .33
Safety Pre autions
Safety is your primary responsibility when operating any
powder actuated tool. You must read and understand the
contents of this manual. You must be familiar with all functional
and safety requirements of the tool. t is your responsibility to
obtain proper training and a Powers Fasteners operator card prior
to using this tool in compliance with the current American
National Standard A10.3 Safety Requirements for Powder
Actuated Fastening Systems and the Federal Occupational Safety
and Health Administration Standards (OSHA). Existing state or
local regulations should also be followed. When using this tool,
you must have the qualified operators card in your possession.
Revocation of card - Failure to comply with any of the rules and
regulations for safe operation of powder actuated tools shall be
cause for the immediate revocation of your qualified operator card.
The following is a summary of safety precautions to be
followed when operating a Powers Fasteners powder actuated
tool. Failure to follow these safety instructions can result in
serious injury or death to operators or bystanders.
PRIOR TO OPERATING THE TOOL
1. Warning signs should always be posted within the area in
which a powder actuated tool is to be used. These signs should be
at least 8" x 10" in size with boldface type that is not less than 1"
in height. The sign should state "Powder Actuated Tool n Use".
2. Approved safety goggles should always be worn by operator
or bystander, to protect their eyes from flying particles. Hearing
protection should always be worn by the operator and
bystanders when using a powder actuated tool. Other personal
safety protection as required should also be used.
3. Never modify or fabricate parts for use in your Powers tool.
Use only Powers Fasteners, loads, and tool parts.
4. Hands or other body parts must never be placed in front of
muzzle/barrel. Accidental discharge can cause piston and/or
fastener to pass through the operator’s hand.
5. Never compress the tool against any part of the body. Serious
injury or death may result in the event of an accidental discharge.
6. Always point tool in a safe direction at all times.
7. Use the tool for its intended purpose only.
PREPARATION FOR LOADING THE TOOL
1. Tools must be checked prior to operating to make sure
they are not fully or partially loaded with a powder load or fastener.
2. To insure safe operation, perform the daily function test
described in this manual. Be sure the tool is not loaded prior to
performing this test.
3. Do not operate this tool unless all its parts are in place and
operating appropriately. Never attempt to use a malfunctioning
tool. Call 1-800-524-3244 for assistance.
4. Never guess about the suitability of a base material. f you
are uncertain about the suitability of a base material, perform a
center punch test.
5. Do not operate the tool until you learn and understand the
color code / numbering system used to identify the power level
of powder loads.
OPERATING THE TOOL
1. Only use fasteners and powder loads designed for this tool
as supplied by Powers Fasteners.
2. Do not use powder actuated tools in a flammable or an
explosive atmosphere.
3. Do not fire a tool without a fastener. The piston will impact
the work surface possibly causing serious injury to the operator
or bystanders along with damage to the tool.
4. Do not load the tool until you are ready to make a fastening.
Check the power load level before inserting it into the tool chamber.
5. Fastener must be loaded prior to loading the powder load, to
prevent injury to operator or bystander in the event of an
accidental discharge.
6. Do not close tool against work surface. The tool should be
manually closed, with hand away from muzzle/barrel to prevent
accidental discharge.
7. Hold the tool perpendicular to the work surface at all times. Use
a spall guard wherever possible. This will limit the possibility of
fastener ricochet which could cause serious injury or death to the
operator or bystanders.
8. Always perform a test fastening with the lightest load level
designed for use in the tool. f the lightest load fails to set the
fastener, try the next highest load until the proper level is
attained. Failure to follow this procedure may cause the fastener
to be overpowered. f this occurs, the fastener may fully
penetrate the base material causing serious injury or death to
someone. Overpowering the fastener can also damage the tool,
creating a safety hazard to both the operator or bystanders.
9. Do not fasten into cast iron, tile, glass, or other types of
brittle materials. These materials can shatter and create sharp
fragments which may cause injury.
10. Do not fire tool within 3" (three inches) of the edge of a
concrete base material or within 1/2" (one-half inch) of the edge
of a steel base material.
11. Do not attempt to install a fastener closer than 3" (three
inches) to another previously inserted fastener in concrete or 1-
1/2" (one and one-half inch) in steel.
12. Do not fasten into a concrete base material less than 3 times
as thick as the fastener penetration or into a steel base material
thinner than 1/8”.
13. Never attempt to install a fastener in a cracked or spalled
area in concrete. Place fastener at least 3” (three inches) away
from a spalled area to prevent the possibility of the fastener
bending and striking an operator or bystander.
14. Do not attempt to install fasteners in areas that have been
welded or cut with a torch as these procedures may have caused
local hardening of the steel.
15. Do not fasten through a predrilled hole unless proper
guidance is provided.
16. f you decide not to make a fastening after the tool has
been loaded, you must always remove the powder load first
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
5P2201
®
K=Knurled TH=Top Hat

MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
6P2201
®
followed by the fastener.
17.Never attempt to override the safety features of this tool.
HANDLING THE TOOL AND POWDER LOADS
1. Never leave a loaded tool unattended. Once the tool is
loaded, make the fastening immediately or unload the tool.
2. Always unload the tool before work breaks, changing parts,
cleaning or servicing, and when storing.
3. To prevent accidental discharge of loads, never carry the powder
loads in the same container as the fasteners or other hard objects.
4. Always store the powder loads in the containers provided or in
an enclosure provided for them. Never intermix the various power
levels. Keep them segregated in clearly identified containers.
5. Powder loads should never be used in firearms. They are normally
more powerful that the cartridges supplied with the firearms.
6. Powder actuated tools and powder loads should always be stored
under lock and key. Tools must be unloaded when not in use.
TOOL MALFUNCTION
1. n the event that a load fails to discharge after the trigger is
pulled, the tool must be kept depressed against the work surface
for a minimum of 30 (thirty) seconds in case of a delayed load
discharge. Then carefully remove the entire load strip. and
dispose of it in a can of water or other nonflammable liquid.
Never attempt to force or pry a load out of a tool chamber.
2. Never discard unfired powder loads into a trash container.
3. Do not attempt to unload or disassemble a jammed, stuck or
broken tool as improper handling may cause it to discharge and
strike operator and/or bystander. A jammed tool must be pointed
in a safe direction at all times. Tag the tool and lock it up. Call
your Powers Fasteners representative for proper assistance.
Tool Operation
CAUTION:
— Be sure to read and understand all of
thesafety precautions and training in this manual before
attempting to operate the tool. (Check to be sure the tool is
not loaded, the piston moves freely within the
barrel, and no foreign objects or fasteners are in
the barrel.) Perform the daily function test
before using the tool.
OPERAT ON
1. Always point the tool in a safe direction
away from bystanders and the operator. Slide the barrel
forward. This can be done by snapping your wrist. The barrel
should be pulled fully forward to reset the
piston for the next fastening. Loss of
power may result from an im properly
positioned piston.
2. Always load the fastener before
inserting powder load to prevent injury to the operator or
bystanders in the event of an accidental discharge. Place the
fastener, point out, into the end of the
nose piece until the fluted tip fits inside.
Do not use excessive force when inserting
the fastener. f excessive force is required,
stop and determine why the fastener can
not be inserted. Correct the problem
before proceeding.
NOTE: Do not use fasteners longer than 3" as listed in the
fastener selection section of this manual.
3. Make sure the breech is clear. nsert the powder load
starting with the lowest power level. f this Load does not fully
set the fastener, try the next higher power level until the proper
level is found.
NOTE: Over driving or over powering a
fastener can cause a safety hazard.
4. Pull the barrel all the way back to
close the tool. Do not attempt to close
the tool by exerting force on the front of the nose piece. Never
place your fingers or hands over muzzle bushing. The safe
position for hands and fingers are as shown in the diagram.
Hands must never be placed in front of
the tool muzzle or nose piece. n the
event of an accidental discharge, the
piston and/or fastener can pass
through the operators hand.
5. Once the tool is in the closed position, place it against the
work surface. Hold the tool firmly with two hands and
completely depress the barrel. Then squeeze the trigger. Always
hold the tool perpendicular to the work surface. Hold the tool
firmly against the work surface to avoid excessive recoil. Never
depress the tool against anything
except the work surface.
NOTE: n the event that the load does
not discharge after the trigger is pulled,
continue to hold the tool depressed
against the work surface for at least 30 (thirty) seconds in case
of a delayed load discharge. Then carefully remove the load
and dispose of in a can of water or other non flammable
liquid. Never attempt to force or pry a load out of a tool
chamber. Do not discard unfired loads into a trash container.
6. To prepare for the next fastening, point the tool in a safe
direction. Snap the barrel forward as described in step 1. This
action will eject the spent powder load and properly reset the
piston. Always insert a new fastener before loading powder
load in the chamber. Do not attempt to unload or disassemble
a jammed, stuck or broken tool as
improper handling may cause it to
discharge and strike operator and/or
bystander. A jammed tool must be
pointed in a safe direction at all times.
Tag the tool and lock it up. Call your Powers Fasteners
representative for proper assistance.
R2200
R2200

Troubleshooting
ALWAYS CHEC INSTRUCTION MANUAL FOR PROPER ASSEMBLY OF PARTS
PROBLEM POSS BLE CAUSE SOLUT ON
Fastener Overdriving Power level too high / Pin too short Use a lower powder load level number or a longer pin
Soft base material Check base material suitability section
Tool does not fire Tool not depressed completely See "Tool does not depress completely" section below
Firing pin damaged Replace damaged part(s)
Tool does not depress completely Damaged firing pin parts, ejector, Check the parts for damage or improper assembly
etc. Parts assembled improperly
Power reduction or inconsistent Barrel is not pulled fully Barrel must be pulled out completely to properly
fastener penetra tion forward when cycling tool. reset the piston
Worn or damaged piston Replace piston or piston ring
or piston ring
Powder load will not eject Barrel is not pulled forward Firmly snap the tool open.
after firing tool completely when the tool is cycled f necessary dismantle and clean
Bent piston or damaged piston ring Remove and replace piston or piston ring
Build-up of dirt in breech Clean breech area.
Powder load will not Stuck powder load Remove barrel assembly from tool and carefully unthread
eject after firing tool nosepiece. Carefully pull the piston out of the barrel. Use
brass or aluminum rod to gently push load out of chamber.
DANGER: f the load has not been fired use extreme care
when removing to avoid discharging load. f load does not
come out very easily, call your Powers Fasteners
Authorized representative
Tool cannot be opened or cycled Lack of proper cleaning Clean tool thoroughly
Damaged or bent piston Remove and replace piston
Broken or damaged parts Tag tool with warning "Defective - Do Not Use" place
in locked container and contact your Powers Fasteners
Authorized representative for service
Piston stuck in the forward Piston has been overdriven and is Tap the piston against a hard surface
position jammed against piston reset pin
Chipped or damaged piston Tool not held on work surface Machine piston as shown on page 21.
squarely. This allows the piston to Piston regrinding may be performed only by
slip off the head of the pin and qualified individuals
cause damage to the piston
Barrel will not open easily Bent piston Remove and replace piston
Excessive build-up of dirt Disassemble and clean tool
Piston reset pin is damaged Replace piston reset pin
Foreign material jammed between Disassemble and remove foreign particles
the barrel and housing
Barrel opens too easily Reset pin spring has worn Remove and replace with a new spring
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
7P2201
®

MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
®
8P2201
Proper Maintenan e and
Cleaning
MA E SURE THE TOOL IS NOT LOADED. BE SURE
THE TOOL IS NOT HOT PRIOR TO ATTEMPTING
DISASSEMBLY OR CLEANING.
DAILY FUNCTION TEST
Check the functioning of the tool, without a powder load or
fastener in the tool, by pushing down against the work surface,
pulling the trigger, and releasing the tool from the work surface.
Function the unloaded tool several times and insure that the
breech parts and firing mechanism operate freely before
fastening with the tool.
Your Powers Fasteners Authorized representative should be
asked to assist the first time you disassemble and
clean your tool.
f you ever have any trouble reassembling the tool, or have
any doubt about worn parts, call your Powers Fasteners
Authorized Powder Distributor.
CLEANING
A l parts should be cleaned with detergent oil and the wire
brushes supplied with your tool kit. Remove heavy dirt build-up
with the brush. After cleaning with oil, all parts should be wiped
thoroughly dry. Excess oil will tend to collect dirt and dust. Wear
eye protection when cleaning the tool.
The piston rod, barrel assembly, and receiver should all be
cleaned of excess dirt on a daily basis. Check the condition of
the piston for damage to the piston for wear and deformation.
To maintain this tool in good working condition, it is
necessary to disas semble and clean the entire tool if dirt is evident
in the breech face, or if the tool appears to lose power. All parts
should be cleaned with oil and wire brushes. Remove heavy dirt.
All parts should be wiped thoroughly dry after cleaning with oil.
General tool mainte nance should be performed at six month
intervals or more frequently as required by the frequency of tool use.
REPLACING OR REPAIRING THE PISTON
The piston is an expendable part and must be replaced
periodically. Typical signs of a worn out
piston are: breaking, bending or
mushrooming. Prior to servicing the tool
make sure there is no powder load in the
tool. Use caution and do not lose or
damage any tool parts.
1. Loosen the cap on the reset pin by
turning it counter clockwise. Remove the
reset pin cap.
2. Hold the barrel in place, then remove the reset pin spring and
reset pin.
3. Slide the barrel from the receiver by
pulling it forward. f excessive dirt is built up
inside the receiver, clean it with a wire brush.
4. Unthread the nose piece from the barrel
by turning it counter clockwise. Pull the
piston forward out of the barrel.
NOTE: f a vise clamp is used to hold the
barrel, protect the bar rel from damage.
5. Clean the piston using a wire brush.
nspect it for worn or damaged piston ring,
chipped end, or bending. Apply lubricant to the
piston shank to minimize piston sticking from
an overdrive con dition. Wipe the piston dry.
6. f a piston tip is damaged, it can be
shortened a maximum of 0.20 inches. The
tip of the piston
should be grooved flat and at 90 degrees to
the shank of the piston. The cham fer of the
piston must also be reground as
shown. Piston grinding should be performed
by qualified per sonnel using the proper
equipment.
REASSEMBLY:
7. Press the piston into the barrel. Thread
the nose piece into the barrel and tighten it
clockwise until finger tight. Be sure the nose
piece is fully seated.
8. Align the slot in the barrel with the reset pin opening in the
bottom of the receiver. nsert the barrel into the receiver. nsert
the reset pin, and reset pin spring. Tighten the reset pin cap
clockwise until it is finger tight and fully seated.
Upon reassembly of the tool perform the following test.
Depress the tool against a flat, hard surface and pull the trigger.
The barrel assembly should slide smoothly inside the tool receiver.
The firing pin should release after the trigger has been pulled.
CAUTION: THIS TEST SHOULD BE PERFORMED
WITHOUT A PIN OR POWDER LOAD IN THE TOOL.
1
2
3
4
5
10°
0.120"
6
7
8

9P2201
®
QUALIFIED TOOL OPERATOR EXAMINATION
OPERATOR’S NAME DATE
HOME ADDRESS
AGE DATE OF B RTH
COMPANY NAME
COMPANY ADDRESS
COMPANY PHONE
S GNATURE DATE
TRIM ALONG DOTTED LINE, PLACE IN ENVELOPE, ADDRESS AS SHOWN AND AFFIX POSTAGE
❑
Check the correct answer.
1It is necessary to read the Operator’s Manual
prior to operating a Powers Fasteners low
velocity tool.
❑
True
❑
False
2When fastening into concrete, the base
material should be greater than the shank
penetration by at least:
❑
1 time
❑
2 times
❑
3 times
3When operating a powder actuated tool, your
hand should never be placed:
❑
around the tool body
❑
in front of the tool muzzle
❑
over the tool handle
4To determine the suitability of a base material,
use the fastener as a center punch.
• If the fastener is blunted, do not fasten; the
material is too:
❑
soft
❑
hard
❑
brittle
• If the fastener penetrates easily, do not fasten;
the material is too:
❑
soft
❑
hard
❑
brittle
• If the material cracks or shatters, do not
fasten; the material is too:
❑
soft
❑
hard
❑
brittle
5Unsafe applications for powder actuated tools
may be caused by which of the following?
❑
a soft base material
❑
improper powder load
❑
fastening too close to an unsupported edge
❑
a malfunctioning tool
❑
fastening into a spalled area
❑
fastening through a pre-existing hole
❑
all of the above
6Which one of the following building materials
is not suitable as a receiving material (base
material) for powder actuated fasteners?
❑
sheet rock
❑
wood
❑
fiberglass
❑
sheet metal
❑
all of the above
7When considering the safety of a particular
application, the operator must think about:
❑
the base material
❑
the powder load power level
❑
the operator’s safety
❑
the safety of bystanders and fellow
workers
❑
all of the above
8The proper loading procedure is: insert fastener
first, powder load second. The fastener should
always be placed in the tool prior
to the load.
❑
True
❑
False
9Which one of the following materials is usually
suitable for powder actuated fastenings?
❑
poured concrete
❑
hollow tile
❑
surface hardened steel
❑
glazed brick
10 In concrete, a fastener should be driven no
closer to an unsupported edge than:
❑
1/2”
❑
1-1/2”
❑
3 3”
11 Fishhooking is a condition which can occur
when a powder actuated fastener strikes a
piece of hard aggregate or very hard concrete,
bends and comes out of the work surface. A
fishhook can cause a serious injury or death.
❑
True
❑
False
12 Placing a hand over the muzzle bushing of a
loaded tool can result in serious injury from
piston overdrive or an escaping fastener if the
tool is discharged accidentally.
❑
True
❑
False
13 Piston overdrive is caused by overpowering of
the tool or by discharging the tool against a
soft surface.
❑
True
❑
False
14 Malfunctioning tools cannot be used and must
be removed from service immediately.
❑
True
❑
False
15 After conducting a Center Punch Test, the best
way to check the base material is to set
several fasteners using the least powerful load.
❑
True
❑
False
16 Safety goggles and hearing protection should
not be worn by the operator and any necessary
bystanders when using the tool.
❑
True
❑
False
17 A powder actuated tool cannot be safely used
in an explosive or flammable atmosphere.
❑
True
❑
False
18 List the proper powder load level number
(1-6) next to each color listed.
Red___ Brown ___
Green ___ Yellow___
Gray___ Violet ___
19 The weakest power level should
be used when making the first fastening.
❑
True
❑
False
20 You can fasten into welded areas of steel.
❑
True
❑
False
P2201
• The proper procedure if a powder load fails to
ignite is to hold the tool against the work sur
face and wait 30 seconds, then proceed exactly
as directed in the Operator’s Manual.
❑
True
❑
False
• Powers Fasteners powder loads for the P2201
are .22 caliber, "A" tapered, neck down, rim
fire, short crimped cartridges. o other powder
load may be used in this tool.
❑
True
❑
False
• Operators should never compress the P2201 or
any other powder actuated tool against any
part of their body.
❑
True
❑
False
• If a piston buffer for the P2201 becomes
deformed, simply remove it, and use the tool
without the buffer?
❑
True
❑
False
✓
MODEL P2201 CAT. NO.52006/Deluxe it 52007/Blister Pack
LICENSE AND WARRANTY ACTIVATION
THE P2201 TOOL IS WARRANTED FOR 5 YEARS FROM DATE OF PURCHASE.
certify that have read and understand the P2201 Tool Operating nstruction Manual and have taken the Operator’s exam. understand the importance
of following all safety procedures and that failure to read, comprehend, and follow the detailed rules and warnings regarding the safe operation of
powder actuated tools can result in serious injury or death to the tool operator or bystanders. agree to conform to all the rules and regulations
regarding the use of powder actuated tools. (Please print clearly)
THE SER AL NUMBER ON MY TOOL S:
PLEASE SE D MY TOOL LICE SE TO:
NAME
ADDRESS
C TY STATE Z P PHONE
MA L TO:
Tool License Coor inator • Powers Fasteners, Inc.• 2 Powers Lane • Brewster, NY 10509

10 P2201 MANUAL N.° DE CAT. 52042 2/07
®
P2201 MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA OPERAR LA HERRAMIENTA
Herramienta de suje ión
a ionada por pólvora de
baja velo idad
NO OPERE LA HERRAM ENTA P2201 HASTA QUE NO HAYA LEÍDO
ESTE MANUAL Y REC B DO LA CAPAC TAC ÓN ADECUADA
SEGÚN LO ND CA LA NORMA A 10.3-1995 DE ANS .
MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
¡
¡A
AD
DV
VE
ER
RT
TE
E
C
CI
IA
A!
!
ANTES DE OPERAR LA HERRAM ENTA P2201, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y ASEGÚRESE DE ENTENDER COMPLETAMENTE EL CONTEN DO.
DEBE REC B R UNA CAPAC TAC ÓN ADECUADA SEGÚN LO ND CA LA NORMA A 10.3 V GENTE DE ANS , RESPETAR LOS REQU S TOS DE SEGUR DAD PARA LOS S STEMAS
DE SUJEC ÓN ACC ONADOS POR PÓLVORA Y OBTENER LA TARJETA DE OPERADOR CAL F CADO DE POWERS FASTENERS ANTES DE OPERAR LA HERRAM ENTA. TAMB ÉN DEBE
CUMPL R CON LAS REGULAC ONES ESTATALES, LOCALES, ENTRE OTRAS. ES POS BLE QUE LAS LEYES, REGULAC ONES Y NORMAS RESPECTO DEL USO DE LAS
HERRAM ENTAS ACC ONADAS POR PÓLVORA SE REV SEN PER ÓD CAMENTE. CUALQU ER REV S ÓN PUEDE MOD F CAR LOS PROCED M ENTOS DE
SEGUR DAD Y OPERAC ÓN DESCR TOS EN ESTE MANUAL. POWERS FASTENERS, NC. NO SE HACE RESPONSABLE DE N NGUNA REV S ÓN POSTER OR A LA
PUBL CAC ÓN DE ESTE MANUAL. ES RESPONSAB L DAD DEL USUAR O MANTENERSE ACTUAL ZADO RESPECTO DE LAS LEYES, REGULAC ONES Y
NORMAS V GENTES QUE SE APL QUEN A LA HERRAM ENTA ACC ONADA POR PÓLVORA.
¡¡PPEELLIIGGRROO!! -- AA FFII DDEE EEVVIITTAARR LLEESSIIOOEESS GGRRAAVVEESS EE IICCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE::
NNUNCA C ERRE LA HERRAM ENTA COLOCANDO ALGUNA PARTE DE LA MANO SOBRE EL
EXTREMO DE LA BOCA DEL CAÑÓN.
LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL LUGAR DEBEN UT L ZAR
PROTECC ÓN OCULAR Y AUD T VA.
S EMPRE ASUMA QUE LA HERRAM ENTA ESTÁ CARGADA. NO COLOQUE LOS DEDOS EN EL GAT LLO DE LA HERRAM ENTA CARGADA HASTA QUE EL
EXTREMO DE LA BOCA DEL CAÑÓN ESTÉ CONTRA LA SUPERF C E DE TRABAJO Y USTED ESTÉ L STO PARA REAL ZAR UNA SUJEC ÓN. NUNCA
COLOQUE LA MANO SOBRE LA BOCA DEL CAÑÓN CON UNA CARGA DE PÓLVORA EN LA HERRAM ENTA. S LA HERRAM ENTA SE D SPARA
ACC DENTALMENTE, EL P STÓN O SUJETADOR PUEDE PENETRAR EN LA MANO Y OCAS ONAR LES ONES GRAVES.
ES MUY MPORTANTE QUE EL OPERADOR DE ESTA HERRAM ENTA LEA Y ENT ENDA COMPLETAMENTE TODO EL MANUAL DE LA HERRAM ENTA Y COMPLETE EL
EXAMEN DEL OPERADOR QUE SE ENCUENTRA EN LA ÚLT MA PÁG NA. LA GARANTÍA NO TENDRÁ VAL DEZ HASTA QUE POWERS FASTENERS, NC. REC BA LA EVALUAC ÓN,
CON UNA COP A DE SU REC BO, Y LA REV SE.
R2200
R2200
ADVERTENCIA
Garantía
Todas las garantías de los productos descritos en este manual, de forma expresa o implícita, incluso las garantías de
comerciabilidad y aptitud para propósitos especiales, se encuentran específicamente excluidas, con excepción de las siguientes:
Powers Fasteners reparará o reemplazará, como única opción, cualquier parte de la herramienta o del sujetador en los que,
dentro de los cinco años posteriores a la venta por parte de Powers Fasteners o sus distribuidores, encuentre un defecto de material
o fabricación, quedando excluidos los defectos por el uso y el desgaste normales.
Ésta es la única garantía de Powers Fasteners y la única solución disponible para el distribuidor o comprador.
OTA — ASÍ COMO NO ES POS BLE S MPLEMENTE LEER UN L BRO SOBRE CÓMO CONDUC R UN AUTOMÓV L Y LUEGO ESPERAR CONDUC RLO DE MANERA SEGURA, NO SE DEBE
NTENTAR UT L ZAR UNA HERRAM ENTA ACC ONADA POR PÓLVORA S N LA NSTRUCC ÓN ADECUADA, COMPETENTE Y PERSONAL ZADA. Y, ASÍ COMO N NGÚN L BRO DE
NSTRUCC ONES PARA AUTOMÓV LES N N NGÚN NSTRUCTOR PUEDEN ADVERT R AL APREND Z DE TODAS LAS CONT NGENC AS Y EMERGENC AS, TAMPOCO PUEDEN LOS
NSTRUCTORES O LA NFORMAC ÓN MPRESA DE POWERS FASTENERS DETALLAR TODAS LAS COND C ONES POS BLES MPL CADAS EN EL USO DE LAS HERRAM ENTAS Y LOS
PRODUCTOS POWERS. EL FABR CANTE SE EX ME DE CUALQU ER RESPONSAB L DAD DE LES ONES A PERSONAS O PROP EDAD QUE PUEDAN PRODUC RSE POR GNORAR ESTAS
NSTRUCC ONES PARA OPERAR LA HERRAM ENTA.
Introdu ión
Gracias por comprar la herramienta Powers P2201 accionada por pólvora de baja velocidad. Esta herramienta le proporcionará
un excelente rendimiento siempre que se sigan los pasos para garantizar una operación y mantenimiento adecuados. Los sistemas
de sujeción accionados por pólvora pueden brindar un método económico para sujetar accesorios de carga liviana en condiciones
estáticas. Los sistemas provistos por Powers Fasteners consisten en sujetadores especialmente diseñados, herramientas de
instalación y cargas de pólvora que están diseñados para funcionar en combinación a fin de proporcionar un rendimiento óptimo. Si
bien las herramientas accionadas por pólvora pueden ser uno de los medios de sujeción más rápidos y económicos, también pueden
resultar peligrosos si no se operan adecuadamente.
Antes de operar la herramienta P2201, debe realizar una capacitación adecuada sobre operación y mantenimiento de esta herramienta
y obtener la Tarjeta de operador calificado de Powers Fasteners. Al utilizar la herramienta, debe tener esta tarjeta. Como parte del proceso
de capacitación, debe leer y comprender el contenido de este manual de instrucciones, especialmente las precauciones de seguridad.

11 P2201
®
Herramienta de suje ión
a ionada por pólvora de
baja velo idad
MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
Las herramientas accionadas por pólvora pueden ser
operadas únicamente por operadores debidamente capacitados
según se describe en los Requisitos de seguridad para los
sistemas de sujeción accionados por pólvora de la norma A 10.3
de ANS . Para obtener información detallada sobre la operación
de la herramienta, comuníquese con la oficina de la Sucursal de
Powers Fasteners más cercana o con un distribuidor para recibir
la capacitación.
Recuerde: ¡la seguridad comienza por usted! Es su principal
responsabilidad al operar esta herramienta. La falta de cumplimiento
con los procedimientos de operación, mantenimiento y seguridad
adecuados, puede producir lesiones graves e incluso la muerte del
operador o de las personas que se encuentren en el lugar. Además de
la capacitación que se proporciona, usted debe familiarizarse con las
regulaciones locales, estatales y federales. Si tiene alguna pregunta
que no se trata en este manual, comuníquese con la oficina de la
Sucursal de Powers Fasteners más cercana o con un distribuidr.
RANGO DE TAMAÑO
Longitudes del pasador de 1/2” a 3”, calibre 0,22
DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA
La P2201™ es una herramienta calibre 0,22, de baja velocidad y un
sólo disparo que puede utilizarse para instalar pasadores de arrastre con
cabeza de 0,300”, pasadores de arrastre con cabeza de 8 mm y
espárragos roscados de 1/4”-20 de hasta 3” de longitud total. La
P2201™ está diseñada para los contratistas que realizan trabajos
residenciales o de mantenimiento.
DATOS TÉCNICOS
CUERPO DE LONGITUD DEL LONGITUD DE LA
LA HERRAMIENTA PASADOR HERRAMIENTAA
Plástico tratado Longitud total de 1/2” a 3” 12-1/2”
TIPO DE CARGA PESO DE LA NIVEL DE POTENCIA
HERRAMIENTA
Carga “A” doblada 4,3 libras (1,9 kg) Gris (1), marrón (2),
calibre 0,22 verde (3), amarillo (4)
TIPO DE PASADOR
Pasador de arrastre Ballistic Point, pasador de arrastre con cabeza
de 0,300”, pasador de arrastre con
GUÍA DE SELECCIÓN DE LA P2201
N.° DE CAT. CAJA DESCRIPCIÓN CAJA EST.
52006 Herramienta P2201 (Juego de lujo) 1
52007 Herramienta P2201 (Blíster) -
52522 Pistón 1
52510 Pieza de punta larga 1
52512 Pasador de reajuste de pistón 1
FUNCIONAMIENTO DEL SUJETADOR
Antes de aprender los procedimientos para una operación
segura de esta herramienta, es importante comprender cómo
funciona el sujetador accionado por pólvora. Un sujetador
accionado por pólvora se considera como un tipo de sujetador de
colocación directa o entrada forzada debido a que se coloca
directamente dentro del material base. La acción de colocación
hace que se aplique una gran fuerza al sujetador. Los sujetadores
accionados por pólvora Powers están específicamente diseñados y
fabricados mediante un proceso de temple austenítico para
soportar las fuerzas que se ejercen durante la colocación. En esta
herramienta se deben utilizar únicamente los sujetadores
fabricados o provistos por Powers Fasteners.
CÓMO OPERAR LA HERRAMIENTA EN CONCRETO
El rendimiento de un sujetador accionado por pólvora al ser
instalado en materiales con base de concreto o mampostería se
basa en los siguientes factores:
1. Resistencia del material base
2. Dureza y concentración del material agregado
3. Diámetro de la espiga del sujetador
4. Profundidad de empotramiento en el material base
5. Separación del sujetador y distancia del borde
Además de estos factores, los accesorios de instalación de la
herramienta (como un tope para desprendimiento, que reduce la
tendencia de las superficies de concreto a desprenderse durante
la colocación) pueden aumentar el rendimiento del sujetador.
Cuando un sujetador accionado por pólvora se coloca en
concreto, desplaza el volumen de concreto
alrededor del área empotrada de la espiga
del sujetador. A medida que esto ocurre, se
presiona el concreto que rodea
directamente al sujetador y, a su vez, se
ejerce presión contra la espiga del
sujetador. Además, la acción de colocación
genera calor, lo que hace que las partículas que se encuentran
dentro del concreto se fusionen con la espiga del sujetador. Esta
combinación de presión y fusión sostiene al sujetador en el
material base de concreto. Una acción similar ocurre al realizar
sujeciones en bloques de mampostería.
Generalmente, el rendimiento del sujetador con una
resistencia de concreto determinada se incrementará con
profundidades de empotramiento mayores en un rango
determinado. Según el estilo del sujetador y la resistencia del
material base, las profundidades de empotramiento varían de
5/8” a 1-1/2”. Para profundidades mayores a este rango,
existe la posibilidad de que el sujetador se doble como un
anzuelo (
Fishhooking
), lo que puede disminuir las capacidades
de cargas esperadas y crear un peligro de seguridad.
Durante la colocación, pueden producirse algunos
desprendimientos localizados de la superficie de concreto.
Normalmente, esto es un efecto de la superficie que no afecta el
rendimiento del sujetador. No obstante, puede representar un
problema estético para las aplicaciones
expuestas donde no se utiliza un accesorio.
En tal caso, se pueden utilizar dos métodos
para mejorar la apariencia de la sujeción.
1. Otro método utilizado es colocar el
sujetador a través de una arandela de
acero para mejorar la apariencia de la
aplicación.
2. Un adaptador de tope para
desprendimiento montado en la
herramienta accionada por pólvora puede
ayudar a reducir el desprendimiento de la
superficie.
CÓMO OPERAR LA
HERRAMIENTA EN ACERO
El rendimiento de carga de un sujetador
accionado por pólvora al ser instalado en
materiales base de acero se basa en los
siguientes factores:
1. Espesor del acero
2. Resistencia de tensión del acero
3. Diámetro de la espiga del sujetador
4. Profundidad de la penetración de la punta a través del acero
5. Separación del sujetador y distancia del borde
Cuando un sujetador accionado por pólvora se coloca en
acero, desplaza el acero lateralmente 360° alrededor de la espiga
del sujetador. Debido a que el acero es un material elástico, ejerce
presión contra la espiga del sujetador para sostenerla en su lugar.
Por lo general, a medida que aumenta el diámetro de la espiga
Arandela
Tope para
desprendimiento
Arandela
Tope para
desprendimiento
1
1
2
2
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
@@ÀÀ
yy

MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
12 P2201
®
del sujetador, la capacidad de carga obtenida aumentará, siempre
que el acero tenga el espesor suficiente como para aceptar al
sujetador. Para incrementar aún más el rendimiento del sujetador
colocado en acero, algunos sujetadores tienen una espiga
moleteada que le permite al acero formar un bloqueo en las
ranuras para proporcionar una capacidad mayor que la que se
obtiene con una espiga lisa. Para un rendimiento óptimo, la punta
del sujetador debe penetrar completamente en el acero.
Normalmente, se permite un mínimo de 1/4” para la longitud de
la punta. Se puede esperar un aumento en el rendimiento hasta
que el sujetador ya no penetre completamente a través del acero.
En este punto, las propiedades elásticas del acero hacen que se
ejerza una fuerza de compresión en un ángulo contra la punta
del sujetador, lo que reduce la capacidad de carga. En materiales
base de acero más gruesos, se puede obtener una capacidad de
carga adecuada para las aplicaciones en las que la punta del
sujetador no penetra completamente en el acero. Se recomiendan
evaluaciones de rendimiento en el lugar de trabajo.
Los sujetadores no deben utilizarse en áreas que han sido
soldadas o cortadas con un soplete, debido a que estos
procedimientos pueden haber causado un endurecimiento local
del acero. Debe evitarse una penetración excesiva del sujetador
en el material, debido a que el rebote que se crea puede reducir
la capacidad de carga o causar daños al sujetador. Al realizar
sujeciones en piezas largas de acero sin apoyo, puede ser
necesario proporcionar un apoyo en el área de la sujeción para
evitar la acción de rebote que puede causar una penetración
inconsistente y una reducción de la capacidad de carga.
MATERIAL BASE ADECUADO
Mientras que los sujetadores accionados por pólvora pueden
utilizarse satisfactoriamente en concreto, en determinados
materiales de mampostería y en acero A 36, algunos materiales
son totalmente inadecuados. Los sujetadores nunca deben
dispararse en materiales duros o quebradizos como hierro
fundido, tejas, vidrio o roca. Estos materiales pueden quebrarse
fácilmente, lo que representa un peligro de seguridad potencial.
Además, los materiales base blandos como fibra prensada,
revoque o madera no son adecuados, ya que el sujetador podría
atravesar completamente estos materiales. El usuario nunca
debe suponer que puede realizar sujeciones en cualquier
material base. La falta de cumplimiento con las pautas de
instalación y seguridad recomendadas puede producir lesiones
graves e incluso la muerte del operador o de las personas que se
encuentren en el lugar.
PRUEBA DEL PUNZÓN DE MARCAR
Siempre debe realizarse la prueba del punzón de marcar a fin
de determinar la aptitud del material base para una sujeción
accionada por pólvora. Esta prueba es relativamente sencilla y
puede ayudar a garantizar una sujeción segura y satisfactoria.
Asegúrese de utilizar la protección ocular adecuada al realizar
esta prueba. Para comenzar, seleccione el sujetador que va a
utilizar para el trabajo. Luego coloque la punta del sujetador
contra el material base propuesto. Golpee el sujetador con un
solo golpe de martillo, luego evalúe la punta. Si la punta del
sujetador no está achatada y el material
base tiene una hendidura clara producida
por la punta, se puede proceder con la
primera instalación de prueba.
No se recomienda el uso de un sistema
accionado por pólvora si se produce lo
siguiente durante la prueba del punzón de
marcar:
1. La punta del sujetador se ha achatado.
Esto indica que el material base es
demasiado duro.
2. El material base se agrieta o se
quiebra. Esto indica que el material base es
demasiado quebradizo.
3. Cuando se utiliza un golpe de martillo
normal, el sujetador penetra fácilmente en
el material base. Esto indica que el material
base es demasiado blando.
RREEQQUUIISSIITTOOSS PPAARRAA LLAA
IISSTTAALLAACCIIÓÓ DDEELL SSUUJJEETTAADDOORR
Es importante comprender los
requisitos mínimos del espesor del material
base junto con los requisitos mínimos de separación y distancia
del borde. La falta de cumplimiento con estos requisitos, puede
producir una sujeción no satisfactoria que represente un peligro
de seguridad.
ESPESOR DEL MATERIAL BASE
El material base de concreto debe ser al menos tres (3)
veces tan grueso como la penetración de empotramiento del
sujetador. Si el concreto es demasiado fino, las fuerzas de
compresión que se forman en la punta del sujetador pueden
ocasionar que el lado libre del concreto se desprenda. Esto
puede crear una condición peligrosa causada por el concreto
despedido o el sujetador y, además, puede producir una
disminución de la potencia de fijación del sujetador. Para
aplicaciones en el revestimiento de bloques de mampostería de
concreto, seleccione una longitud del sujetador que no exceda
el espesor del revestimiento.
GUÍA DE PENETRACIÓN DEL
SUJETADOR
La siguiente tabla enumera las
profundidades típicas de empotramiento
o penetración que se esperan en los
materiales base mencionados. La
penetración variará según la densidad del
material. Esta tabla debe utilizarse como
una guía debido a que la consistencia de
estos materiales puede variar. Ante la duda, se debe realizar
una prueba de rendimiento en el lugar de trabajo.
DDEESSIIDDAADDMMAATTEERRIIAALL BBAASSEE TTÍÍPPIICCOOPPEEEETTRRAACCIIÓÓ
Mampostería blanda Bloque de concreto 1” - 1-1/4”
Concreto común Concreto vertido 3/4” - 1”
Concreto denso Concreto pretensado/ 5/8” - 3/4”
premoldeado
DISTANCIA DEL BORDE
No sujete a una distancia menor que 3”
del borde de concreto. Si el concreto se
agrieta, es posible que el sujetador no se
fije. Se pueden permitir distancias más
cercanas al borde para aplicaciones de, por
ejemplo, durmientes si se le han realizado al sujetador las
pruebas específicas.
SEPARACIÓN
Fijar los sujetadores demasiado cerca
en concreto o mampostería puede producir
grietas. La distancia mínima recomendada
entre los sujetadores es de 3” de
centro a centro.
La punta
se aplana
Sin
muesca
La superficie
se quiebra
El material
se agrieta
El sujetador se hunde
con un golpe de
martillo normal
1
1
2
2
3
3
Penetración
3x
Penetración
3"
3"

13 P2201
®
MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
SELECCIÓN DE LA LONGITUD DEL SUJETADOR EN
CONCRETO
Para aplicaciones permanentes que utilizan pasadores en
concreto, primero determine el espesor del accesorio que se va a
sujetar. Para hacerlo, agregue el empotramiento o la penetración
requeridos al material base. Esto será la longitud requerida de la
espiga del sujetador. Para aplicaciones en el revestimiento de
bloques de mampostería, seleccione una longitud del sujetador
que no exceda el espesor del revestimiento.
Para aplicaciones desmontables con espárragos roscados, la
longitud de la espiga requerida es igual a la profundidad de
empotramiento requerida. Para determinar la longitud mínima
de los espárragos roscados, sume el
espesor del accesorio y el espesor de la
tuerca/arandela. El espesor de la tuerca y
arandela es igual al diámetro nominal del
espárrago roscado. No ajuste demasiado
las piezas roscadas. Los valores máximos
de la torsión de ajuste se enumeran en la
tabla a continuación. Se recomienda el
uso de un destornillador para tuercas para
disminuir la posibilidad de ajustar
demasiado los sujetadores. Para
aplicaciones críticas, realice una prueba en
el lugar de trabajo.
TTOORRSSIIÓÓ MMÁÁXXIIMMAA PPAARRAA TTOORRSSIIÓÓ MMÁÁXXIIMMAA PPAARRAA
UU EESSPPÁÁRRRRAAGGOO DDEE 11//44””UU EESSPPÁÁRRRRAAGGOO DDEE 33//88””
((LLIIBBRRAASS--PPIIEESS))((LLIIBBRRAASS--PPIIEESS))
24
INSTALACIÓN EN ACERO
Las siguientes pautas se basan en la instalación de un
sujetador en acero estructural conforme a la norma A 36 de la
ASTM con una penetración completa de la punta en la pieza de
acero. El espesor recomendado de la pieza de acero varía de un
mínimo de 1/8” a un máximo de 3/8”. Para utilizarlo en acero
estructural de mayor resistencia y aplicaciones donde la punta
no penetra en la pieza de acero o el espesor del acero es mayor
a 3/8”, se recomienda realizar pruebas de rendimiento en el
lugar de trabajo.
ESPESOR DEL MATERIAL BASE
Los materiales base de acero deben
tener 1/8” de espesor como mínimo.
DISTANCIA DEL BORDE
Para instalaciones en acero A 36, la
distancia del borde mínima recomendada
es de 1/2”.
SEPARACIÓN
La distancia mínima recomendada entre
las sujeciones es de 1-1/2” de centro a
centro para las instalaciones en acero
conforme a la norma A 36 de la ASTM
SELECCIÓN DE LA LONGITUD DEL SUJETADOR EN
ACERO
Para aplicaciones permanentes que utilizan pasadores en
acero, primero determine el espesor del accesorio que se va a
sujetar. Para hacerlo, sume el espesor del material base de acero
más un mínimo de 1/4” para permitir una penetración adecuada
de la punta. Esto será la longitud mínima requerida de la espiga
del sujetador. No seleccione una longitud de sujetador más larga
que la requerida para la aplicación. Una espiga excesivamente
larga puede bruñir o lustrar el orificio creado en el acero, lo que
producirá una reducción de la capacidad de carga.
Para aplicaciones desmontables con espárragos roscados, la
longitud requerida de la espiga es igual al espesor del material
base de acero más un mínimo de 1/4” para permitir la
penetración adecuada de la punta. Esto será la longitud mínima
requerida de la espiga del sujetador. No seleccione una longitud
de espiga más larga que la requerida para la aplicación. Una
espiga excesivamente larga puede bruñir o lustrar el orificio
creado en el acero, lo que producirá una reducción de la
capacidad de carga. Para determinar la longitud mínima de los
espárragos roscados, sume el espesor del accesorio y el espesor
de la tuerca/arandela. El espesor de la tuerca y arandela es igual
al diámetro nominal del espárrago roscado.
No ajuste demasiado los espárragos roscados, la torsión
máxima de ajuste se enumera en la tabla a continuación. Se
recomienda el uso de un destornillador para tuercas para
disminuir la posibilidad de ajustar demasiado los sujetadores.
Para aplicaciones críticas, realice una prueba en el lugar de trabajo.
Guía de sele ión
del sujetador
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300” de diámetro
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50012 1/2” M 100 5000 0,300 0,143 0,5
50016 5/8” M 100 5000 0,300 0,143 0,5
50022 3/4” 100 5000 0,300 0,143 0,5
50026 1” 100 5000 0,300 0,143 0,6
50030 1-1/8” 100 1000 0,300 0,143 0,7
50032 1-1/4” 100 1000 0,300 0,143 0,8
50034 1-1/2” 100 1000 0,300 0,143 0,9
50036 1-3/4” 100 1000 0,300 0,143 1,1
50038 2” 100 1000 0,300 0,143 1,2
50040 2-1/4” 100 1000 0,300 0,143 1,2
50042 2-3/8” 100 1000 0,300 0,143 1,3
50044 2-1/2” 100 1000 0,300 0,143 1,4
50046 2-3/4” 100 1000 0,300 0,143 1,6
50048 3” 100 1000 0,300 0,143 1,9
PPAASSAADDOORREESS DDEE AARRRRAASSTTRREE CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE
DDIIÁÁMMEETTRROO YY CCAASSQQUUEETTEE
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50136 1/2” M 100 5000 0,300 0,143 0,5
50138 5/8” M 100 5000 0,300 0,143 0,5
50144 1” 100 5000 0,300 0,143 0,6
PPAASSAADDOORREESS DDEE EESSPPIIGGAA EESSCCAALLOOAADDAA CCOO CCAABBEEZZAA
DDEE 00,,330000”” DDEE DDIIÁÁMMEETTRROO
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50158 Espiga escalonada de 3/4” 100 1000 0,300 0,143/130 0,5
50159 Espiga escalonada de 1” 100 1000 0,300 0,143/130 0,6
PPAASSAADDOORREESS DDEE AARRRRAASSTTRREE CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE
DDIIÁÁMMEETTRROO -- PPAAQQUUEETTEE MMAAEESSTTRROO
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50980 1/2” M 1000 5000 0,300 0,143 0,5
53300 5/8” M 1000 5000 0,300 0,143 0,5
51040 3/4” 1000 5000 0,300 0,143 0,5
51100 1” 1000 5000 0,300 0,143 0,6
51160 1-1/4” 1000 5000 0,300 0,143 0,8
51340 1/2” M c/casq. 1000 5000 0,300 0,143 0,5
53400 5/8” M c/casq. 1000 5000 0,300 0,143 0,5
51400 3/4” c/casq. 1000 5000 0,300 0,143 0,5
51520 1” c/casq. 1000 5000 0,300 0,143 0,6
PPAASSAADDOORREESS DDEE AARRRRAASSTTRREE CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE
DDIIÁÁMMEETTRROO YY AARRAADDEELLAA DDEE 33//44””
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50070 3/4” 100 1000 0,300 0,143 1,6
50080 2-1/2” 100 1000 0,300 0,143 2,5
50082 3” 100 1000 0,300 0,143 2,8
Accesorio
Empotramiento
Longitud de la rosca
Empotramiento
1/8"
1/2"
1-1/2"
K = Moleteado TH = Casquete

MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
14 P2201
®
PPAASSAADDOORREESS DDEE AARRRRAASSTTRREE CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000””
D
DE
E
D
DI
IÁ
ÁM
ME
ET
TR
RO
O
Y
Y
A
AR
RA
A
D
DE
EL
LA
A
D
DE
E
7
7/
/8
8”
”
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50090 1” 100 1000 0,300 0,143 1,9
50092 1-1/4” 100 1000 0,300 0,143 2,0
50094 1-1/2” 100 1000 0,300 0,143 2,1
50096 2” 100 1000 0,300 0,143 2,4
50098 2-1/2” 100 1000 0,300 0,143 2,7
50100 3” 100 1000 0,300 0,143 3,0
P
PA
AS
SA
AD
DO
OR
RE
ES
S
D
DE
E
A
AR
RR
RA
AS
ST
TR
RE
E
C
CO
O
C
CA
AB
BE
EZ
ZA
A
D
DE
E
0
0,
,3
30
00
0”
”
D
DE
E
DDIIÁÁMMEETTRROO YY AARRAADDEELLAA DDEE 11””
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50108 1-1/4” 100 1000 0,300 0,143 2,2
50110 1-1/2” 100 1000 0,300 0,143 2,3
50112 2” 100 1000 0,300 0,143 2,6
50114 2-1/2” 100 1000 0,300 0,143 2,9
50116 3” 100 1000 0,300 0,143 3,2
PPAASSAADDOORREESS DDEE AARRRRAASSTTRREE CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE
DDIIÁÁMMEETTRROO YY AARRAADDEELLAA AAIISSLLAATTEE DDEE 11--77//1166””
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50122 1-1/2” 100 1000 0,300 0,143 2,1
50126 2-1/2” 50 500 0,300 0,143 2,7
50132 3” 50 500 0,300 0,143 3,0
EESSPPÁÁRRRRAAGGOOSS RROOSSCCAADDOOSS DDEE 11//44””--2200
L
LO
O
G
GI
IT
TU
UD
D
D
DE
E
.
.
°
°
E
E
S
S
P
P
Á
Á
R
R
R
R
A
A
G
G
O
O
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
R
R
O
O
S
S
C
C
A
A
D
D
O
O
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50320 1/2” 1/2”M 100 5000 1/4” 0,143 0,8
50322 3/4” 1/2” M 100 1000 1/4” 0,143 1,1
50326 3/4” 3/4” 100 1000 1/4” 0,143 1,2
50328 1/2” 1” 100 1000 1/4” 0,143 1,2
50330 3/4” 1” 100 1000 1/4” 0,143 1,4
50334 1/2” 1-1/4” 100 1000 1/4” 0,143 1,4
50336 3/4” 1-1/4” 100 1000 1/4” 0,143 1,5
50338 1-1/4” 1-1/4” 100 1000 1/4” 0,143 1,7
PPAASSAADDOORREESS CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE DDIIÁÁMMEETTRROO YY
AABBRRAAZZAADDEERRAASS PPAARRAA CCIIEELLOORRRRAASSOO
.
.
°
°
L
L
O
O
G
G
I
I
T
T
U
U
D
D
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
O
O
R
R
I
I
F
F
I
I
C
C
I
I
O
O
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
P
P
/
/
A
A
L
L
A
A
M
M
B
B
R
R
E
E
S
S
1
1
0
0
0
0
50363 1” 100 1000 0,300 0,143 0,278” 3,4
50364 1” 100 1000 0,300 0,143 0,278” 3,5
50368 1” 100 1000 0,300 0,143 0,278” 3,0
50370 1-1/4” 100 1000 0,300 0,143 0,278” 3,7
50374 1-1/4” 100 1000 0,300 0,143 0,278” 3,2
PPAASSAADDOORREESS DDEE AARRRRAASSTTRREE CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE
DDIIÁÁMMEETTRROO CCOO TTIIRRAASS PPAARRAA CCAABBLLEESS BBXX YY
AABBRRAAZZAADDEERRAASS PPAARRAA CCOODDUUCCTTOOSS
.
.
°
°
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
C
C
I
I
Ó
Ó
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50150 1” 100 1000 0,300 0,143 3,5
50152 1-1/4” 100 1000 0,300 0,143 3,7
50380 pasad. 1-1/4” EMT 1/2” 100 1000 0,300 0,143 3,4
50381 pasad. 1” c/casq. EMT 1/2” 100 1000 0,300 0,143 3,3
50382 pasad. 1” EMT 1/2” 100 1000 0,300 0,143 3,3
50384 pasad. 1-1/4” EMT 3/4” 100 1000 0,300 0,143 3,5
50385 pasad. 1” c/casq. EMT 3/4” 100 500 0,300 0,143 3,4
50386 pasad. 1” EMT 3/4” 100 1000 0,300 0,143 3,3
50388 pasad. 1” c/casq. EMT 1” 25 250 0,300 0,143 3,2
PPAASSAADDOORR CCOO CCAABBEEZZAA DDEE 00,,330000”” DDEE DDIIÁÁMMEETTRROO CCOO
AABBRRAAZZAADDEERRAA PPAARRAA AARRMMAAZZOOEESS DDEE BBAARRRRAASS DDEE
RREEFFUUEERRZZOO
.
.
°
°
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
C
C
I
I
Ó
Ó
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50702 32 mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8 mm 0,143 4,0
50704 37 mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8 mm 0,143 4,1
50710 37 mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8 mm 0,143 4,3
50712 37 mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8 mm 0,143 4,4
50716 37 mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8 mm 0,143 4,6
50718 37 mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8 mm 0,143 4,8
PPAASSAADDOORR PPAARRAA EECCOOFFRRAADDOO
.
.
°
°
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
D
D
I
I
Á
Á
M
M
.
.
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
C
C
I
I
Ó
Ó
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
E
E
S
S
P
P
I
I
G
G
A
A
1
1
0
0
0
0
50790 62 mm - 2-1/2” 100 1000 0,205 0,143 1,4
50789 44 mm -1-5/8” 100 1000 0,205 0,143 1,2
Guía de sele ión de
argas de pólvora
.
.
°
°
I
I
V
V
E
E
L
L
D
D
E
E
C
C
O
O
L
L
O
O
R
R
D
D
E
E
C
C
A
A
J
J
A
A
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
C
C
A
A
R
R
T
T
Ó
Ó
P
P
E
E
S
S
O
O
/
/
D
D
E
E
C
C
A
A
T
T
.
.
P
P
O
O
T
T
E
E
C
C
I
I
A
A
C
C
A
A
R
R
G
G
A
A
T
T
A
A
M
M
A
A
Ñ
Ñ
O
O
E
E
S
S
T
T
.
.
E
E
S
S
T
T
.
.
M
M
A
A
E
E
S
S
T
T
R
R
O
O
1
1
0
0
0
0
50500 1 Gris 0,22A 100 1000 20000 0,33
50502 2 Marrón 0,22A 100 1000 20000 0,33
50504 3 Verde 0,22A 100 1000 20000 0,33
50506 4 Amarillo 0,22A 100 1000 20000 0,33
Pre au iones de seguridad
La seguridad es su principal responsabilidad al operar
cualquier herramienta accionada por pólvora. Debe leer y
comprender el contenido de este manual. Debe familiarizarse con
todos los requisitos de funcionamiento y seguridad de la
herramienta. Usted es responsable de obtener la capacitación
adecuada y una tarjeta de operador de Powers Fasteners antes
de utilizar esta herramienta en conformidad con los Requisitos de
Seguridad para Sistemas de Sujeción Accionados por Pólvora de
la Norma Nacional Estadounidense vigente A10.3 y las Normas
Federales de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA). También debe cumplir con las regulaciones estatales o
locales. Al utilizar esta herramienta, debe tener esta tarjeta de
operador calificado.
Revocación de la tarjeta: La falta de cumplimiento con las
reglas y regulaciones para un funcionamiento seguro de las
herramientas accionadas por pólvora será una causa de
revocación inmediata de su tarjeta de operador calificado.
El siguiente es un resumen de las precauciones de seguridad
que se deben seguir al operar una herramienta accionada por
pólvora de Powers Fasteners. La falta de cumplimiento con estas
instrucciones de seguridad puede ocasionar lesiones graves e
incluso la muerte del operador o de las personas que se
encuentren en el lugar.
AATTEESS DDEE OOPPEERRAARR LLAA HHEERRRRAAMMIIEETTAA
1. Siempre se deben colocar avisos de advertencia en el área
donde se utilizará una herramienta accionada por pólvora. Estos
avisos deben ser de, al menos, 8” x 10”, en letra negrita que no
sea menor a 1” de altura. El aviso debe indicar “Herramienta
accionada por pólvora en uso”.
2. Los operadores o las personas que se encuentren en el lugar
siempre deben utilizar gafas de seguridad aprobadas, a fin de
proteger los ojos de partículas despedidas. Los operadores o las
personas que se encuentren en el lugar siempre deben usar una
protección auditiva al utilizar una herramienta accionada por
pólvora. También se debe usar cualquier otra protección de
seguridad personal, según sea requerida.
3. Nunca modifique ni fabrique piezas para utilizar en su
herramienta Powers. Utilice únicamente los sujetadores, las
cargas y las piezas de herramientas Powers.
4. Nunca coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo
delante de la boca del cañón/cilindro. Un disparo accidental puede
ocasionar que el pistón o el sujetador atraviese la mano del
operador.
5. Nunca presione la herramienta contra ninguna parte del
cuerpo. Podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte en
el caso de un disparo accidental.
6. Siempre apunte la herramienta hacia una dirección segura.
7. Utilice la herramienta únicamente para su propósito
específico.
K = Moleteado TH = Casquete

15 P2201
®
MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
PPRREEPPAARRAACCIIÓÓ PPAARRAA CCAARRGGAARR LLAA
HHEERRRRAAMMIIEETTAA
1. Se deben verificar las herramientas antes de operarlas para
asegurarse de que no estén cargadas completa ni parcialmente
con un sujetador o una carga de pólvora.
2. Para garantizar el funcionamiento seguro, realice la prueba
de funcionamiento diaria que se describe en este manual.
Asegúrese de que la herramienta no esté cargada antes de
realizar esta prueba.
3. No opere esta herramienta hasta que todas sus piezas estén
colocadas en su lugar y funcionen de manera adecuada. Nunca intente
utilizar una herramienta que no funcione correctamente. Llame al 1-
800-524-3244 para obtener ayuda.
4. Nunca suponga que un material base es apto para una sujeción. Si
no está seguro de la aptitud de un material base, realice la prueba del
punzón de marcar.
5. No opere la herramienta hasta que haya aprendido y comprendido
el código de colores/sistema de numeración utilizado para identificar el
nivel de potencia de las cargas de pólvora.
CCÓÓMMOO OOPPEERRAARR LLAA HHEERRRRAAMMIIEETTAA
1. Utilice únicamente los sujetadores y las cargas de pólvora
diseñadas para esta herramienta según son suministrados por Powers
Fasteners.
2. No utilice las herramientas accionadas por pólvora en un ambiente
inflamable ni explosivo.
3. No dispare una herramienta sin un sujetador. El pistón impactará
en la superficie de trabajo, lo que puede ocasionar lesiones graves al
operador o a las personas que se encuentren en el lugar y daños a la
herramienta.
4. No cargue la herramienta hasta que usted esté listo para hacer una
sujeción. Verifique el nivel de potencia de la carga antes de insertarla
en el compartimiento de la herramienta.
5. El sujetador debe cargarse antes que la carga de pólvora, a fin de
evitar lesiones al operador o a las personas que se encuentran en el
lugar en el caso de un disparo accidental.
6. No cierre la herramienta contra la superficie de trabajo. La
herramienta debe cerrarse manualmente, con la mano lejos de la boca
del cañón/cilindro a fin de evitar un disparo accidental.
7. Sostenga la herramienta en forma perpendicular a la superficie de
trabajo en todo momento. Utilice una cubierta para desprendimiento,
siempre que sea posible. Esto limitará la posibilidad de rebotes del
sujetador, lo que podría ocasionar lesiones graves e incluso la muerte
del operador o las personas que se encuentren en el lugar.
8. Siempre realice una sujeción de prueba con el nivel de carga más
liviano diseñado para ser utilizado en la herramienta. Si la carga más
liviana no puede fijar al sujetador, intente con la siguiente carga más
alta hasta obtener el nivel adecuado. Si no sigue este procedimiento,
puede ocasionar que el sujetador tenga un exceso de potencia. Si esto
ocurre, el sujetador puede penetrar completamente en el material base
y producir lesiones graves e incluso la muerte a alguna persona. Aplicar
una potencia excesiva al sujetador también puede dañar la
herramienta, lo que representa un peligro de seguridad para el
operador o las personas que se encuentren en el lugar.
9. No realice sujeciones en hierro fundido, tejas, vidrio ni otros tipos
de materiales quebradizos. Estos materiales pueden quebrarse y formar
fragmentos filosos que pueden ocasionar lesiones.
10. No dispare la herramienta dentro de 3” (tres pulgadas) del borde
de un material base de concreto o dentro de 1/2” (media pulgada) del
borde de un material base de acero.
11. No intente instalar un sujetador a una distancia menor de 3” (tres
pulgadas) respecto de otro sujetador insertado previamente en
concreto o 1-1/2” (una y media pulgada) en acero.
12. No realice sujeciones en un material base de concreto 3 veces
menor que el espesor de la penetración del sujetador o en un material
base de acero más fino que 1/8”.
13. Nunca intente instalar un sujetador en un área de concreto con
grietas o desprendimientos. Coloque el sujetador a una distancia de al
menos 3” (tres pulgadas) de un área desprendida, a fin de evitar que
el sujetador se doble y golpee a un operador u otra persona que se
encuentre en el lugar.
14. No intente instalar sujetadores en áreas que han sido soldadas o
cortadas con un soplete, debido a que estos procedimientos pueden
haber causado un endurecimiento local del acero.
15. No realice sujeciones a través de un orificio perforado previamente,
a menos que obtenga un asesoramiento adecuado.
16. Si decide no realizar una sujeción después de haber cargado la
herramienta, siempre debe retirar la carga de pólvora primero y luego
el sujetador.
17. Nunca intente anular las características de seguridad de
esta herramienta.
CCÓÓMMOO MMAAIIPPUULLAARR LLAA HHEERRRRAAMMIIEETTAA YY LLAASS
CCAARRGGAASS DDEE PPÓÓLLVVOORRAA
1. Nunca deje una herramienta cargada sin supervisión. Una vez que
la herramienta esté cargada, haga la sujeción de inmediato o
descargue la herramienta.
2. Siempre descargue la herramienta antes de descansos de trabajo,
cambio de piezas, limpieza o mantenimiento y al guardarla.
3. Para evitar un disparo accidental de las cargas, nunca lleve las
cargas de pólvora en el mismo recipiente que los sujetadores o que
cualquier otro objeto duro.
4. Siempre guarde las cargas de pólvora en los recipientes provistos o
en un protector cerrado proporcionado para tal fin. Nunca entremezcle
los diversos niveles de potencia. Manténgalos separados en recipientes
claramente identificados.
5. Las cargas de pólvora nunca deben utilizarse en armas de fuego.
Normalmente son más potentes que los cartuchos que se suministran
con las armas de fuego.
6. Las herramientas accionadas por pólvora y las cargas de pólvora
siempre deben guardarse bajo llave. Las herramientas deben
descargarse cuando no estén en uso.
FFUUCCIIOOAAMMIIEETTOO IICCOORRRREECCTTOO DDEE LLAA
HHEERRRRAAMMIIEETTAA
1. En el caso de que una carga no se dispare después de haber
apretado el gatillo, la herramienta debe mantenerse presionada
contra la superficie de trabajo por un mínimo de 30 (treinta)
segundos, por si se produce una descarga demorada. Luego quite
cuidadosamente la tira de carga completa, y deséchela en un
recipiente con agua u otro líquido no inflamable. Nunca intente
forzar ni hacer palanca a una carga para sacarla del
compartimiento de una herramienta.
2. Nunca deseche las cargas de pólvora no disparadas en un contenedor
de basura.
3. No intente descargar ni desensamblar una herramienta atascada,
obstruida o rota, debido a que la manipulación incorrecta podría ocasionar
que se dispare e impacte en el operador u otra persona que se encuentre
en el lugar. Apunte una herramienta atascada hacia una dirección segura en
todo momento. Coloque una etiqueta en la herramienta y guárdela bajo
llave. Llame a un representante de Powers Fasteners para obtener la
asistencia correspondiente.

MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
16 P2201
®
Opera ión de la herramienta
Precaución: — Asegúrese de leer y comprender todas las
precauciones de seguridad y la capacitación de este manual
antes de intentar operar la herramienta. (Asegúrese de que la
herramienta no esté cargada, el pistón se mueva
libremente dentro del cilindro y no haya objetos
extraños ni sujetadores en el cilindro). Realice la
prueba de funcionamiento diaria antes de
utilizar la herramienta.
OPERAC ÓN
1. Siempre apunte la herramienta hacia
una dirección segura lejos de las personas que se encuentran
en el lugar. Deslice el cilindro hacia adelante. Esto puede
hacerse quebrando la muñeca. Se debe empujar
completamente el cilindro hacia adelante
a fin de reajustar el pistón para la
siguiente sujeción. Un pistón mal
colocado puede producir una pérdida de
potencia.
2. Siempre cargue el sujetador antes de
insertar la carga de pólvora para evitar lesiones al operador o a
las personas que se encuentren en el lugar en el caso de un
disparo accidental. Coloque el sujetador, con la punta hacia
afuera, en el extremo de la pieza de
punta larga hasta que la punta
acanalada se ajuste en el interior. No
utilice demasiada fuerza al insertar el
sujetador. Si se requiere una fuerza
excesiva, deténgase y determine por qué
no se puede insertar el sujetador. Corrija el problema antes de
continuar.
o
ot
ta
a: No utilice sujetadores más largos que 3” según se
enumera en la sección de selección de sujetadores de este
manual.
3. Asegúrese de que la recámara esté vacía. nserte la carga
de pólvora comenzando con el nivel de potencia más bajo. Si
esta carga no fija completamente el sujetador, intente con el
siguiente nivel de potencia más alto hasta
encontrar el nivel adecuado.
o
ot
ta
a: Colocar un sujetador demasiado
adentro del material o cargar al sujetador
con una potencia excesiva puede causar
un peligro de seguridad.
4. Empuje el cilindro hacia atrás hasta cerrar la herramienta.
No intente cerrar la herramienta presionando la parte frontal
de la pieza de punta larga. Nunca coloque los dedos ni las
manos sobre el casquillo de la boca del
cañón. Las posiciones seguras para las
manos y los dedos son las que se
muestran en el diagrama. Nunca se deben
colocar las manos delante de la boca del
cañón ni de la pieza de punta larga. En el caso de un disparo
accidental, el pistón o el sujetador pueden atravesar la mano
del operador.
5. Una vez que la herramienta esté en la posición de cerrado,
colóquela contra la superficie de trabajo. Sostenga la
herramienta firmemente con las dos manos y presione por
completo el cilindro. Luego apriete el
gatillo. Siempre sostenga la herramienta
en forma perpendicular a la superficie de
trabajo. Sostenga la herramienta
firmemente contra la superficie de trabajo
para evitar retrocesos excesivos. Nunca presione la herramienta
contra ningún objeto, excepto la superficie de trabajo.
o
ot
ta
a: Si la carga no se dispara después de apretar el gatillo,
continúe sosteniendo la herramienta presionada contra la
superficie de trabajo durante al menos 30 (treinta) segundos,
por si se produce una descarga demorada. Luego retire la
carga cuidadosamente y deséchela en un recipiente con agua u
otro líquido no inflamable. Nunca intente forzar ni hacer
palanca a una carga para sacarla del compartimiento de una
herramienta. No deseche las cargas no disparadas en un
contenedor de basura.
6. Para preparar la siguiente sujeción, apunte la herramienta
hacia una dirección segura. Deslice el cilindro hacia adelante
como se describe en el paso 1. Esta acción expulsará la carga
de pólvora usada y reajustará correctamente el pistón. Siempre
inserte un nuevo sujetador antes de
introducir la carga de pólvora en el
compartimiento. No intente descargar ni
desensamblar una herramienta atascada,
obstruida o rota, debido a que la
manipulación incorrecta podría ocasionar que se dispare e
impacte en el operador u otra persona que se encuentre en el
lugar. Apunte una herramienta atascada hacia una dirección
segura en todo momento. Coloque una etiqueta en la
herramienta y guárdela bajo llave. Llame a un representante de
Powers Fasteners para obtener la asistencia correspondiente.
R2200
R2200

17 P2201
®
MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
Solu ión de problemas
SIEMPRE CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA REALIZAR UN ENSAMBLAJE ADECUADO DE LAS PIEZAS.
PROBLEMA CAUSA POS BLE SOLUC ÓN
Penetración excesiva del Nivel de potencia demasiado Utilice un nivel de carga de pólvora más bajo o un pasador
sujetador en el material alto/Pasador demasiado corto más largo
Material base blando Consulte la sección de aptitud del material base
La herramienta no dispara No se presionó completamente Consulte la sección “La herramienta no se presiona
la herramienta completamente” a continuación
Percutor dañado Reemplace las piezas dañada
La herramienta no se Piezas del percutor, eyector, etc. Verifique las piezas para detectar daños o un
presiona completamente dañadas. Piezas no ensambladas ensamblaje inadecuado
correctamentes
Reducción de la potencia o No se empujó completamente el El cilindro debe empujarse completamente hacia
insuficiente del sujetador cilindro penetración hacia adelante afuera para reajustar correctamente el pistón
al realizar el ciclo de la herramienta.
Pistón o aro del pistón Reemplace el pistón o el aro del pistón
gastados o dañados
No se expulsó la carga de pólvora No se empujó el cilindro Abra la herramienta con un golpe firme.
después de disparar la herramienta hacia adelante al realizar el ciclo Desarme y limpie la herramienta, si es necesario
de la herramientan
Pistón doblado o aro del pistón dañado
Retire y reemplace el pistón o el aro del pistón
Acumulación de suciedad en la recámara
Limpie el área de la recámara.
No se expulsó la carga de pólvora Carga de pólvora atascada Quite el montaje del cilindro de la herramienta y
después de disparar la herramienta desenrosque cuidadosamente la pieza de punta larga. Retire
con cuidado el pistón del cilindro. Utilice una varilla de
bronce o aluminio para retirar suavemente la carga del
compartimiento.
PEL GRO: Si la carga no se ha disparado, tenga extremo
cuidado al retirarla para evitar que se dispare. Si la carga no
sale fácilmente, llame a un representante Autorizado de
Powers Fasteners
No se puede abrir la Falta de limpieza adecuada Limpie la herramienta completamente
herramienta ni realizar su ciclo Pistón dañado o doblado Quite y reemplace el pistón
Piezas rotas o dañadas Coloque una etiqueta en la herramienta con una
advertencia que diga “Defectuosa. No utilizar” en el
recipiente bloqueado y comuníquese con un representante
Autorizado de Powers Fasteners para que le realice el
servicio
Pistón atascado en la posición El pistón se ha colocado demasiado Golpee suavemente el pistón contra un asupeficie dura
de avance adentro y está atascado contra el
pasador de reajuste del pistón
Pistón cortado o dañado La herramienta no se sostiene en la Pistón de la máquina como se muestra en la página 21.
superficie de trabajo directamente. El nuevo pulido del pistón debe ser realizado únicamente
Esto permite que el pistón se por personas calificadas
deslice de la cabeza del pasador
y causedaños al pistón
El cilindro no se abre fácilmente Pistón doblado Quite y reemplace el pistón
Acumulación excesiva de suciedad Desensamble y limpie la herramienta
El pasador de reajuste de pistón Reemplace el pasador de reajuste de pistón
está dañado
Material extraño atascado entre Desensamble la herramienta y quite las partículas extrañas
el cilindro y la caja protectora
El cilindro se abre con Se ha gastado el resorte del Quítelo y reemplácelo por un resorte nuevo
demasiada facilidad pasador de reajuste

MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
Limpieza y mantenimiento
ade uados
ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA NO ESTÉ
CARGADA. ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA
NO ESTÉ CALIENTE ANTES DE INTENTAR
DESENSAMBLARLA O LIMPIARLA.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DIARIA
Verifique el funcionamiento de la herramienta, sin una carga
de pólvora ni un sujetador en la herramienta, presionando contra
la superficie de trabajo, apretando el gatillo y liberando la
herramienta de la superficie de trabajo. Haga funcionar la
herramienta descargada varias veces y asegúrese de que las
piezas de la recámara y el mecanismo de disparos funcionen
libremente antes de realizar una sujeción con la herramienta.
Debe solicitar asistencia a un representante Autorizado de
Powers Fasteners la primera vez que desensambla y
limpia su herramienta.
Si alguna vez tiene problemas para volver a ensamblar la
herramienta o tiene dudas sobre las piezas gastadas, llame al
Distribuidor autorizado de sistemas accionados por pólvora de
Powers Fasteners.
LIMPIEZA
Todas las piezas deben limpiarse con el aceite detergente y
los cepillos de alambre suministrados con el juego de
herramientas. Quite con el cepillo la suciedad gruesa acumulada.
Luego de la limpieza con aceite, se deben secar completamente
todas las piezas. El exceso de aceite tenderá a acumular
suciedad y polvo. Utilice la protección ocular cuando limpie la
herramienta.
El exceso de suciedad en la varilla del pistón, el montaje del
cilindro y el receptor debe limpiarse diariamente. Verifique la
condición del pistón para detectar deformaciones y daños en el
pistón causados por el uso.
Para mantener esta herramienta en buenas condiciones de
funcionamiento, es necesario desensamblar y limpiar toda la
herramienta si hay evidencia de suciedad en el lado de la
recámara o si la herramienta parece perder potencia. Se deben
limpiar todas las piezas con aceite y cepillos de alambre. Quite la
acumulación de suciedad. Luego de la limpieza con aceite, se
deben secar completamente todas las piezas.
El mantenimiento general de la herramienta se debe realizar
en intervalos de seis meses o más a menudo, según lo requiera
la frecuencia de uso de la herramienta.
CÓMO REEMPLAZAR O REPARAR EL PISTÓN
El pistón es una pieza fungible y debe ser reemplazado
periódicamente. Los signos típicos de un pistón gastado son: se
quiebra, se dobla o se agranda.
Antes de hacer el mantenimiento de la herramienta,
asegúrese de que no haya carga de pólvora
en la herramienta. Utilícela con precaución
y no pierda ni dañe ninguna pieza de la
herramienta.
1. Afloje la cubierta del pasador de
reajuste girándola en sentido contrario a la
manecillas del reloj. Quite la cubierta del
pasador de reajuste.
2. Sostenga el cilindro en su lugar, luego
quite el resorte del pasador de reajuste y el pasador de reajuste.
3. Deslice el cilindro del receptor empujándolo hacia adelante.
Si se ha acumulado suciedad excesiva dentro del receptor,
límpielo con un cepillo de alambre.
4. Desenrosque la pieza de punta larga del
cilindro girándola en sentido contrario a las
manecillas del reloj. Empuje hacia adelante
el pistón para sacarlo del cilindro.
NOTA: Si se utiliza una abrazadera de
prensa para sostener el cilindro, proteja el
cilindro de daños.
5. Limpie el pistón utilizando un cepillo de
alambre. nspecciónelo para detectar si el
aro del pistón está gastado o dañado, o el
extremo está cortado o doblado. Aplique
lubricante a la espiga del pistón para
disminuir el riesgo de que el pistón se pegue en el caso de que
se lo coloque demasiado adentro del material . S
eque bien el pistón.
6. Si la punta de un pistón está dañada, puede acortarse hasta
un máximo de 0,20 pulgadas. La punta del
pistón debe estar en posición horizontal
respecto del suelo y a 90 grados de la
espiga del pistón. También se debe volver a
pulir el bisel del pistón como se muestra. El
pulido del pistón debe ser realizado por personal calificado
mediante los equipos adecuados.
VUELVA A ENSAMBLAR:
7. Presione el pistón hacia el interior del
cilindro. Enrosque la pieza de punta larga
en el cilindro y ajústela en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que quede
apretada. Asegúrese de que la pieza de punta larga esté bien
colocada.
8. Alinee la ranura del cilindro con la
apertura del pasador de reajuste en la parte
inferior del receptor. nserte el cilindro en el
receptor. nserte el pasador de reajuste y
luego el resorte del pasador de reajuste.
Ajuste la cubierta del pasador de reajuste en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que quede apretada y bien colocada.
Una vez que haya vuelto a ensamblar la herramienta, haga la
siguiente prueba. Presione la herramienta contra una superficie
plana y dura, y apriete el gatillo. El montaje del cilindro debe
deslizarse suavemente dentro del receptor de la herramienta. El
percutor debe liberarse luego de haber apretado el gatillo.
PRECAUCIÓN: ESTA PRUEBA DEBE REALIZARSE
SIN UN PASADOR NI CARGA DE PÓLVORA EN LA
HERRAMIENTA.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
10
0,120”
6
6
7
7
8
8
18 P2201
®

EXAMEN DE OPERADOR CALIFICADO DE LA HERRAMIENTA
CORTE A LO LARGO DE LA LÍNEA DE PUNTOS, COLOQUE EN UN SOBRE, ESCRIBA LA DIRECCIÓN COMO SE MUESTRA Y ADJUNTE EL FRANQUEO
MODELO P2201 N.° DE CAT.52006/Juego de lugo 52007/Blíster
ACTIVACIÓ DE LA LICE CIA Y LA GARA TÍA
LA HERRAMIENTA P2201 CUENTA CON UNA GARANTÍA DE 5 AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Certifico que he leído y comprendido el Manual de instrucciones para operar la herramienta P2201 y he realizado el examen del operador. Comprendo la
importancia de seguir todos los procedimientos de seguridad y que la falta de lectura, comprensión y cumplimiento con las reglas y advertencias
detalladas respecto de la operación segura de las herramientas accionadas por pólvora pueden ocasionar lesiones graves e incluso la muerte del
operador de la herramienta o de las personas que se encuentren en el lugar. Acepto cumplir con todas las reglas y regulaciones respecto del uso de las
herramientas accionadas por pólvora. (Escriba en letra de molde con claridad)
EL NÚMERO DE SER E DE M HERRAM ENTA ES:
E VÍE MI LICE CIA PARA OPERAR LA HERRAMIE TA A:
NOMBRE
D RECC ÓN
C UDAD ESTADO CÓD GO POSTAL NÚMERO TELEFÓN CO
ENV AR POR CORREO A:
Tool License Coordinator • Powers Fasteners, Inc.• 2 Powers Lane • Brewster, Y 10509
❑
Marque la respuesta correcta.
1Es necesario leer el Manual del operador antes
de operar una herramienta de baja velocidad
Powers Fasteners.
❑
Verdadero
❑
Falso
2Al aplicar sujetadores en concreto, el material
base debe ser mayor que la penetración de la
espiga, como mínimo:
❑
1 vez
❑
2 veces
❑
3 veces
3Al operar una herramienta accionada por
pólvora, nunca deberá colocar la mano:
❑
alrededor del cuerpo de la herramienta
❑
delante de la boca del cañón de la
herramienta
❑
sobre el mango de la herramienta
4Para determinar la aptitud de un material base,
utilice el sujetador como un punzón de marcar.
• Si el sujetador se achata, no realice la sujeción;
el material es demasiado:
❑
blando
❑
duro
❑
quebradizo
• Si el sujetador penetra fácilmente, no realice
la sujeción; el material es demasiado:
❑
blando
❑
duro
❑
quebradizo
• Si el material se agrieta o se quiebra, no
realice la sujeción; el material es demasiado:
❑
mou
❑
dur
❑
friable
5¿Cuál de las siguientes condiciones puede ser
la causa de aplicaciones no seguras de her
ramientas accionadas por pólvora?
❑
un material base blando
❑
carga de pólvora inadecuada
❑
sujeción demasiado cercana a
un borde sin apoyo
❑
una herramienta que funciona
incorrectamente
❑
sujeción en un área con desprendimiento
❑
sujeción a través de un orificio preexistente
❑
todas las anteriores
6¿Cuál de los siguientes materiales de construc
ción no es adecuado como material receptor
(material base) para los sujetadores acciona
dos por pólvora?
❑
roca laminada
❑
madera
❑
fibra de vidrio
❑
metal laminado
❑
todos los anteriores
7Al evaluar la seguridad de una aplicación en
particular, el operador debe pensar en:
❑
el material base
❑
el nivel de potencia de la carga de pólvora
❑
la seguridad del operador
❑
la seguridad de las personas que se encuentran
en el lugar y compañeros de trabajo
❑
todas las anteriores
8El procedimiento de carga correcto consiste en:
insertar primero el sujetador y luego la carga
de pólvora. El sujetador siempre debe ser colo
cado en la herramienta antes que la carga.
❑
Verdadero
❑
Falso
9¿Cuál de los siguientes materiales generalmente
es adecuado para las sujeciones accionadas por
pólvora?
❑
concreto vertido
❑
teja hueca
❑
superficie de acero cementado
❑
ladrillo vidriado
10 En concreto, un sujetador debe ser colocado en
un borde sin apoyo a una distancia no menor a:
❑
1/2”
❑
1-1/2”
❑
3 3”
11 Fishhooking es una condición que puede ocur rir
cuando un sujetador accionado por pólvora golpea
una pieza de material agregado duro o concreto
muy duro, se dobla y sale de la superficie de
trabajo. Una circunstancia de Fishhooking puede
ocasionar lesiones graves e incluso la muerte.
❑
Verdadero
❑
Falso
12 Colocar una mano sobre el casquillo de la boca
del cañón de una herramienta cargada puede
ocasionar lesiones graves ya sea porque el pistón
se coloque demasiado adentro del material o
porque se escape un sujetador si la herramienta
se dispara accidentalmente.
❑
Verdadero
❑
Falso
13 La aplicación excesiva de potencia en la her
ramienta o el disparo de la herramienta contra
una superficie blanda hace que el pistón se
coloque demasiado adentro del material sobre
el que se realiza la sujeción.
❑
Verdadero
❑
Falso
14 Las herramientas que no funcionan correcta
mente no se deben utilizar y se deben eliminar
inmediatamente del servicio.
❑
Verdadero
❑
Falso
15 Luego de realizar la Prueba del punzón de
marcar, la mejor manera de verificar el material
base consiste en colocar varios sujetadores uti-
lizando la carga de menor potencia.
❑
Verdadero
❑
Falso
16 Las gafas de seguridad y la protección auditiva
no deben ser utilizadas por el operador ni por
ningún transeúnte cuya presencia en los
alrededores sea necesaria al operar la
herramienta.
❑
Verdadero
❑
Falso
17 Una herramienta accionada por pólvora no
puede ser utilizada de manera segura en un
ambiente explosivo o inflamable.
❑
Verdadero
❑
Falso
18 Escriba el número correcto del nivel de la
carga de pólvora (1 a 6) junto a cada
color enumerado.
Rojo ___ Marrón ___ Verde ___
Amarillo__ Gris ___ Violeta ___
19 Se debe utilizar el nivel de potencia
más bajo al realizar la primera sujeción.
❑
Verdadero
❑
Falso
20 Puede sujetar áreas de acero soldadas.
❑
Verdadero
❑
Falso
P2201
• El procedimiento correcto en los casos en que
no se produzca la ignición de la carga de
pólvora consiste en sostener la herramienta
contra la superficie de trabajo y esperar 30
segundos, y luego continuar exactamente
como lo indica el Manual del operador.
❑
Verdadero
❑
Falso
• Las cargas de pólvora Powers Fasteners para la
herramienta P2201 son los cartuchos de
pliegue corto, con ignición en anillo y cuello
hacia abajo, cónicos “A”, calibre 0,22. o se
puede utilizar ninguna otra carga de pólvora
en esta herramienta.
❑
Verdadero
❑
Falso
• Los operadores nunca deben presionar la
unidad P2201 ni ninguna otra herramienta
accionada por pólvora contra ninguna parte
del cuerpo.
❑
Verdadero
❑
Falso
• Si el dispositivo intermedio de un pistón de la
herramienta P2201 se deforma, simplemente
quítelo y utilice la herramienta sin el
dispositivo.
❑
Verdadero
❑
Falso
✓
NOMBRE DEL OPERADOR FECHA
DOM C L O
EDAD FECHA DE NAC M ENTO
NOMBRE DE LA COMPAÑÍA
D RECC ÓN DE LA COMPAÑÍA
NÚMERO TELEFÓN CO DE LA COMPAÑÍA
F RMA FECHA
19 P2201
®

20 MANUEL DU P2201 NO DE CAT. 52042 2/07
®
P2201
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Pistolet de s ellement
à basse vélo ité
N’UT L SEZ PAS LE P2201 AVANT D’AVO R LU CE MANUEL
ET AVANT D’AVO R REÇU LA FORMAT ON
CORRESPONDANT À LA NORME ANS A 10.3-1995.
A
A
V
V
E
E
R
R
T
T
I
I
S
S
S
S
E
E
M
M
E
E
T
T
!
!
AVANT D’UT L SER LE P2201, VEU LLEZ L RE ATTENT VEMENT LE MANUEL D’ NSTRUCT ONS AF N D’EN COMPRENDRE LE
FONCT ONNEMENT DANS SON NTÉGRAL TÉ.
UNE FORMAT ON ADÉQUATE SU VANT LA NORME ANS A 10.3 « EX GENCES DE SÉCUR TÉ CONCERNANT LES D SPOS T FS DE SCELLEMENT
AU P STOLET » DO T ÊTRE SU V E ET UNE CARTE D’OPÉRATEUR QUAL F É PAR POWERS FASTENERS DO T ÊTRE OBTENUE AVANT DE
POUVO R UT L SER CET OUT L. LES RÉGLEMENTAT ONS LOCALES, PROV NC ALES ET NAT ONALES DO VENT ÉGALEMENT ÊTRE
SU V ES. LES LO S, RÉGLEMENTAT ONS ET STANDARDS CONCERNANT L’UT L SAT ON DES OUT LS DE SCELLEMENT AU P STOLET
SONT SUSCEPT BLES D’ÊTRE RÉV SÉS PÉR OD QUEMENT. DE TELLES RÉV S ONS PEUVENT DONC AVO R UN MPACT SUR LES
PROCÉDURES DE SÉCUR TÉ ET DE FONCT ONNEMENT DÉCR TES DANS CE MANUEL. POWERS FASTENERS NC. N’EST PAS
RESPONSABLE DES MOD F CAT ONS APPORTÉES APRÈS LA PUBL CAT ON DE CE MANUEL. L EST DE LA RESPONSAB L TÉ DE
L’UT L SATEUR DE SE MA NTEN R NFORMÉ DES LO S, RÉGLEMENTAT ONS ET STANDARDS EN COURS QU S’APPL QUENT
AU P STOLET DE SCELLEMENT.
D
D
A
A
G
G
E
E
R
R
!
!
-
-
P
P
O
O
U
U
R
R
É
É
V
V
I
I
T
T
E
E
R
R
T
T
O
O
U
U
T
T
E
E
B
B
L
L
E
E
S
S
S
S
U
U
R
R
E
E
G
G
R
R
A
A
V
V
E
E
O
O
U
U
M
M
O
O
R
R
T
T
E
E
L
L
L
L
E
E
:
:
NE METTEZ JAMA S LA MA N SUR LA BOUCHE DU CANON DU P STOLET.
LES UT L SATEURS ET PERSONNES À PROX M TÉ DO VENT PORTER DES
LUNETTES DE PROTECT ON A NS QU’UNE PROTECT ON ANT -BRU T.
FA TES COMME S L’OUT L EST TOUJOURS CHARGÉ. NE PLACEZ PAS LE DO GT SUR LA DÉTENTE DE L’OUT L TANT
QUE LE CANON N’EST PAS POSÉ CONTRE LA SURFACE DE TRAVA L ET QUE VOUS ÊTES PRÊT À NSTALLER UNE ATTACHE.
NE PLACEZ JAMA S LA MA N SUR LA BOUCHE DU CANON LORSQU’ L EST CHARGÉ. S L’OUT L SE DÉCHARGE
ACC DENTELLEMENT, LE P STON OU L’ATTACHE POURRA T S’ENFONCER DANS VOTRE MA N ET VOUS BLESSER
GRAVEMENT.
L’UT L SATEUR DO T MPÉRAT VEMENT L RE LE MANUEL D’ NSTRUCT ON DE L’OUT L AF N D’EN COMPRENDRE LE FONCT ONNEMENT
DANS SON NTÉGRAL TÉ ET PASSER L’EXAMEN D’UT L SAT ON EN DERN ÈRE PAGE DU MANUEL. LA GARANT E NE SERA PAS VAL DE AUSS
LONGTEMPS QUE LE TEST NE SERA PAS REÇU AVEC UNE COP E DE VOTRE FACTURE D’ACHAT ET VAL DÉ PAR POWERS FASTENERS NC.
R2200
R2200
AVERTISSEMENT
Garantie
Toutes les garanties des produits décrits dans cette brochure, qu’elles soient expressément écrites ou qu’elles soient
implicites, incluant les garanties de possibilité de commercialisation et d’adaptation à des cas particuliers sont spécifiquement
exclues, à l’exception des garanties suivantes :
Powers Fasteners réparera ou remplacera à sa discrétion toute pièce d’outil ou l’attache si la compagnie détermine un défaut
de fabrication ou de matériau, l’usure étant exclue de la garantie. Cette garantie a une période d’effet de cinq ans suivant la
date de vente du produit par Powers Fasteners ou par un de ses distributeurs.
l s’agit de la seule garantie offerte par Powers Fasteners et l’unique recours offert au distributeur ou à l’acheteur.
O
OT
TE
E— TOUT COMME PERSONNE NE PEUT RA SONNABLEMENT PAS PRÉTENDRE L RE UN MANUEL DE CONDU TE ET ESPÉRER POUVO R CONDU RE UNE VO TURE SANS AUCUN
R SQUE, PERSONNE NE DEVRA T UT L SER UN P STOLET DE SCELLEMENT SANS RECEVO R LA FORMAT ON ADÉQUATE. DE MÊME, TOUT COMME AUCUN MANUEL ET AUCUN NSTRUCTEUR
NE PEUT PRÉVEN R SON ÉLÈVE DE TOUTES LES ÉVENTUAL TÉS ET S TUAT ONS D’URGENCE QU’ L EST SUSCEPT BLE DE RENCONTRER, LES FORMATEURS DE POWERS FASTENERS ET
MANUELS D’ NSTRUCT ONS NE PEUVENT DÉTA LLER TOUTES LES COND T ONS D’UT L SAT ON DES OUT LS ET PRODU TS DE LA MARQUE. LE FABR CANT SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSAB L TÉ EN CAS DE BLESSURES OU DE DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE UT L SAT ON PAR UNE PERSONNE AYANT NÉGL GÉ DE SU VRE CES NSTRUCT ONS.
Introdu tion
Merci d’avoir acheté le pistolet de scellement P2201 à basse vélocité de Powers. Cet outil vous offrira d’excellents résultats si
vous suivez les différentes étapes concernant son utilisation et son entretien. Les dispositifs de scellement au pistolet offrent une
méthode rentable pour attacher des éléments de charges statiques à usage réduit. Les systèmes de Powers Fasteners consistent
en des attaches, des outils d’installation et des cartouches spécialement conçus pour fonctionner ensemble afin d’assurer une
performance optimale. Alors que les outils de scellement au pistolet peuvent se révéler être l’un des moyens d’attache les plus
Avant d’utiliser le pistolet P2201, vous devez suivre la formation adéquate pour utiliser et entretenir l’outil correctement et
vous devez recevoir la carte d’Opérateur qualifié par Powers Fasteners. Lorsque vous utilisez l’outil, vous devez avoir cette carte
en votre possession. Dans le processus de formation, vous devez lire et comprendre l’intégralité du manuel d’instructions de
l’outil, en particulier la partie concernant les précautions d’utilisation.
MODÈLE P2201 NO DE CAT.52006/Ensemble de luxe 52007/Emballage Transparent
Table of contents
Languages:
Other Powers Fasteners Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Stanley
Stanley FATMAX SFMCS600 Original instructions

McConnel
McConnel Twose Series Operations & parts manual

Clas Ohlson
Clas Ohlson Cocraft HD 285 Original instructions

Parkside
Parkside PDRS 6.3 A1 Operation and safety notes translation of original operation manual

EDM Product
EDM Product 08709 instruction manual

Ryobi
Ryobi R18JS7 Original instructions