Princess 303000 User manual

303000 Princess
Single Induction Plate
Nederlands 3
English 7
Français 11
Deutsch 15
Español 19
Italiano 23
Svenska 27
Dansk 31
Norsk 35
Suomi 39
Português 43
47
54

2
A
Keeping
warm
6
43a3b 2 1
5
9
8
7
A

3
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u vele jaren
plezier zult hebben van dit product.
Het apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische
handicap of zonder de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder
toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook
de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht worden gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Beschrijving (fig. A)
Uw 303000 Princess inductiekookplaat is
ontworpen voor het koken met behulp van
inductieverwarming om pannen direct te
verwarmen. Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is
alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Geschikte pannen: stalen pannen, roestvrijstalen
pannen, gietijzeren pannen, geëmailleerd
ijzeren pannen, pannen met platte bodem
met een diameter van 10 tot 22 cm.
Niet geschikte pannen: keramische pannen,
glazen pannen, koperen pannen, aluminium
pannen, pannen met afgeronde bodem met
een diameter van minder dan 8 cm.
1. Aan/uit-knop
2. Aan/uit-indicator
3a. Temperatuur + knop / Vermogen + knop
3b. Temperatuur - knop / Vermogen - knop
4. Temperatuurindicatoren /
Vermogensindicatoren
5. Programmaknop
6. Programma-indicatoren
7. Kookplaat met kookzone
8. Pan (roestvrij staal)
9. Deksel
Eerste gebruik
Voordat u verder gaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Zorg ervoor dat er voldoende ruimte
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Reinig het apparaat.•
Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires.•
Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en•
hittebestendig oppervlak.
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
De aan/uit-indicator (2) knippert.
Plaats een geschikte pan op de kookplaat•
(7).
Druk op de aan/uit-knop (1) om het•
apparaat in te schakelen. De aan/uit-
indicator (2) brandt continu.
Stel de maximale temperatuur in (240 °C).•
Het apparaat begint met opwarmen.
Druk op de aan/uit-knop (1) om het•
apparaat uit te schakelen. De aan/uit-
indicator (2) knippert.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
De aan/uit-indicator (2) gaat uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Let op: Bij de eerste keer inschakelen van het
apparaat kan gedurende korte tijd een lichte
rookontwikkeling ontstaan en een
karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.

4
NL
Gebruik
Instellen van de temperatuur (fig. A)
De temperatuur kan worden ingesteld van
80 °C tot 240 °C.
Druk op de temperature + knop (3a) om•
de temperatuur te verhogen.
De temperatuurindicatoren (4) tonen de
ingestelde temperatuur.
Druk op de temperature - knop (3b) om de•
temperatuur te verlagen. De
temperatuurindicatoren (4) tonen de
ingestelde temperatuur.
Instellen van het vermogen (fig. A)
Het vermogen kan worden ingesteld van
400 W tot 1800 W.
Druk op de vermogen + knop (3a) om het•
vermogen te verhogen. De vermogens-
indicatoren (4) tonen het ingestelde
vermogen.
Druk op de vermogen - knop (3b) om het•
vermogen te verlagen. De vermogens-
indicatoren (4) tonen het ingestelde
vermogen.
Temperatuur (°C) Vermogen (W)
80 400
100 800
140 1400
200 1600
240 1800
Instellen van het programma (fig. A)
Druk herhaaldelijk op de programmaknop•
(5) om het programma in te stellen.
De programma-indicatoren (6) tonen het
ingestelde programma.
Programma Uitleg
FRYING Voedsel bakken/braden met olie,
vloeibaar vet of vast vet. De temperatuur
kan worden aangepast met behulp van
de temperatuur +/- knoppen (3).
GRILL Vlees, vis, spiesen en ander voedsel
direct in een grillpan grillen. De
temperatuur kan worden aangepast
met behulp van de temperatuur +/-
knoppen (3).
MILK HEATING Melk opwarmen. (De temperatuur is
140
°
C en kan niet worden aangepast.)
WATER BOILING Water koken. Het gekookte water
wordt gedurende 5 minuten warm
gehouden. Het apparaat schakelt
automatisch uit. (De temperatuur is
240
°
C en kan niet worden aangepast.)
SOUP Soep maken. Het apparaat schakelt
automatisch uit na 85 minuten. (De
temperatuur is 140
°
C en kan niet
worden aangepast.)
RICE COOKING Rijst koken. (De temperatuur is 140
°
C
en kan niet worden aangepast.)
KEEPING WARM Het apparaat schakelt automatisch uit
na 120 minuten. (De temperatuur
wordt tussen 50 °C en 70 °C gehouden,
afhankelijk van de pan, en kan niet
worden aangepast.)
Aanwijzingen voor gebruik
Voordat u verder gaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Zorg ervoor dat er voldoende ruimte
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en•
hittebestendig oppervlak.
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
De aan/uit-indicator (2) knippert.
Plaats een geschikte pan op de kookplaat•
(7).
Let op: Indien u het apparaat zonder pan op
de kookplaat inschakelt, zal het apparaat
piepen en niet werken.
Druk op de aan/uit-knop (1) om het•
apparaat in te schakelen. De aan/uit-
indicator (2) brandt continu.
Verricht een van de volgende stappen:•
- Stel de temperatuur in. Zie het gedeelte
"Instellen van de temperatuur". Het
apparaat begint met opwarmen.
- Stel het programma in. Zie het gedeelte
"Instellen van het programma".
Het apparaat begint met opwarmen.
Druk op de aan/uit-knop (1) om het•
apparaat uit te schakelen. De aan/uit-
indicator (2) knippert.

5
NL
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
De aan/uit-indicator (2) gaat uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Reiniging en onderhoud (fig. A)
Voordat u verder gaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verder gaat, vragen wij graag u uw
aandacht voor de volgende punten:
- Reinig het apparaat niet met bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Gebruik geen schuursponsjes om het
apparaat te reinigen.
- Gebruik geen staalborstels om het
apparaat te reinigen.
Controleer het apparaat regelmatig op•
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met•
een zachte, vochtige doek. Droog de
buitenkant van het apparaat grondig met
een schone, droge doek.
Reinig de pan en het deksel in sop. Spoel•
de pan en het deksel af onder stromend
water. Droog de pan en het deksel grondig
met een schone, droge doek.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing•
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires•
uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires niet
voor andere doeleinden dan beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel•
of een accessoire beschadigd of defect is.
Laat een beschadigd of defect onderdeel
of een accessoire door de fabrikant of een
erkend servicecentrum vervangen.
Houd altijd toezicht op kinderen om te•
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het gebruik van dit apparaat door•
kinderen of personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische
handicap of zonder de benodigde kennis
en ervaring kan gevaar veroorzaken.
Personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid moeten uitdrukkelijke
instructies geven of toezicht houden op
het gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van•
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water•
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen als het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Haal onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet langer als het in water of
andere vloeistoffen ondergedompeld is
geweest.
Elektrische veiligheid
Houd het apparaat en het netsnoer buiten•
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Controleer voor gebruik altijd of de•
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat op een geaard•
stopcontact aan. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra bescherming een•
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Bedien het apparaat niet door middel van•
een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Zorg dat er geen water in de aansluitpunten•
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
Wikkel netsnoer en het verlengsnoer altijd•
volledig af.

6
NL
Zorg dat het netsnoer niet over de rand•
van een werkblad hangt, dat het niet per
ongeluk verstrengeld kan raken en dat
niemand erover kan struikelen.
Houd het netsnoer uit de buurt van•
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer•
of de stekker beschadigd of defect is. Laat
een beschadigd of defect netsnoer of een
stekker door de fabrikant of een erkend
servicecentrum vervangen.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit•
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact als het•
apparaat niet in gebruik is, voordat u het
gaat monteren of demonteren en voordat u
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor
inductiekookplaten
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak•
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig•
en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte•
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in•
contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van•
warmtebronnen.
Bedek het apparaat niet.•
Plaats geen vel papier tussen het kookgerei•
en de kookplaat om te voorkomen dat het
papier wordt verbrand.
De toegankelijke oppervlakken van het•
apparaat kunnen zeer heet worden tijdens
gebruik. Raak de hete kookplaat niet aan.
De kookplaat wordt zeer heet tijdens•
gebruik. Raak de kookplaat niet aan direct
na het verwijderen van het kookgerei.
Het kookgerei wordt zeer heet tijdens•
gebruik. Gebruik ovenhandschoenen om
het kookgerei van de kookplaat te
verwijderen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken,•
lepels en deksels kunnen heet worden en
mogen dan ook niet op de kookplaat
worden geplaatst.
De kookplaat is gemaakt van gehard glas.•
Gebruik het apparaat niet wanneer de
kookplaat beschadigd is. Indien het
oppervlak is gebarsten, schakelt het
apparaat uit om de mogelijkheid van een
elektrische schok te voorkomen.
Plaats geen leeg kookgerei op de kookplaat.•
Het verwarmen van leeg kookgerei
schakelt de oververhittingsbeveiliging in en
het apparaat schakelt automatisch uit.
Plaats geen voorwerpen die worden•
beïnvloed door magneten (radio's,
televisies, bankkaarten, etc.) in de buurt
van het apparaat.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is•
ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.

7
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product for
many years.
The appliance can be used by
children from 8 years and above and
by persons with a physical, sensory,
mental or motorial disability, or lack
of experience and knowledge if they
are supervised or instructed on how
to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 years and
supervised. Keep the appliance and
the mains cable out of the reach of
children younger than 8 years.
Description (fig. A)
Your 303000 Princess induction cooker has
been designed for cooking applications using
induction heating to directly heat pans. The
appliance is suitable for indoor use only. The
appliance is suitable for domestic use only.
Suitable pans: steel pans, stainless-steel pans,
cast-iron pans, enamelled-iron pans, flat-bottom
pans with a diameter from 10 to 22 cm.
Non-suitable pans: ceramic pans, glass pans,
copper pans, aluminium pans, rounded-bottom
pans with a diameter of less than 8 cm.
1. On/off button
2. On/off indicator
3a. Temperature + button / Power + button
3b. Temperature - button / Power - button
4. Temperature indicators / Power indicators
5. Program button
6. Program indicators
7. Hotplate with cooking zone
8. Pan (stainless steel)
9. Lid
Initial use
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Make sure that there is sufficient space
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Clean the appliance. Refer to the section•
"Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section•
"Cleaning and maintenance".
Place the appliance on a stable, flat and•
heat-resistant surface.
Insert the mains plug into the wall socket.•
The on/off indicator (2) flashes.
Place a suitable pan onto the hotplate (7).•
To switch on the appliance, press the on/•
off button (1). The on/off indicator (2)
lights continuously.
Set the maximum temperature (240 °C).•
The appliance starts heating.
To switch off the appliance, press the on/•
off button (1). The on/off indicator (2)
flashes.
Remove the mains plug from the wall•
socket. The on/off indicator (2) goes off.
Allow the appliance to cool down•
completely.
Note: If you switch on the appliance for the
first time, the appliance may emit a little
smoke and a characteristic smell for a short
period. This is normal operation.
Use
Setting the temperature (fig. A)
The temperature can be set from 80 °C to 240 °C.
Press the temperature + button (3a) to•
increase the temperature. The temperature
indicators (4) show the set temperature.
Press the temperature - button (3b) to•
decrease the temperature. The temperature
indicators (4) show the set temperature.
Setting the power (fig. A)
The power can be set from 400 W to 1800 W.
Press the power + button (3a) to increase•
the power. The power indicators (4) show
the set power.

8
EN
Press the power - button (3b) to decrease•
the power. The power indicators (4) show
the set power.
Temperature (°C) Power (W)
80 400
100 800
140 1400
200 1600
240 1800
Setting the program (fig. A)
Repeatedly press the program button (5)•
to set the program. The program indicators
(6) show the set program.
Program Explanation
FRYING Frying food with oil, liquid fat or solid
fat. The temperature can be adjusted
using the temperature +/- buttons (3).
GRILL Grilling meat, fish, skewers and other
food directly in a grill pan. The
temperature can be adjusted using the
temperature +/- buttons (3).
MILK HEATING Heating milk. (The temperature is
140 °C and cannot be adjusted.)
WATER BOILING Boiling water. The boiled water is kept
warm for 5 minutes. The appliance
switches off automatically. (The
temperature is 240 °C and cannot be
adjusted.)
SOUP Making soup. The appliance switches
off automatically after 85 minutes.
(The temperature is 140 °C and cannot
be adjusted.)
RICE COOKING Cooking rice. (The temperature is
140 °C and cannot be adjusted.)
KEEPING WARM The appliance switches off
automatically after 120 minutes. (The
temperature is maintained between
50 °C and 70 °C, depending on the
pan, and cannot be adjusted.)
Hints for use
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Make sure that there is sufficient space
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Place the appliance on a stable, flat and•
heat-resistant surface.
Insert the mains plug into the wall socket.•
The on/off indicator (2) flashes.
Place a suitable pan onto the hotplate (7).•
Note: If you switch on the appliance without
a pan on the hotplate, the appliance will beep
and not operate.
To switch on the appliance, press the on/•
off button (1). The on/off indicator (2)
lights continuously.
Take one of the following actions:•
- Set the temperature. Refer to the
section "Setting the temperature".
The appliance starts heating.
- Set the program. Refer to the section
"Setting the program". The appliance
starts heating.
To switch off the appliance, press the on/off•
button (1). The on/off indicator (2) flashes.
Remove the mains plug from the wall•
socket. The on/off indicator (2) goes off.
Allow the appliance to cool down•
completely.
Cleaning and maintenance (fig. A)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not use scouring pads to clean the
appliance.
- Do not use steel-wool pads to clean the
appliance.

9
EN
Regularly check the appliance for possible•
damage.
Clean the outside of the appliance with a•
soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside
of the appliance with a clean, dry cloth.
Clean the pan and the lid in soapy water.•
Rinse the pan and the lid under running
water. Thoroughly dry pan and the lid with
a clean, dry cloth.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use.•
Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories•
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Do not use the appliance if any part or any•
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Children should be supervised to ensure•
that they do not play with the appliance.
The use of this appliance by children or•
persons with a physical, sensory, mental or
motorial disability, or lack of experience
and knowledge can give cause to hazards.
Persons responsible for their safety should
give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
Do not use the appliance near bathtubs,•
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or•
other liquids. If the appliance is immersed
in water or other liquids, do not remove
the appliance with your hands.
Immediately remove the mains plug from
the wall socket. If the appliance is
immersed in water or other liquids, do not
use the appliance again.
Electrical safety
Keep the appliance and the mains cable•
out of the reach of children younger than 8
years.
Before use, always check that the mains•
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
Connect the appliance to an earthed wall•
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual•
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
The appliance is not intended to be•
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Make sure that water cannot enter the•
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and•
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not•
hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped
over.
Keep the mains cable away from heat, oil•
and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable•
or the mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains plug is
damaged or defective, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect•
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains•
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for induction
cookers
Do not use the appliance outdoors.•
Place the appliance on a stable and flat•
surface.
Place the appliance on a heat-resistant and•
splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Make sure that there is sufficient space•
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.

10
EN
Make sure that the appliance does not•
come into contact with flammable material.
Keep the appliance away from heat sources.•
Do not cover the appliance.•
Do not place a sheet of paper between the•
cookware and the hotplate to prevent the
paper from being burnt.
The accessible surfaces of the appliance can•
become very hot during use. Do not touch
the hot hotplate.
The hotplate becomes very hot during use.•
Do not touch the hotplate directly after
removing the cookware.
The cookware becomes very hot during•
use. Use oven gloves to remove the
cookware from the hotplate.
Metallic objects such as knives, forks,•
spoons and lids should not be placed on
the hotplate since they can get hot.
The hotplate is made of tempered glass.•
Do not use the appliance when the
hotplate is damaged. If the surface is
cracked, switch off the appliance to avoid
the possibility of electric shock.
Do not place empty cookware on the•
hotplate. Heating empty cookware will
activate the overheating protection and
the appliance will switch off automatically.
Do not place objects that are affected by•
magnets (radios, televisions, bank cards,
etc.) near the appliance.
Do not move the appliance while it is•
switched on or is still hot. Remove the
mains plug from the wall socket and wait
until the appliance has cooled down.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
This is a double-insulated appliance and does
not need an earth connection.
Warning! On no account should either the live
or neutral wires be connected to the earth
terminal.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.

11
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess. Nous
souhaitons vous proposer des produits de
qualité associant un design raffiné et des prix
accessibles. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants 8 ans ou plus et des personnes
présentant un handicap physique,
sensoriel, mental ou moteur voire ne
disposant pas des connaissances et
de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur
l'usage de cet appareil en toute
sécurité et de compréhension des
risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être confiés à des enfants
sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous
surveillance. Maintenez l'appareil et
le cordon d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Description (fig. A)
Votre plaque à induction 303000 Princess a été
conçue pour les applications de cuisine utilisant
l'induction pour chauffer directement les poêles.
L'appareil est réservé à un usage à l'intérieur.
L'appareil est réservé à un usage domestique.
Poêles adaptées : poêles en acier, poêles en acier
inox, poêles en fonte, poêles en tôle émaillée et
poêles à fond plat d'un diamètre de 10 à 22 cm.
Poêles inadaptées : poêles en céramique, poêles
en verre, poêles en cuivre, poêles en aluminium
et poêles à fond arrondi d'un diamètre inférieur
à 8 cm.
1. Bouton marche/arrêt
2. Témoin marche/arrêt
3a. Bouton de température + /
Bouton de puissance +
3b. Bouton de température - /
Bouton de puissance -
4. Témoins de température /
Témoins de puissance
5. Bouton de programmes
6. Témoins de programmes
7. Plaque chauffante avec zone de cuisson
8. Poêle (acier inox)
9. Couvercle
Utilisation initiale
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Assurez-vous que l'appareil dispose d'un
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Nettoyez l'appareil. Consultez la section•
"Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la•
section "Nettoyage et entretien".
Placez l'appareil sur une surface stable,•
plane et thermorésistante.
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Le témoin marche/arrêt (2) clignote.
Placez une poêle adaptée sur la plaque•
chauffante (7).
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez•
sur le bouton marche/arrêt (1). Le témoin
marche/arrêt (2) s'allume en continu.
Réglez la température maximum (240 °C).•
L'appareil commence à chauffer.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le•
bouton marche/arrêt (1). Le témoin
marche/arrêt (2) clignote.
Débranchez la fiche secteur de la prise•
murale. Le témoin marche/arrêt (2) s'éteint.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Remarque : pour sa première mise en marche,
l'appareil peut émettre une légère fumée et
une odeur caractéristique pendant une
période brève. C'est normal.
Utilisation
Réglage de la température (fig. A)
La température est réglable entre 80 °C et
240 °C.

12
FR
Appuyez sur le bouton de température +•
(3a) pour augmenter la température. Les
témoins de température (4) indiquent la
température réglée.
Appuyez sur le bouton de température -•
(3b) pour réduire la température. Les
témoins de température (4) indiquent la
température réglée.
Réglage de la puissance (fig. A)
La puissance est réglable de 400 W à 1800 W.
Appuyez sur le bouton de puissance + (3a)•
pour augmenter la puissance. Les témoins
de puissance (4) indiquent la puissance
réglée.
Appuyez sur le bouton de puissance - (3b)•
pour réduire la puissance. Les témoins de
puissance (4) indiquent la puissance réglée.
Température (°C) Puissance (W)
80 400
100 800
140 1400
200 1600
240 1800
Réglage du programme (fig. A)
Appuyez de manière répétée sur le bouton•
de programme (5) pour régler le programme.
Les témoins de programme (6) indiquent le
programme réglé.
Programme Explication
FRYING Friture des aliments avec de l'huile
voire de la graisse liquide ou solide.
La température est réglable avec les
boutons de température +/- (3).
GRILL Grill des viandes, poissons, brochettes
et autres aliments directement dans
une poêle-grill. La température est
réglable avec les boutons de
température +/- (3).
MILK HEATING Chauffage du lait. (La température est
de 140 °C et n'est pas réglable.)
WATER BOILING Faire bouillir de l'eau. L'eau bouillie reste
chaude 5 minutes. L'appareil s'arrête
automatiquement. (La température est
de 240 °C et n'est pas réglable.)
SOUP Préparer de la soupe. L'appareil s'arrête
automatiquement après 85 minutes.
(La température est de 140 °C et n'est
pas réglable.)
RICE COOKING Cuisson du riz. (La température est de
140 °C et n'est pas réglable.)
KEEPING WARM L'appareil s'arrête automatiquement
après 120 minutes. (La température est
entretenue entre 50 °C et 70 °C, selon
la poêle, et n'est pas réglable.)
Conseils d'usage
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Assurez-vous que l'appareil dispose d'un
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Placez l'appareil sur une surface stable,•
plane et thermorésistante.
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Le témoin marche/arrêt (2) clignote.
Placez une poêle adaptée sur la plaque•
chauffante (7).
Remarque : Si vous mettez l'appareil en marche
sans placer une poêle sur la plaque chauffante,
l'appareil émet un bip et ne fonctionne pas.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez•
sur le bouton marche/arrêt (1). Le témoin
marche/arrêt (2) s'allume en continu.
Effectuez l'une des actions suivantes :•
- Réglez la température. Consultez la
section "Réglage de la température".
L'appareil commence à chauffer.
- Réglez le programme. Consultez la
section "Réglage du programme".
L'appareil commence à chauffer.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le•
bouton marche/arrêt (1). Le témoin
marche/arrêt (2) clignote.
Débranchez la fiche secteur de la prise•
murale. Le témoin marche/arrêt (2) s'éteint.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Nettoyage et entretien (fig. A)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :

13
FR
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des
tampons gratteurs.
- N'utilisez pas de tampons gratteurs pour
nettoyer l'appareil.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un•
chiffon doux et humide. Séchez
soigneusement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon propre et sec.
Nettoyez la poêle et le couvercle à l'eau•
savonneuse. Rincez la poêle et le couvercle
sous l’eau courante. Séchez soigneusement
la poêle et le couvercle avec un chiffon
propre et sec.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation.•
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires•
uniquement pour leurs fins prévues.
N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que celui exposé
dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un•
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
Les enfants doivent toujours être surveillés•
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
L'emploi de cet appareil par des enfants ou•
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur
voire ne disposant pas des connaissances et
de l'expérience nécessaires est
potentiellement dangereux. Les personnes
responsables de leur sécurité doivent leur
fournir des instructions explicites voire les
surveiller pour utiliser l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une•
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou•
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Sécurité électrique
Maintenez l'appareil et le cordon•
d'alimentation hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension•
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale•
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un•
dispositif de courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de service résiduelle
nominale inférieure ou égale à 30 mA.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé•
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas•
s'infiltrer dans les contacts de prise du
cordon d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon•
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation•
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire
trébucher quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation à•
l'écart de la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants.

14
FR
N'utilisez pas l'appareil si le cordon•
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation•
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur•
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
plaques à induction
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.•
Placez l'appareil sur une surface stable et•
plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante•
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de•
cuisson.
Assurez-vous que l'appareil dispose d'un•
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en•
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources•
de chaleur.
Ne couvrez pas l'appareil.•
Ne placez pas une feuille de papier entre•
l'ustensile de cuisson et la plaque chauffante
afin d'éviter que le papier ne brûle.
Les surfaces accessibles de l'appareil peuvent•
devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Ne touchez pas la plaque chauffante chaude.
La plaque chauffante devient très chaude•
pendant l’utilisation. Ne touchez pas la
plaque chauffante directement après avoir
retiré l'ustensile de cuisson.
L'ustensile de cuisson devient très chaud•
pendant l'utilisation. Utilisez des gants de
cuisine pour retirer l'ustensile de cuisson de
la plaque chauffante.
Ne placez pas des outils métalliques -•
couteaux, fourchettes et couvercles - sur la
plaque chauffante car ils peuvent devenir
très chauds.
La plaque chauffante est en verre trempé.•
N'utilisez pas l'appareil si la plaque
chauffante est endommagée. Si la surface
est fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter
tout risque de choc électrique.
Ne placez pas un ustensile de cuisson vide•
sur la plaque chauffante. Le chauffage d'un
ustensile de cuisson vide active la protection
de surchauffe et l'appareil s'arrête
automatiquement.
N'approchez pas de l'appareil des objets•
affectés par les aimants (radio, télévision,
carte bancaire, etc.).
Ne déplacez pas l'appareil s'il est sous•
tension ou encore chaud. Retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ;
les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.

15
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem
Produkt finden.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit einer
körperlichen, sensorischen, geistigen
oder motorischen Behinderung oder
einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden,
sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch
des Geräts unterrichtet wurden und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Wartung darf nur
dann von Kindern durchgeführt
werden, wenn sie älter als 8 Jahre
sind und beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das
Netzkabel aus der Reichweite von
Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 303000 Princess Induktionskochfeld wurde
zum Kochen unter Verwendung von Induktions-
hitze konstruiert, die die Pfannen und Töpfe
direkt erhitzt. Das Gerät ist nur für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Geeignete Pfannen und Töpfe: Pfannen und
Töpfe aus Stahl, Edelstahl, Gusseisen und
emaillierte Pfannen und Töpfe mit einem
Durchmesser von 10 bis 22 cm.
Nicht geeignete Pfannen und Töpfe: Pfannen
und Töpfe aus Keramik, Glas, Kupfer, Aluminium,
Pfannen und Töpfe mit abgerundetem Boden
und Pfannen und Töpfe mit einem Durchmesser
unter 8 cm.
1. Ein-/Aus-Taste
2. Ein-/Aus-Anzeige
3a. Temperatur + Taste / Leistung + Taste
3b. Temperatur - Taste / Leistung - Taste
4. Temperaturanzeigen / Leistungsanzeigen
5. Programmtaste
6. Programmanzeigen
7. Heizplatte mit Kochzone
8. Topf oder Pfanne (Edelstahl)
9. Deckel
Erster Gebrauch
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt•
"Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt•
"Reinigung und Wartung".
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene•
und hitzebeständige Oberfläche.
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose. Die Ein-/Aus-Anzeige (2)
blinkt.
Stellen Sie eine geeignete Pfanne oder•
einen Topf auf die Heizplatte (7).
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie•
auf die Ein-/Aus-Taste (1). Die Ein-/Aus-
Anzeige (2) leuchtet kontinuierlich.
Stellen Sie die maximale Temperatur•
(240 °C) ein. Das Gerät beginnt mit dem
Aufheizvorgang.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie•
auf die Ein-/Aus-Taste (1). Die Ein-/Aus-
Anzeige (2) blinkt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der•
Wandsteckdose. Die Ein-/Aus-Anzeige (2)
erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Hinweis: Wenn Sie das Gerät das erste Mal
einschalten, kann sich kurz etwas Rauch und
ein charakteristischer Geruch entwickeln. Dies
ist normal.

16
DE
Gebrauch
Einstellen der Temperatur (Abb. A)
Die Temperatur kann von 80 °C bis 240 °C.
eingestellt werden.
Drücken Sie auf die Temperatur + Taste•
(3a), um die Temperatur zu erhöhen. Die
Temperaturanzeigen (4) zeigen die
eingestellte Temperatur an.
Drücken Sie auf die Temperatur - Taste•
(3b), um die Temperatur zu verringern.
Die Temperaturanzeigen (4) zeigen die
eingestellte Temperatur an.
Einstellen der Leistung (Abb. A)
Die Leistung kann von 400 W bis 1800 W
eingestellt werden.
Drücken Sie auf die Leistung + Taste (3a),•
um die Leistung zu erhöhen. Die
Leistungsanzeigen (4) zeigen die
eingestellte Leistung an.
Drücken Sie auf die Leistung - Taste (3b),•
um die Leistung zu verringern. Die
Leistungsanzeigen (4) zeigen die
eingestellte Leistung an.
Temperatur (°C) Leistung (W)
80 400
100 800
140 1400
200 1600
240 1800
Einstellen des Programms (Abb. A)
Drücken Sie wiederholt auf die•
Programmtaste (5), um das Programm
einzustellen. Die Programmanzeigen (6)
zeigen das eingestellte Programm an.
Programm Erklärung
FRYING Braten von Lebensmittel mit Öl,
Flüssigfett oder Hartfett. Die Temperatur
kann mit den Temperatur +/- Tasten
(3) eingestellt werden.
GRILL Grillen von Fleisch, Fisch, Spießen und
anderen Lebensmitteln direkt in einer
Grillpfanne. Die Temperatur kann mit
den Temperatur +/- Tasten (3)
eingestellt werden.
MILK HEATING Erhitzen von Milch. (Die Temperatur
beträgt 140 °C und kann nicht
verändert werden.)
WATER BOILING Kochen von Wasser. Das gekochte
Wasser wird 5 Minuten lang warm
gehalten. Das Gerät schaltet sich
automatisch aus. (Die Temperatur
beträgt 240 °C und kann nicht
verändert werden.)
SOUP Zubereitung von Suppen. Das Gerät
schaltet nach 85 Minuten automatisch
aus. (Die Temperatur beträgt 140 °C
und kann nicht verändert werden.)
RICE COOKING Kochen von Reis. (Die Temperatur
beträgt 140 °C und kann nicht
verändert werden.)
KEEPING WARM Das Gerät schaltet nach 120 Minuten
automatisch aus. (Die Temperatur wird
je nach Pfanne oder Topf zwischen
50 °C und 70 °C aufrecht erhalten und
kann nicht verändert werden.)
Hinweise für den Gebrauch
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene•
und hitzebeständige Oberfläche.
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose. Die Ein-/Aus-Anzeige (2)
blinkt.
Stellen Sie eine geeignete Pfanne oder•
einen Topf auf die Heizplatte (7).
Hinweis: Wenn Sie das Gerät ohne Pfanne oder
Topf auf der Heizplatte einschalten, ist ein
Signalton zu hören und das Gerät arbeitet
nicht.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie•
auf die Ein-/Aus-Taste (1). Die Ein-/Aus-
Anzeige (2) leuchtet kontinuierlich.
Treffen Sie folgende Maßnahmen:•
- Stellen Sie die Temperatur ein. Siehe
Abschnitt "Einstellen der Temperatur".
Das Gerät beginnt mit dem
Aufheizvorgang.

17
DE
- Stellen Sie das Programm ein. Siehe
Abschnitt "Einstellen des Programms".
Das Gerät beginnt mit dem
Aufheizvorgang.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie•
auf die Ein-/Aus-Taste (1). Die Ein-/Aus-
Anzeige (2) blinkt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der•
Wandsteckdose. Die Ein-/Aus-Anzeige (2)
erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Reinigung und Wartung (Abb. A)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,
um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie keine Reinigungsschwämme
mit Stahlwolle, um das Gerät zu reinigen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf•
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit•
einem weichen, feuchten Tuch. Trocknen
Sie das Äußere des Geräts gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Pfanne bzw. den Topf und•
den Deckel in Seifenwasser. Spülen Sie die
Pfanne bzw. den Topf und den Deckel
unter fließendem Wasser. Trocknen Sie die
Pfanne bzw. den Topf und den Deckel
gründlich mit einem sauberen, trockenen
Tuch.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch•
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör•
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein•
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden,•
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Benutzung des Geräts durch Kinder•
oder durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Wissen und die nötige
Erfahrung kann gefährlich sein! Die für die
Sicherheit verantwortlichen Personen
müssen klare Anweisungen geben oder
den Gebrauch des Geräts beaufsichtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe•
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser•
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Wandsteckdose. Falls das Gerät in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
wird, darf es nicht mehr verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel aus•
der Reichweite von Kindern, die jünger als
8 Jahre sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch•
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.

18
DE
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete•
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungs-
kabel mit einem geeigneten Durchmesser
(mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme•
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutz-
schalter) installieren, der einen Nenn-
Fehlerstrom von 30 mA nicht überschreitet.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von•
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die•
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das•
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel•
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich daran
gezogen oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen,•
Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das•
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den•
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der•
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Induktionskochfelder
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.•
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache•
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige•
und spritzgeschützte Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät•
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit•
entzündlichem Material in Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.•
Decken Sie das Gerät nicht ab.•
Achten Sie darauf, dass kein Papier•
zwischen das Kochgeschirr und die
Heizplatte gerät, um zu verhindern, dass
das Papier in Brand gerät.
Die zugänglichen Oberflächen des Geräts•
können beim Gebrauch sehr heiß werden.
Berühren Sie nicht die Heizplatte.
Die Heizplatte wird beim Gebrauch sehr heiß.•
Berühren Sie die Heizplatte nicht unmittelbar
nach dem Entfernen des Kochgeschirrs.
Das Kochgeschirr wird beim Gebrauch sehr•
heiß. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, um
das Kochgeschirr von der Heizplatte zu
entfernen.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,•
Löffel und Deckel sollten nicht auf die
Heizplatte gelegt werden, da diese
Gegenstände heiß werden können.
Die Heizplatte besteht aus gehärtetem•
Glas. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Heizplatte beschädigt ist. Hat die
Oberfläche einen Riss, schalten Sie das
Gerät aus, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf die•
Heizplatte. Durch das Erhitzen von leerem
Kochgeschirr wird der Überhitzungsschutz
ausgelöst und das Gerät schaltet
automatisch ab.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe•
des Geräts, die durch Magnetismus
beeinflusst werden (Radios, Fernsehgeräte,
Bankkarten, usw.).
Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es•
eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

19
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
El aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por
personas con una discapacidad física,
sensorial, mental o motora, o que no
tengan experiencia ni conocimientos,
sin son supervisados o instruidos en
el uso del aparato de forma segura y
entienden los riesgos implicados. Los
niños no pueden jugar con el aparato.
Los niños no podrán realizar la
limpieza ni el mantenimiento del
aparato a menos que tengan más de
8 años y cuenten con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable
eléctrico fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Descripción (fig. A)
La cocina de inducción 303000 Princess se ha
diseñado para cocinar utilizando calentamiento
por inducción para calentar directamente las
ollas. El aparato es adecuado sólo para uso
interior. El aparato es adecuado sólo para uso
doméstico.
Ollas adecuadas: ollas de acero, acero
inoxidable, hierro fundido, hierro esmaltado,
fondo plano con un diámetro de 10 a 22 cm.
Ollas no adecuadas: ollas de cerámica, vidrio,
cobre, aluminio, fondo redondo con un
diámetro inferior a 8 cm.
1. Botón de encendido/apagado
2. Indicador de encendido/apagado
3a. Botón de temperatura + /
Botón de potencia +
3b. Botón de temperatura - /
Botón de potencia -
4. Indicadores de temperatura /
Indicadores de potencia
5. Botón de programa
6. Indicadores de programa
7. Placa con zona de cocinado
8. Olla (acero inoxidable)
9. Tapa
Uso inicial
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
Limpie el aparato. Consulte la sección•
"Limpieza y mantenimiento".
Limpie los accesorios. Consulte la sección•
"Limpieza y mantenimiento".
Coloque el aparato sobre una superficie•
estable, plana y resistente al calor.
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de•
pared. El indicador de encendido/apagado
(2) parpadea.
Coloque una olla adecuada en la placa (7).•
Para encender el aparato, pulse el botón•
de encendido/apagado (1). El indicador de
encendido/apagado (2) se enciende
continuamente.
Ajuste la temperatura máxima (240 °C).•
El aparato empieza a calentarse.
Para apagar el aparato, pulse el botón de•
encendido/apagado (1). El indicador de
encendido/apagado (2) parpadea.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de•
pared. El indicador de encendido/apagado
(2) se apaga.
Deje que el aparato se enfríe•
completamente.
Nota: Si enciende el aparato por primera vez,
éste puede desprender un poco de humo y un
olor característico durante un breve periodo.
Esto es algo normal.
Uso
Ajuste de la temperatura (fig. A)
La temperatura puede ajustarse de 80 °C
a 240 °C.

20
ES
Pulse el botón de temperatura + (3a) para•
aumentar la temperatura. Los indicadores
de temperatura (4) muestran la
temperatura ajustada.
Pulse el botón de temperatura - (3a) para•
disminuir la temperatura. Los indicadores
de temperatura (4) muestran la
temperatura ajustada.
Ajuste de la potencia (fig. A)
La potencia puede ajustarse de 400 W a 1800 W.
Pulse el botón de potencia + (3a) para•
aumentar la potencia. Los indicadores de
potencia (4) muestran la potencia ajustada.
Pulse el botón de potencia - (3a) para•
disminuir la potencia. Los indicadores de
potencia (4) muestran la potencia ajustada.
Temperatura (°C) Potencia (W)
80 400
100 800
140 1400
200 1600
240 1800
Ajuste del programa (fig. A)
Pulse repetidamente el botón de programa•
(5) para ajustar el programa. Los
indicadores de programa (6) muestran el
programa ajustado.
Programa Explicación
FRYING Para freír alimentos con aceite, grasa
líquida o grasa sólida. La temperatura
puede ajustarse con los botones de
temperatura +/- (3)
GRILL Para hacer a la plancha carne, pescado,
brochetas y otros alimentos
directamente en una plancha. La
temperatura puede ajustarse con los
botones de temperatura +/- (3)
MILK HEATING Para calentar leche. (La temperatura es
140 °C y no puede ajustarse).
WATER BOILING Para hervir agua. El agua hervida se
mantiene caliente durante 5 minutos.
El aparato se desconecta
automáticamente. (La temperatura es
240 °C y no puede ajustarse).
SOUP Para hacer sopa. El aparato se apaga
automáticamente tras 85 minutos. (La
temperatura es 140 °C y no puede
ajustarse).
RICE COOKING Para cocinar arroz. (La temperatura es
140 °C y no puede ajustarse).
KEEPING WARM El aparato se apaga automáticamente
tras 120 minutos. (La temperatura se
mantiene entre 50 °C y 70 °C, en
función de la olla, y no puede
ajustarse).
Consejos de uso
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
Coloque el aparato sobre una superficie•
estable, plana y resistente al calor.
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de•
pared. El indicador de encendido/apagado
(2) parpadea.
Coloque una olla adecuada en la placa (7).•
Nota: Si enciende el aparato sin una olla en la
placa, éste empieza a pitar y no funciona.
Para encender el aparato, pulse el botón•
de encendido/apagado (1). El indicador de
encendido/apagado (2) se enciende
continuamente.
Realice una de las siguientes acciones:•
- Ajuste la temperatura. Consulte la
sección "Ajuste de la temperatura". El
aparato empieza a calentarse.
- Ajuste el programa. Consulte la sección
"Ajuste del programa". El aparato
empieza a calentarse.
Para apagar el aparato, pulse el botón de•
encendido/apagado (1). El indicador de
encendido/apagado (2) parpadea.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de•
pared. El indicador de encendido/apagado
(2) se apaga.
Deje que el aparato se enfríe completamente.•
Table of contents
Languages:
Other Princess Cooker manuals