Princess 282700 User manual

USER MANUAL
© 2012 PRINCESS
USER MANUAL
© 2012 PRINCESS
282700 Princess
Yonanas Ice Maker

2
Nederlands 4
English 8
Français 12
Deutsch 16
Español 20
Italiano 23
Svenska 27
Dansk 30
Norsk 33
Suomi 36
Português 39
43
50
Guarantee, CE & SSL 51

3
B
4
5
2
1
7
6
8
3
A

4
NL
4
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A)
Uw 282700 Princess ijsmachine is ontworpen
voor het maken van ijs van bevroren fruit. Het
apparaat is niet geschikt voor het maken van
ijs van vers fruit. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis. Het apparaat
is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Motorunit
3. Meskegel
4. Invoerbuis
5. Duwstuk
6. Pakking
7. Onderdeksel
8. Tuit
Eerste gebruik
Voorbereiding
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte•
”Reiniging en onderhoud”.
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte•
”Reiniging en onderhoud”.
Assemblage (fig. A)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit het
stopcontact en wacht totdat het apparaat is
afgekoeld.
Plaats de motorunit (2) op een stabiel en•
vlak oppervlak.
Plaats de onderkant (10,8 cm) van de pakking•
(6) in het onderdeksel (7).
Let op: Plaats niet de bovenkant (9,5 cm) van
de pakking (6) in het onderdeksel (7).
Plaats de meskegel (3) op de pakking (6).•
Draai het onderdeksel (7) vast op de•
invoerbuis (4).
Plaats de invoerbuis (4) op de motorunit (2).•
Vergrendel de invoerbuis (4) door hem in•
de richting van het vergrendelsymbool te
draaien.
Gebruik (fig. A)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan twee minuten.
Schakel na twee minuten het apparaat uit
en laat het apparaat één minuut afkoelen
alvorens het opnieuw in te schakelen.
Laat het apparaat volledig afkoelen na
iedere derde cyclus van ”twee minuten aan /
één minuut uit”.
- Steek uw handen niet in de invoerbuis om
bevroren fruit te persen. Gebruik altijd het
duwstuk. Oefen geen druk uit op het
duwstuk.
- Indien het apparaat sterk begint te trillen
en minder ijs begint te produceren, schakel
dan het apparaat uit en reinig vervolgens
de meskegel.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Bedien het apparaat uitsluitend wanneer
een kom van een geschikte omvang onder
de tuit is geplaatst.
- Reinig regelmatig de meskegel bij het
verwerken van grotere hoeveelheden fruit.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak•
oppervlak.
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte•
”Assemblage”.
Verwijder het duwstuk (5) uit de invoerbuis•
(4).
Plaats een kom van een geschikte omvang•
onder de tuit (8).
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in positie ‘I’•
om het apparaat in te schakelen.
Snijd het bevroren fruit in stukken die in de•
invoerbuis (4) passen.
Doe de stukken bevroren fruit in de invoer-•
buis (4). Gebruik het duwstuk (5) om de
stukken bevroren fruit door de invoerbuis (4)
te persen.
Reinig indien nodig de meskegel (3).•

5
NL
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in positie ‘O’•
om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Voedselbereiding (2 personen)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Gebruik geen fruit met pitten, noten of
ijsklontjes.
- Laat alle fruitsoorten een paar minuten
ontdooien alvorens het fruit met behulp
van het apparaat te persen. De ontdooitijd
is afhankelijk van de temperatuurinstelling
van uw vriezer en van de kamertemperatuur.
Experimenteer met de gewenste tijd om de
beste resultaten te verkrijgen. Begin als
richtlijn met 10-15 minuten voor zacht fruit
en verhoog de tijd naar 15-20 minuten
voor hard fruit.
Pel overrijpe of bruingevlekte bananen en•
laat ze gedurende 24 uur bevriezen.
Laat de bananen gedurende 10-15 minuten
op kamertemperatuur ontdooien.
Gebruik verschillende soorten bessen:•
aardbeien, frambozen, bramen, bosbessen
of cranberry’s. Laat de bessen gedurende
10-15 minuten op kamertemperatuur
ontdooien.
Wissel voor het beste resultaat af tussen de•
ingrediënten.
Reiniging en onderhoud (fig. A)
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit het
stopcontact en wacht totdat het apparaat is
afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Reinig het apparaat niet in de vaatwasser.
De accessoires kunnen worden gereinigd
in de vaatwasser.
Controleer het apparaat regelmatig op•
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met•
een vochtige doek. Droog de buitenkant
van het apparaat grondig met een schone,
droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Ontgrendel de invoerbuis (4) door hem
in de richting van het ontgrendelsymbool
te draaien.
- Verwijder de invoerbuis (4) van de
motorunit (2).
- Draai het onderdeksel (7) los van de
invoerbuis (4).
- Verwijder de meskegel (3) van de pakking
(6).
- Verwijder de pakking (6) van het
onderdeksel (7).
- Reinig de meskegel (3), de invoerbuis (4),
het duwstuk (5), de pakking (6) en het
onderdeksel (7) in sop of in de vaatwasser.
- Spoel de accessoires af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig.
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte•
”Assemblage”.
Doe het apparaat en de accessoires in de•
originele verpakking.
Berg het apparaat met de accessoires op•
op een droge en vorstvrije plaats, buiten
bereik van kinderen.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing•
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires•
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires niet
voor andere doeleinden dan beschreven in
de gebruiksaanwijzing.

6
NL
Houd altijd toezicht op kinderen om te•
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te•
worden door personen (inclusief kinderen)
met een lichamelijke, zintuiglijke, of
geestelijke beperking, of zonder de
benodigde ervaring en kennis tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat kan
worden gebruikt door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel•
of een accessoire beschadigd of defect is.
Indien een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van•
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of•
andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat
niet met uw handen indien het apparaat is
ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet opnieuw indien het apparaat
is ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor•
huishoudelijk gebruik en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals werknemers-
kantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door gasten
in hotels, motels, bed and breakfasts en
andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de•
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend•
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard•
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra bescherming een•
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen•
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer•
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de•
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van•
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer•
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de netstekker•
van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding•
wanneer het apparaat niet in gebruik is, voor
montage- of demontagewerkzaamheden
en voor reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden.
Veiligheidsinstructies voor
ijsmachines
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Gebruik het apparaat niet in vochtige•
omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak•
oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Zorg ervoor dat het apparaat niet in•
contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van•
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet
op hete oppervlakken of in de buurt van
open vlammen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn•
voordat u het apparaat aanraakt.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen•
uit de buurt van de scherpe delen.
Houd uw handen uit de buurt van de•
bewegende delen.
Houd lang haar en losse kleding uit de•
buurt van de bewegende delen.
Houd spatels en ander keukengerei uit de•
buurt van de bewegende delen.

7
NL
Steek geen vreemde voorwerpen in het•
apparaat.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is•
ingeschakeld.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter•
tijdens gebruik.
Berg het apparaat op een droge plaats op•
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.

8
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product. Our aim
is to provide quality products with a tasteful design
and at an affordable price. We hope that you will
enjoy this product for many years.
Description (fig. A)
Your 282700 Princess ice-cream maker has been
designed for making ice cream from frozen
fruits. The appliance is not suitable for making
ice cream from fresh fruits. The appliance is
suitable for indoor use only. The appliance is
suitable for domestic use only.
1. On/off switch
2. Motor unit
3. Blade cone
4. Feeding tube”
5. Pusher
6. Gasket
7. Bottom cover
8. Spout
Initial use
Preparation
Clean the appliance. Refer to the section•
”Cleaning and maintenance”.
Clean the accessories. Refer to the section•
”Cleaning and maintenance”.
Assembly (fig. A)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before assembly or disassembly, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
Place the motor unit (2) on a stable and•
flat surface.
Place the bottom (10.8 cm) of the gasket•
(6) into the bottom cover (7).
Note: Do not place the top (9.5 cm) of the
gasket (6) into the bottom cover (7).
Place the blade cone (3) onto the gasket (6).•
Tighten the bottom cover (7) onto the•
feeding tube (4).
Place the feeding tube (4) onto the motor•
unit (2).
Lock the feeding tube (4) by turning it into•
the direction of the lock symbol.
Use (fig. A)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than two minutes.
After two minutes, switch off the appliance
and allow it to cool down for one minute
before switching it on again. Allow the
appliance to cool down completely after
every three cycles of ”two minutes on /
one minute off”.
- Do not insert your hands into the feeding
tube to press frozen fruits. Always use the
pusher. Do not exert pressure on the pusher.
- If the appliance starts to vibrate strongly and
produce less ice cream, switch off the appliance
and subsequently clean the blade cone.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Only operate the appliance when a bowl
of a suitable size is placed under the spout.
- Regularly clean the blade cone when
processing larger quantities of fruit.
Place the appliance on a stable and flat•
surface.
Assemble the appliance. Refer to the section•
”Assembly”.
Remove the pusher (5) from the feeding•
tube (4).
Place a bowl of a suitable size under the•
spout (8).
To switch on the appliance, set the on/off•
switch (1) to the ‘I’ position.
Cut the frozen fruits into pieces that fit into•
the feeding tube (4).
Insert the pieces of frozen fruit into the•
feeding tube (4). Use the pusher (5) to
press the pieces of frozen fruit through the
feeding tube (4).
If necessary, clean the blade cone (3).•
To switch off the appliance, set the on/off•
switch (1) to the ‘O’ position.
Remove the mains plug from the wall socket.•
Allow the appliance to cool down completely.•

9
EN
Food preparation (2 persons)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not use fruits with pits, nuts or ice cubes.
- Defrost all types of fruit for a few minutes
before pressing the fruit using the appliance.
The defrost time depends on the temperature
setting of your freezer and on the room
temperature. Experiment with the required
time to achieve the best results. As a guideline,
start with 10-15 minutes for soft fruits and
increase to 15-20 minutes for hard fruits.
If you use overripe or brown-spotted•
bananas, peel the bananas and freeze them
for 24 hours. Defrost the bananas at room
temperature for 10-15 minutes.
Use different types of frozen berries:•
strawberries, raspberries, blackberries,
blueberries or cranberries. Defrost the berries
at room temperature for 10-15 minutes.
To achieve the best results, alternate between•
the ingredients.
Cleaning and maintenance (fig. A)
The appliance must be cleaned after each use.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not clean the appliance in the dishwasher.
The accessories are dishwasher-safe and can
be cleaned in the dishwasher.
Regularly check the appliance for possible•
damage.
Clean the outside of the appliance with a•
damp cloth. Thoroughly dry the outside of
the appliance with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Unlock the feeding tube (4) by turning it
into the direction of the unlock symbol.
- Remove the feeding tube (4) from the
motor unit (2).
- Loosen the bottom cover (7) from the
feeding tube (4).
- Remove the blade cone (3) from the
gasket (6).
- Remove the gasket (6) from the bottom
cover (7).
- Clean the blade cone (3), the feeding
tube (4), the pusher (5), the gasket (6)
and the bottom cover (7) in soapy water
or in the dishwasher.
- Rinse the accessories under running water.
- Thoroughly dry the accessories.
Assemble the appliance. Refer to the section•
”Assembly”.
Put the appliance and the accessories in•
the original packaging.
Store the appliance with the accessories in•
a dry and frost-free place, out of the reach
of children.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use.•
Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories•
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Children should be supervised to ensure•
that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by•
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Do not use the appliance if any part or any•
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs,•
showers, basins or other vessels containing
water.

10
EN
Do not immerse the appliance in water or•
other liquids. If the appliance is immersed in
water or other liquids, do not remove the
appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or other
liquids, do not use the appliance again.
This appliance is intended to be used in•
domestic and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed-and-breakfast type
environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains•
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be operated•
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall•
socket. If necessary, use an earthed extension
cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual•
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed 30 mA.
Make sure that water cannot enter the contact•
plugs of the mains cable and the extension
cable.
Always fully unwind the mains cable and the•
extension cable.
Make sure that the mains cable does not hang•
over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil and•
sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable•
or the mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or the mains plug is damaged
or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect•
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains•
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
Safety instructions for ice-cream
makers
Do not use the appliance outdoors.•
Do not use the appliance in damp•
environments.
Place the appliance on a stable and flat•
surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Make sure that the appliance does not•
come into contact with flammable material.
Keep the appliance away from heat sources.•
Do not place the appliance on hot surfaces
or near open flames.
Make sure that your hands are dry before•
touching the appliance.
Beware of sharp parts. Keep your hands•
away from the sharp parts.
Keep your hands away from the moving•
parts.
Keep long hair and loose clothing away•
from the moving parts.
Keep spatulas and other kitchen utensils•
away from the moving parts.
Do not insert foreign objects into the•
appliance.
Do not move the appliance while it is•
switched on.
Do not leave the appliance unattended•
during use.
Store the appliance in a dry place when•
not in use. Make sure that children do not
have access to stored appliances.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.

11
EN
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
This is a double-insulated appliance and does
not need an earth connection.
Warning! On no account should either the live
or neutral wires be connected to the earth
terminal.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be changed
without further notice.

12
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess. Nous
souhaitons vous proposer des produits de qualité
associant un design raffiné et des prix accessibles.
Nous espérons que vous profiterez longtemps
de ce produit.
Description (fig. A)
Votre sorbetière 282700 Princess a été conçue
pour la préparation de glaces à partir de fruits
surgelés. L’appareil ne convient pas à la
préparation de glaces à partir de fruits frais.
L’appareil est réservé à un usage à l’intérieur.
L’appareil est réservé à un usage domestique.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Unité moteur
3. Cône à lame
4. Tube d’alimentation
5. Poussoir
6. Joint
7. Cache inférieur
8. Goulotte
Utilisation initiale
Préparation
Nettoyez l’appareil. Consultez la section•
”Nettoyage et entretien”.
Nettoyez les accessoires. Consultez la•
section ”Nettoyage et entretien”.
Assemblage (fig. A)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le montage ou le démontage, arrêtez
l’appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l’appareil
refroidisse.
Placez l’unité moteur (2) sur une surface•
plane et stable.
Placez le fond (10,8 cm) du joint (6) dans le•
cache inférieur (7).
Remarque : Ne placez pas le sommet (9,5 cm)
du joint (6) dans le cache inférieur (7).
Placez le cône à lame (2) sur le joint (3).•
Serrez le cache inférieur (7) sur le tube•
d’alimentation (4).
Placez le tube d’alimentation (4) sur l’unité•
moteur (2).
Verrouillez le tube d’alimentation (4) en le•
tournant dans le sens du symbole de
verrouillage.
Utilisation (fig. A)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne faites pas fonctionner l’appareil en
continu pendant plus de deux minutes.
Après deux minutes, arrêtez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant une minute avant
de le remettre en marche. Laissez l’appareil
refroidir complètement tous les trois cycles
de ”deux minutes de marche / une minute
d’arrêt”.
- N’insérez pas vos mains dans le tube
d’alimentation pour presser les fruits surgelés.
Utilisez toujours le poussoir. N’exercez pas
de pression sur le poussoir.
- Si l’appareil commence à vibrer fortement
et produit moins de glace, arrêtez-le puis
nettoyez le cône à lame.
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous
preniez connaissance des remarques suivantes :
- Utilisez l’appareil uniquement si un bol d’une
taille adaptée est placé sous la goulotte.
- Nettoyez régulièrement le cône à lame
pour traiter de grandes quantités de fruits.
Placez l’appareil sur une surface stable et•
plane.
Assemblez l’appareil. Consultez la section•
”Assemblage”.
Retirez le poussoir (5) du tube d’alimentation•
(4).
Placez un bol d’une taille adaptée sous la•
goulotte (8).
Pour mettre l’appareil en marche, positionnez•
l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘I’.
Découpez les fruits surgelés en morceaux•
adaptés au tube d’alimentation (4).
Insérez les morceaux de fruits surgelés dans•
le tube d’alimentation (4). Utilisez le poussoir
(5) pour presser les morceaux de fruits
surgelés dans le tube d’alimentation (4).
Si nécessaire, nettoyez le cône à lame (3).•

13
FR
Pour éteindre l’appareil, positionnez•
l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘O’.
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.•
Laissez l’appareil refroidir complètement.•
Préparation des aliments
(2 personnes)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- N’utilisez pas des fruits avec des noyaux,
des noix ou des glaçons.
- Décongelez tous les types de fruits quelques
minutes avant de les presser avec l’appareil.
Le temps de décongélation dépend du
réglage de température de votre congélateur
et de la température ambiante.
Expérimentez avec différentes durées pour
obtenir les meilleurs résultats. En règle générale,
commencez par 10-15 minutes pour les fruits
mous et augmentez à 15-20 minutes pour
les fruits durs.
Si vous utilisez des bananes très mûres ou•
tachetées, pelez les bananes et congelez-les
24 heures. Décongelez les bananes à tem-
pérature ambiante pendant 10-15 minutes.
Utilisez différents types de baies surgelées :•
fraises, framboises, mûres, myrtilles et
canneberge. Décongelez les baies à tempé-
rature ambiante pendant 10-15 minutes.
Pour optimiser les résultats, faites alterner•
les ingrédients.
Nettoyage et entretien (fig. A)
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez
l’appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l’appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous
preniez connaissance des remarques suivantes :
- N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-
vaisselle. Les accessoires peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l’appareil.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un•
chiffon humide. Séchez soigneusement
l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Déverrouillez le tube d’alimentation (4)
en le tournant dans le sens du symbole
de déverrouillage.
- Retirez le tube d’alimentation (4) de
l’unité moteur (2).
- Desserrez le cache inférieur (7) du tube
d’alimentation (4).
- Retirez le cône à lame (3) du joint (6).
- Retirez le joint (6) du cache inférieur (7).
- Nettoyez le cône à lame (3), le tube
d’alimentation (4), le poussoir (5), le joint
(6) et le cache inférieur (7) à l’eau
savonneuse ou au lave-vaisselle.
- Rincez les accessoires sous l’eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires.
Assemblez l’appareil. Consultez la section•
”Assemblage”.
Rangez l’appareil et les accessoires dans•
l’emballage d’origine.
Rangez l’appareil avec les accessoires dans•
un endroit sec, hors de portée des enfants
et à l’abri du gel.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation.•
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l’appareil et ses accessoires•
uniquement pour leurs fins prévues. N’utilisez
pas l’appareil et ses accessoires pour tout
autre objet que celui exposé dans le manuel.
Les enfants doivent toujours être surveillés•
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.

14
FR
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé•
par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles, mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des connaissances et de
l’expérience nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu des
instructions d’usage de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce ou un•
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le fabricant ou par
un réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une•
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
d’autres récipients contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou•
autres liquides. Si l’appareil est plongé dans
l’eau ou d’autres liquides, ne retirez pas
l’appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou
autre liquide, ne l’utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage•
domestique et pour des applications
similaires comme les zones de cuisine dans
une boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension•
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé•
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l’appareil à une prise murale•
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d’un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un•
dispositif de courant résiduel (RCD) présentant
une intensité de service résiduelle nominale
inférieure ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l’eau ne peut pas s’infiltrer•
dans les contacts de prise du cordon
d’alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon•
d’alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation•
ne pend pas sur le bord d’un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire trébucher
quelqu’un accidentellement.
Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart•
de la chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon•
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation•
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur•
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu’avant le nettoyage ou l’entretien.
Instructions de sécurité pour
sorbetières
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.•
N’utilisez pas l’appareil dans un•
environnement humide.
Placez l’appareil sur une surface stable et•
plane.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de•
cuisson.
Assurez-vous que l’appareil n’entre en•
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources•
de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une
surface chaude ou à proximité de flammes
nues.
Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant•
de toucher l’appareil.
Attention aux pièces coupantes. Éloignez•
vos mains des parties coupantes.
Éloignez vos mains des parties mobiles.•
N’approchez pas les cheveux longs et les•
vêtements amples des pièces mobiles.
Éloignez les spatules et autres ustensiles de•
cuisine des pièces mobiles.
N’insérez pas de corps étrangers dans•
l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en•
marche.

15
FR
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance•
pendant l’utilisation.
Rangez l’appareil dans un endroit sec lorsqu’il•
n’est pas utilisé. Assurez-vous que les enfants
ne puissent pas accéder aux appareils rangés.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.

16
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem erschwing-
lichen Preis anzubieten. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Gefallen an diesem Produkt finden.
Beschreibung (Abb. A)
Ihre 282700 Princess Eismaschine wurde zum
Herstellen von Eis aus gefrorenen Früchten
konstruiert. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung
von Eis aus frischen Früchten geeignet. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen geeignet. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Motoreinheit
3. Messerkonus
4. Einfüllrohr
5. Schieber
6. Dichtung
7. Untere Abdeckung
8. Ausgießer
Erster Gebrauch
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt•
”Reinigung und Wartung”.
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt•
”Reinigung und Wartung”.
Zusammenbau (Abb. A)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammen-
bau bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Stellen Sie die Motoreinheit (2) auf eine•
stabile, flache Oberfläche.
Setzen Sie die Unterseite (10,8 cm) der•
Dichtung (6) in die untere Abdeckung (7) ein.
Hinweis: Setzen Sie die Oberseite (9,5 cm) der
Dichtung (6) nicht in die untere Abdeckung (7)
ein.
Setzen Sie den Messerkonus (3) auf die•
Dichtung (6).
Befestigen Sie die untere Abdeckung (7)•
auf dem Einfüllrohr (4).
Setzen Sie das Einfüllrohr (4) auf die•
Motoreinheit (2).
Sichern Sie das Einfüllrohr (4), indem Sie es•
in Richtung des Sicherungssymbols drehen.
Gebrauch (Abb. A)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt
die folgenden Hinweise:
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei
Minuten ununterbrochen laufen. Schalten
Sie das Gerät nach zwei Minuten aus und
lassen Sie es eine Minute lang abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten. Lassen Sie
das Gerät jeden ”zwei-Minuten-an / eine-
Minute aus”-Zyklus vollständig abkühlen.
- Stecken Sie nicht Ihre Hände in das Einfüllrohr,
um die gefrorenen Früchte
hineinzupressen. Verwenden Sie stets den
Schieber. Üben Sie keinen Druck auf den
Schieber aus.
- Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren
und weniger Eis herstellt, schalten Sie es
aus und reinigen Sie anschließend den
Messerkonus.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn ein
Behälter geeigneter Größe unter dem
Ausgießer steht.
- Reinigen Sie regelmäßig den Messerkonus,
wenn größere Fruchtmengen verarbeitet
werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache•
Oberfläche.
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe•
Abschnitt ”Zusammenbau”.
Entfernen Sie den Schieber (5) vom•
Einfüllrohr (4).
Stellen Sie einen Behälter geeigneter Größe•
unter den Ausgießer (8).
Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den•
Ein-/Aus-Schalter (1) auf Position ‘I’.
Schneiden Sie die gefrorenen Früchte in für•
das Einfüllrohr (4) passende Stücke.

17
DE
Geben Sie die gefrorenen Früchte in das•
Einfüllrohr (4). Verwenden Sie den Schieber
(5), um die gefrorenen Fruchtstücke durch
das Einfüllrohr (4) zu pressen.
Reinigen Sie ggf. den Messerkonus (3).•
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den•
Ein-/Aus-Schalter (1) auf Position ‘O’.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der•
Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Zubereitung von Speise (2 Personen)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt
die folgenden Hinweise:
- Verwenden Sie keine Früchte mit Kernen,
Nüssen oder Eiswürfeln.
- Tauen Sie alle Fruchtsorten zunächst ein paar
Minuten lang auf, bevor Sie die Frucht mit
dem Gerät pressen. Die Auftauzeit hängt
von der Temperatureinstellung Ihres
Gefrierschranks sowie der Raumtemperatur
ab. Experimentieren Sie mit der erforderlichen
Zeit, um die besten Ergebnisse zu erzielen.
Beginnen Sie als Richtlinie mit 10-15 Minuten
für weiche Früchte und erhöhen Sie auf
15-20 Minuten für harte Früchte.
Falls Sie überreife oder braungefleckte•
Bananen verwenden, schälen Sie diese und
frieren Sie sie 24 Stunden lang ein.
Tauen Sie die Bananen bei Raumtemperatur
10-15 Minuten lang auf.
Verwenden Sie verschiedene gefrorene•
Beeren: Erdbeeren, Himbeeren, Brombeeren,
Heidelbeeren oder Preiselbeeren.
Tauen Sie die Beeren bei Raumtemperatur
10-15 Minuten lang auf.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen,•
wechseln Sie zwischen den Zutaten.
Reinigung und Wartung (Abb. A)
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt
werden.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt
die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät nicht in der Geschirr-
spülmaschine. Das Zubehör kann in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf•
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit•
einem feuchten Lappen. Trocknen Sie das
Äußere des Geräts mit einem sauberen
trockenen Lappen gründlich ab.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Entsichern Sie das Einfüllrohr (4), indem
Sie es in Richtung des
Entsicherungssymbols drehen.
- Entfernen Sie das Einfüllrohr (4) von der
Motoreinheit (2).
- Lösen Sie die untere Abdeckung (7) vom
Einfüllrohr (4).
- Entfernen Sie den Messerkonus (3) von
der Dichtung (6).
- Entfernen Sie die Dichtung (6) von der
unteren Abdeckung (7).
- Reinigen Sie den Messerkonus (3), das
Einfüllrohr (4), den Schieber (5), die
Dichtung (6) und die untere Abdeckung (7)
in Seifenwasser oder in der Geschirrspül-
maschine.
- Spülen Sie das Zubehör unter fließendem
Wasser ab.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe•
Abschnitt ”Zusammenbau”.
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör•
in der Originalverpackung.
Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör an•
einem trockenen, frostfreien und für Kinder
unerreichbaren Ort auf.

18
DE
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch•
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör•
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden,•
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Personen•
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne das erforderliche
Wissen und die nötige Erfahrung benutzt
werden, es sei denn, diese Personen werden
beaufsichtigt oder in den Gebrauch des
Geräts seitens einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person eingewiesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein•
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt oder
defekt, muss es vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe•
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser•
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es nicht
mehr verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch•
und ähnliche Anwendungen wie in Personal-
küchenbereichen von Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen, in
Gutshäusern und von Kunden in Hotels,
Motels und anderen Wohnbereichen zum
Schlafen und Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch•
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von•
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete•
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungs-
kabel mit einem geeigneten Durchmesser
(mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme•
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutz-
schalter) installieren, der einen Nenn-Fehler-
strom von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die•
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das•
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel•
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich daran
gezogen oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen,•
Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das•
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den•
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wand-•
steckdose, wenn das Gerät nicht gebraucht
wird, sowie vor der Zerlegung bzw. dem
Zusammenbau und vor der Reinigung und
Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Eismaschinen
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.•
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten•
Umgebungen.

19
DE
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache•
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit•
entzündlichem Material in Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen•
fern. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe von offenen
Flammen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken•
sind, bevor Sie das Gerät berühren.
Vorsicht vor scharfen Teilen. Halten Sie Ihre•
Hände von den scharfen Teilen fern.
Halten Sie Ihre Hände von den sich•
bewegenden Teilen fern.
Halten Sie langes Haar und lose Kleidung•
von den sich bewegenden Teilen fern.
Halten Sie Spachtel und andere Küchen-•
utensilien von den sich bewegenden Teilen
fern.
Stecken Sie keine Fremdkörper in das Gerät.•
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es•
eingeschaltet ist.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs•
nicht unbeaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch•
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den
aufbewahrten Geräten haben.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

20
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
Descripción (fig. A)
La heladora 282700 Princess se ha diseñado para
hacer helado de frutas congeladas. El aparato no
es adecuado para hacer helado de frutas frescas.
El aparato es adecuado sólo para uso interior.
El aparato es adecuado sólo para uso doméstico.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Unidad del motor
3. Cono con cuchillas
4. Tubo de introducción
5. Empujador
6. Junta
7. Cubierta inferior
8. Boca
Uso inicial
Preparación
Limpie el aparato. Consulte la sección•
”Limpieza y mantenimiento”.
Limpie los accesorios. Consulte la sección•
”Limpieza y mantenimiento”.
Montaje (fig. A)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes del montaje o el desmontaje, apague
el aparato, retire el enchufe eléctrico de la
toma de pared y espere hasta que se haya
enfriado el aparato.
Coloque la unidad del motor (2) sobre una•
superficie estable y plana.
Coloque la parte inferior (10,8 cm) de la•
junta (6) en la cubierta inferior (7).
Nota: No coloque la parte superior (9,5 cm) de
la junta (6) en la cubierta inferior (7).
Coloque el cono con cuchillas (3) en la junta•
(6).
Apriete la cubierta inferior (7) en el tubo•
de introducción (4).
Coloque el tubo de introducción (4) en la•
unidad del motor (2).
Bloquee el tubo de introducción (4) girándolo•
en la dirección del símbolo de bloqueo.
Uso (fig. A)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- No deje el aparato encendido continuamente
durante más de dos minutos. Tras los dos
minutos, apague el aparato y déjelo que se
enfríe durante un minuto antes de volver
a encenderlo. Deje que el aparato se enfríe
completamente tras cada tres ciclos de ”dos
minutos encendido / un minuto apagado”.
- No meta las manos en el tubo de introducción
para presionar las frutas congeladas. Utilice
siempre el empujador. No ejerza presión
sobre el empujador.
- Si el aparato empieza a vibrar con fuerza y
produce menos helado, apáguelo y
posteriormente limpie el cono con cuchillas.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- Utilice el aparato únicamente cuando un
bol del tamaño adecuado se encuentre
colocado debajo de la boca.
- Limpie regularmente el cono con cuchillas
cuando procese grandes cantidades de fruta.
Coloque el aparato sobre una superficie•
estable y plana.
Monte el aparato. Consulte la sección•
”Montaje”.
Retire el empujador (5) del tubo de•
introducción (4).
Coloque un bol de un tamaño adecuado•
debajo de la boca (8).
Para encender el aparato, sitúe el interruptor•
de encendido/apagado (1) en la posición ‘I’.
Corte las frutas congeladas en trozos que•
entren en el tubo de introducción (4).
Introduzca los trozos de fruta congelada•
en el tubo de introducción (4). Utilice el
empujador (5) para presionar los trozos de
fruta congelada por el tubo de introducción
(4).
Si es necesario, limpie el cono con cuchillas (3).•
Table of contents
Languages:
Other Princess Ice Maker manuals