Princess DeLuxe 01.182075.01.001 User manual

FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
NO
Bruksanvisningen
I
T
Manuale ut
e
nt
e
Aerofryer Oven
01.182075.01.001

1 2
5
8
7
34
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE /
OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER

Instruction manual
3
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
• WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
EN

Instruction manual
4
• Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
• In order to prevent disruptions of the airflow do
not put anything on top of the appliance and
make sure there is always 10 centimeter of free
space around the appliance.
• After the baking process the appliance needs to
cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket before
the cooling process is finished because the
remaining hot air can damage the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
• By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
Cleaning and maintenance
• Before cleaning, unplug the appliance and wait
for the appliance to cool down.
• Never immerse the device in water or any other
liquid. The device is not dishwasher proof.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never
use harsh and abrasive cleaners, scouring pad
or steel wool, which damages the appliance.
• Rinse all other used parts with dish soap and
warm water or in the dishwasher. In the case of
stubborn dirt, we recommend soaking the
accessories in warm water and washing-up
liquid beforehand.
• Allow all parts to dry completely or dry them
with a towel.
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Rotating spit fork with locking screw
4. Rotisserie handle
5. Rotating basket
6. Removal tool handle
7. Baking rack (3 x)
8. Fat collecting tray

Instruction manual
5
BEFORE THE FIRST USE
• Remove all packaging material.
• Remove any stickers or labels from the appliance.
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
• Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance
is only temporary and will disappear soon.
Fat collecting/baking tray
• Always place the fat collecting tray in the lower rails of the
cooking space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It
can also be used as a baking tray by placing food on it, place the
baking tray in the middle rails.
Rotating spit fork
• The spit fork shaft contains two notches. The notches mark the
outermost positions of the locking screws. These must not be
attached any further to enable correct operation.
• The rotating spit fork is suitable for grilling large pieces of meat,
but do not place pieces of meat that are too large, the spit fork
must still be able to rotate.
• Slide one of the rotating spit forks onto the shaft and lock it with
the locking screw.
• Now slide the items you want to grill onto the shaft.
• Slide the other rotating spit fork onto the shaft and lock it with the
locking screw.
• Plug the left end of the shaft as far as it will go into the round
holder on the left-hand side of the cooking space.
• Insert the other end of the shaft into the support on the right-hand
side of the cooking space.
• Check if it is placed correctly.
Removal tools
• Use the rotisserie handle to take out the rotating spit fork and the
baking racks from the cooking space.
• Place the end of the rotisserie handle under the shaft.
• First lift up the right side of the shaft and move it forwards until
the left end of the shaft is released from the holder.
• Lift the rotating spit fork gently out of the cooking space and put it
on a heat-resistance surface.
• Use the removal handle to take out the rotating basket from the
cooking space by pressing the handle and secure it in the handle
holder. Make sure the safety clip is well attached.
• Lift the rotating basket gently out of the cooking space and put it
on a heat-resistance surface.
Rotating basket
• The rotating basket can be used to prepare chips or other potato
products, pieces of vegetables, meat and frozen products like
chicken nuggets or squid rings.
• Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will
not cook evenly.
• Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it
can’t open during use.
EN

Instruction manual
6
• First insert the left side with the L marking ( image 2; number 1) of the
rotating basket into the cooking space. To do this, plug the left end of
the shaft as far as it will go into the round holder on the left side of the
cooking space. Turn the basket until it is fixated into the axis and
cannot move.
• Then hang the right end of the shaft into the support on the right side
of the cooking space. ( image 2; number 1)
• Check if it is placed correctly.
• Always use the removal handle to remove the rotating basket from the
cooking space (see removal tool chapter). The basket will be very hot.
• If the handle holder is not accessible, the basket can be turned to the
correct position by pressing the button. Push one time to rotate,
push two times to rotate to the other side.
Baking racks
• The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
• The heating element is located at the top of the cooking space.
• The higher a rack is placed, the more intense the heat is from above.
• In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
• The middle position can be selected to achieve uniform heating from
all sides.
• The bottom rails are suitable for gentle cooking.
• Use gloves to remove the baking racks.
USE
• Put the mains plug in an earthed wall socket.
• Open the door.
• If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it into
the lowest rails of the cooking space
• Select a suitable accessory for the food to be prepared.
• Process the food and place it on or in the accessory and attach this
accessory in the device.
• Close the door.
• Press the on/off switch. The display will become active.
• Set the temperature and cooking time manually or choose between
one of the 10 programs.
Manual setting:
• Touch the up or down symbol at the temperature setting to set the
desired temperature (lowest 65°C, highest 200°C).
• Touch the up and down symbol at the time setting to set the desired
time(1 minute to 60 minutes).
• Note: It is not necessary to preheat the device.
Program setting:
• Activate the desired program by touching the program symbol, it’s
activated when the symbol starts flashing.
• Touching the same symbol again will cancel the selection.
• See for presetting information the table below:

Instruction manual
7
Program Icon Default
temperature/
time
Quantity Extra information
Aerofryer
fries
200°C/15
minutes
500g When using the
rotating frying
basket, suitable up to
500g fries. When
using the 3 grill
racks, suitable up to
750g. (Shake every
5 minutes). Baking
times may vary
based on amount of
fries, type of fries,
temperature and
brand.
Homema
de fries
Proposed time
120°C/10 min
200°C /20 min
500g/750
g
Add 1/2 a tablespoon
of oil. 120℃ When
using the rotating
frying basket,
suitable up to 500g
fries. 200℃ When
using the 3 grill
racks, suitable up to
750g. (Shake every
5 minutes)
Roast 180°C/10 min 200g
Bake 155°C/50 min 1 pcs
Pizza 180°C/8-10 min 1 pcs
Frozen
pizza
Proposed time
180°C/15 min
1 pcs
Toast 160°C/10 min 1 pcs
Shellfish/
Crustace
ans
180°C/12 min 250g
Fish 160°C/15 min 200g
Chicken 185°C/40 min 600g
Rotisseri
e
200°C/30 min 500g/30
min
Dehydrati
ng
30°C/4H 250g
• The cooking time depends on the thickness of the food. Times
can also vary due to the quantity and consistency of the food.
The time settings are only guidelines and can be adapted to your
taste. Double the time for tough meat and extend the time by at
least 20% for deep-frozen food.
• Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before
serving.
EN

Instruction manual
8
• To change the temperature or cooking time of a selected program,
touch the temperature and time setting buttons, the same as for
manual setting and set a new value.
• Successively illuminating operating lamps indicate that the device is
operating. If operation is interrupted, they flash.
• If the rotating basket or rotating spit are used, touch the button
to start the rotating function. Touching the button again will stop the
rotating function.
• After the cooking time has elapsed, the device switches off
automatically and it will give a beep sound. If the device must be
stopped prematurely, press the on / off switch.
• Open the door and take the cooked items out of the device. Always
use oven gloves and use the removal handle/tool to take out the
accessories.
• After use, remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the used accessories and device to cool down and then clean
them.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!

Gebruiksaanwijzing
9
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is. In het ergste geval kan het
voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan
één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet
vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel
te koken.)
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die
met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd
het apparaat en het netsnoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat
reiniging en onderhoud niet door kinderen
uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
NL

Gebruiksaanwijzing
10
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Oppervlakken gemarkeerd met dit
logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
• Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit
koelproces wordt automatisch geactiveerd na
afloop van de timer. Verwijder de stekker pas
na voltooiing van het koelproces uit het
stopcontact, omdat de resterende hete lucht het
apparaat kan beschadigen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
• Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
• Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
• Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Reiniging en onderhoud
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Het apparaat is niet
vaatwasserbestendig.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek. Gebruik nooit krassende en schurende
schoonmaakmiddelen, schuursponzen of
staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen
beschadigen.
• Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met
afwasmiddel en warm water of reinig ze in de
vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het raadzaam
om de accessoires van tevoren te laten weken
in warm water met afwasmiddel.
• Laat alle onderdelen volledig drogen of droog
ze af met een theedoek.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdgedeelte
2. Display
3. Draaispit met vergrendelingsschroeven

Gebruiksaanwijzing
11
4. Handgreep van rotisserie
5. Draaimand
6. Handgreep van verwijderinstrument
7. Bakrooster (3x)
8. Vetopvangplaat
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
• Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
• Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige
ondergrond.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld,
zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor
voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
Vetopvang-/bakplaat
• Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de
ovenruimte. Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed
opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er
voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste
rails.
Draaispit met vorken
• De as van het draaispit is voorzien van twee inkepingen. Deze
inkepingen geven de uiterste posities van de
vergrendelingsschroeven aan. Voor een juiste werking mogen de
schroeven niet voorbij deze markeringen worden bevestigd.
• Het draaispit kan worden gebruikt om grote stukken vlees te
grillen. Zorg echter dat de stukken vlees niet te groot zijn: het spit
met de vorken moet nog kunnen draaien.
• Schuif een van de draaispitvorken op de as en zet deze vast met
de vergrendelingsschroef.
• Rijg vervolgens de producten die u wilt grillen aan de as.
• Schuif de andere vork op de as en zet deze vast met de
vergrendelingsschroef.
• Steek het linkeruiteinde van de as zo ver mogelijk in de ronde
houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
• Steek het andere uiteinde van de as in de steun aan de
rechterkant van de ovenruimte.
• Controleer of de as correct is aangebracht.
Verwijderinstrumenten
• Gebruik de handgreep van de rotisserie om het draaispit en de
bakroosters uit de ovenruimte te halen.
• Plaats het uiteinde van de handgreep van de rotisserie onder de
as.
• Til eerst de rechterkant van de as omhoog en beweeg deze
voorwaarts, totdat het linkeruiteinde van de as uit de houder
komt.
• Til het draaispit voorzichtig uit de ovenruimte en leg het op een
warmtebestendige ondergrond.
NL

Gebruiksaanwijzing
12
• Gebruik de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te
halen. Hiervoor drukt u de greep in en zet u deze vast in de
greephouder. Zorg ervoor dat de veiligheidsklem goed bevestigd is.
• Til de draaimand voorzichtig uit de ovenruimte en plaats deze op een
warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
• U kunt de draaimand gebruiken voor de bereiding van friet of andere
aardappelproducten, stukken groente, vlees en diepvriesproducten
zoals kipnuggets of inktvisringen.
• Doe de mand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig bereid.
• Sluit de mand en controleer of deze goed is gesloten, zodat de mand
tijdens het gebruik niet open kan gaan.
• Steek eerst de linkerkant van de draaimand (met de aanduiding 'L') in
de ovenruimte. Hiervoor steekt u het linkeruiteinde van de as zo ver
mogelijk in de ronde houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
• Steek daarna het rechteruiteinde van de as in de steun aan de
rechterkant van de ovenruimte.
• Controleer of de as correct is aangebracht.
• Gebruik altijd de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te
halen (raadpleeg het hoofdstuk over het verwijderinstrument). De
mand is erg heet.
• Als de greephouder niet bereikbaar is, kunt u de mand naar de
gewenste positie draaien door op de knop te drukken. Druk één
keer op de knop om te draaien en twee keer om de andere kant op te
draaien.
Bakroosters
• U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
• Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
• Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
• In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant bereid.
• Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle
kanten.
• De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
• Gebruik ovenhandschoenen om de bakroosters te verwijderen.
GEBRUIK
• Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
• Open de deur.
• Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de
onderste rails van de ovenruimte.
• Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
• Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire. Plaats
het accessoire daarna in het apparaat.
• Sluit de deur.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
• Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een van de
tien programma's.
Handmatige instelling:
• Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om de
gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 65°C, maximaal 200°C).
• Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de gewenste
duur in te stellen (1 tot 60 minuten).
• Opmerking: het is niet nodig om het apparaat voor te verwarmen.
Programma-instelling:

Gebruiksaanwijzing
13
• Activeer het gewenste programma door op het
programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd
als het symbool begint te knipperen.
• Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie
ongedaan gemaakt.
• Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de
onderstaande tabel:
Program
ma
Pictogr
am
Standaardtem
peratuur/-tijd
Hoeveel
heid
Extra informatie
Aerofryer
-friet
200°C/15minut
en
500g Bij gebruik van het
draaiende
frituurmandje,
geschikt voor 500g
friet. Bij gebruik van
de 3grillroosters,
geschikt voor 750g.
(Elke 5minuten
schudden.) Baktijden
kunnen variëren,
afhankelijk van de
hoeveelheid friet, het
type friet, de
temperatuur en het
merk.
Zelfgema
akte friet
Voorgestelde
tijd
120°C/10 min
200°C/20 min
500g/75
0g
Voeg 1/2 eetlepel olie
toe. 120℃ Bij gebruik
van het draaiende
frituurmandje,
geschikt voor 500g
friet. 200℃ Bij gebruik
van de 3grillroosters,
geschikt voor 750g.
(Elke 5minuten
schudden.)
NL

Gebruiksaanwijzing
14
Braadstuk 180°C/10min 200g
Taart 155°C/50min 1stuk
Pizza 180°C/8-10min 1stuk
Diepvriesp
izza
Voorgestelde tijd
180°C/15min
1stuk
Toast 160°C/10min 1stuk
Schelp- en
schaaldier
en
180°C/12min 250g
Vis 160°C/15min 200g
Kip 185°C/40min 600g
Rotisserie 200°C/30min 500g/30
min
Drogen 30°C/4u 250g
• De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De tijden
kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie
van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn slechts een
indicatie en kunnen naar wens worden aangepast. Verdubbel de tijd
voor taaier vlees en verleng de tijd met minstens 20% voor
diepgevroren voedsel.
• Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
• Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd
programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuur-
en tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een
handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
• Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend gaan branden,
betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt
onderbroken, knipperen de lampjes.
• Als u de draaimand of het draaispit gebruikt, drukt u op de knop
om de draaifunctie te starten. Als u nogmaals op de knop drukt,
stopt u de draaifunctie.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het
apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar.
• Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag
altijd ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
• Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
• Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en reinig
ze dan pas.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de

Gebruiksaanwijzing
15
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in
het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
NL

Manuel d'instructions
16
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.

Manuel d'instructions
17
• Les surfaces indiquées par ce
logo risquent de devenir chaudes à l'usage.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Après le processus de cuisson, l'appareil
doit refroidir. Ce processus de
refroidissement s'active automatiquement
une fois la minuterie terminée. Évitez de
débrancher l'appareil du secteur avant la fin
du processus de refroidissement. L'air
chaud résiduel risquerait d'endommager
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
• Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
• Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
• Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Nettoyage et maintenance
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et
attendez qu'il refroidisse.
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou
dans d'autres liquides. L'appareil ne sont
pas lavables au lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez jamais de nettoyant
abrasif ni de tampon à récurer ou de laine
d'acier, ce qui pourrait endommager
l'appareil.
• Rincez toutes les autres pièces utilisées
avec du détergent et de l'eau chaude ou
mettez-les au lave-vaisselle. En cas de
saleté tenace, nous recommandons de faire
tremper les accessoires dans de l'eau tiède
et du liquide vaisselle au préalable.
• Laissez toutes les pièces sécher
complètement ou séchez-les à l'aide d'une
serviette.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
FR

Manuel d'instructions
18
3. Broche rotative avec vis de verrouillage
4. Poignée de rôtissoire
5. Panier rotatif
6. Poignée de l'outil de retrait
7. Grille de cuisson (3 x)
8. Plateau collecteur de graisse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez tout l'emballage.
• Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
• Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
• Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
• Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails
inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes de
graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut également être
utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant des aliments, placez-le
dans les rails du milieu.
Fourche rotative
• L'axe de la fourche contient deux encoches. Les encoches indiquent
les positions les plus à l'extérieur des vis de verrouillage. Celles-ci ne
doivent pas être fixées davantage pour permettre un fonctionnement
correct.
• La fourche rotative convient pour griller de gros morceaux de viande,
mais ne placez pas de morceaux de viande trop gros, la fourche doit
pouvoir pivoter.
• Faites glisser l’une des fourches rotatives sur l'axe et verrouillez-la
avec la vis de verrouillage.
• Maintenant, glissez les éléments que vous souhaitez griller sur l'axe.
• Faites glisser l'autre fourche rotative sur l'axe et verrouillez-la à l'aide
de la vis de verrouillage.
• Fixez l'extrémité gauche de l'axe aussi loin que possible dans le
support rond situé à gauche de l'espace de cuisson.
• Insérez l'autre extrémité de l'axe dans le support du côté droit de
l'espace de cuisson.
• Vérifiez s'il est placé correctement.
Outils de retrait
• Utilisez la poignée de rôtissoire pour retirer la broche rotative et les
grilles de cuisson de l'espace de cuisson.
• Placez l'extrémité de la poignée de rôtissoire sous l'axe.
• Soulevez d'abord le côté droit de l'axe et déplacez-le vers l'avant
jusqu'à ce que l'extrémité gauche de l'axe soit libérée du support.
• Soulevez doucement la broche rotative pour la sortir de l'espace de
cuisson et posez-la sur une surface résistant à la chaleur.

Manuel d'instructions
19
• Utilisez la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif de
l'espace de cuisson en appuyant sur la poignée et fixez-la dans
son support. Assurez-vous que le clip de sécurité est bien fixé.
• Soulevez doucement le panier rotatif pour le sortir de l'espace de
cuisson et posez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
• Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des chips ou
d’autres produits à base de pommes de terre, des morceaux de
légumes, de la viande et des produits surgelés tels que des
nuggets de poulet ou des rondelles de calmars.
• Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein,
les aliments ne cuisent pas uniformément.
• Fermez le panier et assurez-vous qu'il est correctement fermé
afin qu'il ne puisse pas s'ouvrir pendant l'utilisation.
• Commencez par insérer le côté gauche portant le repère L du
panier rotatif dans l'espace de cuisson. À cette fin, fixez
l'extrémité gauche de l'axe aussi loin que possible dans le
support rond situé à gauche de l'espace de cuisson.
• Accrochez ensuite l'extrémité droite de l'axe dans le support situé
à droite de l'espace de cuisson.
• Vérifiez s'il est placé correctement.
• Utilisez toujours la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif
de l'espace de cuisson (voir la section sur l'outil de retrait). Le
panier sera très chaud.
• Si le support de poignée n'est pas accessible, le panier peut être
tourné dans la bonne position en appuyant sur le bouton.
Appuyez une fois pour le faire tourner, deux fois pour le faire
tourner dans l'autre sens.
Grilles de cuisson
• Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
• L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
• Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut
est intense.
• Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement
et sont plus croustillants.
• La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
• Les rails inférieurs conviennent à une cuisson douce.
• Utilisez des gants pour retirer les grilles de cuisson.
UTILISATION
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
• Ouvrez la porte.
• Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme
plateau de cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de
l’espace de cuisson.
• Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à
préparer.
• Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis
fixez celui-ci à l'appareil.
FR

Manuel d'instructions
20
• Fermez la porte.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allume.
• Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 10programmes.
Réglage manuel:
• Appuyez sur le symbole haut ou bas du thermostat afin de régler la
température souhaitée (minimum 65 °C, maximum 200 °C).
• Appuyez sur le symbole haut ou bas de la minuterie afin de régler la
durée souhaitée (1à 60minutes).
• Remarque: il n'est pas nécessaire de préchauffer l'appareil.
Réglage du programme:
• Activez le programme souhaité en touchant le symbole correspondant.
Il est activé lorsque le symbole commence à clignoter.
• Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection est
annulée.
• Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de préréglage:
Program
me
Icône Température/
durée par
défaut
Quantité Informations
supplémentaires
Frites
Aerofryer
200°C/15minut
es
500g En utilisant le panier à
frites rotatif, convient
jusqu'à 500g de frites.
En utilisant les 3grilles,
convient jusqu'à 750g.
(Secouer toutes les
5minutes). Les durées
de cuisson indiquées
peuvent varier selon la
quantité de frites, le
type de frites, la
température et la
marque.
Frites
maison
Durée proposée
120°C/10min
200°C /20min
500g/75
0g
Ajouter une demi-
cuillère à café d'huile.
120°C en utilisant le
panier à frites rotatif,
convient jusqu'à 500g
de frites. 200°C en
utilisant les 3grilles,
convient jusqu'à 750g.
(Secouer toutes
les5minutes)
Rôtissage 180°C/10min 200g
Table of contents
Languages:
Other Princess Oven manuals

Princess
Princess 01.183314.01.7 User manual

Princess
Princess 112371 User manual

Princess
Princess 112361 User manual

Princess
Princess 0118208501001 User manual

Princess
Princess 112359 User manual

Princess
Princess 112459 User manual

Princess
Princess 182065 User manual

Princess
Princess 112370 User manual

Princess
Princess 01.183026.01.001 User manual