PROCRAFT PS700 User manual

RU | РУССКИЙ.................................................................3
UA | УКРАЇНСЬКА............................................................4
EN |ENGLISH...................................................................6
RO | ROMÂNĂ..................................................................7
BG | БЪЛГАРСКИ.............................................................9
.............................................................................11
.............................................................................12

2
*Рис. 1/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie

3RU | РУССКИЙ
RU | РУССКИЙ
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
PS700, PS800Pro, PS1100, PS1350
ИНСТРУКЦИЯ
Технические характеристики
Тип Название модели
PS700 PS800Pro
Номинальное
напряжение, В 220-240
Частота, Гц 50
Число оборотов,
об/мин 0-3300 0-1150
Потребляемая
мощность, Вт 450 450
Патрон, мм 10 10
Диаметр сверления, мм
По дереву 25 25
По металлу 10 10
Вибрация, м/с23,27, K=1,5 3,27, K=1,5
Уровень звукового
давления, дБ(A) 83,51, k=5 83,51, k=5
Уровень звуковой
мощности, дБ(A) 94,51, k=5 94,51 , k=5
Класс защиты II
Категория защиты IP20
Вес, кг 1,62 1,84
Тип Название модели
PS1100 PS1350/1350M
Номинальное
напряжение, В 220-240
Частота, Гц 50
Число оборотов,
об/мин 0-2800 0-2950
Потребляемая
мощность, Вт 810 1050
Патрон, мм 13 13
Диаметр сверления, мм
По дереву 25 25
По металлу 10 10
Вибрация, м/с23,27, K=1,5 В сталь: 4,84 , K=1,5
В бетон: 16,04, K=1,5
Уровень звукового
давления, дБ(A) 88, k=5 90, k=5
Уровень звуковой
мощности, дБ(A) 99, k=5 101, k=5
Класс защиты II
Категория защиты IP20
Вес, кг 1,97 2,3
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Дрель электрическая сверлильная с ударом от ТМ Procraft, далее «ин-
струмент или дрель», предназначена для сверления, для сверления
с ударом, в кирпиче, бетоне, а также для сверления в дереве, стали
и керамике. Инструменты с электронной регулировкой скорости, ре-
версом, регулировкой усилия весьма надежны при надлежащем ухо-
де и соблюдении правил безопасности.
Описание частей рисунок (Рис. 1)*
1. Кулачковый сверлильный
патрон
2. Переключатель режимов
удар/сверление
3. Вентиляционные отверстия
4. Глубиномер
5. Дополнительная рукоятка
6. Винт регулировки дополни-
тельной рукоятки
7. Переключатель реверса
8. Колесо регулировки
оборотов
9. Кнопка включения
10. Кнопка блокировки кнопки
Включения
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Пожалуйста, обращайте внимание на следующие указания, - для за-
щиты от электрических ударов, риска ранений и пожаров. Пожалуй-
ста, убедитесь в том, что имеющееся напряжение в сети соответству-
ет данным, указанным на инструменте.
◊ Проверьте электроприбор и электрические подключения на
возможные повреждения.
◊ Присоединительный кабель подключайте в сеть только при
выключенном моторе.
◊ Прибор, как правило, включайте до контакта с материалом.
◊ Защищайте себя от поражения электрическим током. Избегайте
контакта тела с заземленными предметами, такими как метал-
лические трубы, радиаторы отопления, плиты, холодильники и
т.д.
◊ Сильные температурные колебания могут вызвать образование
конденсата на токопроводящих частях. Перед включением при-
бора выждите, пока температура прибора сравняется с темпера-
турой окружающей среды.
◊ Используйте приборы, инструменты и рекомендованные при-
надлежности только по назначению.
◊ Не носите украшений и свободной одежды, которые могут за-
хватываться подвижными частями. Длинные волосы защищай-
те либо повязкой, либо сеткой. Носите нескользящую обувь и
защитные рукавицы.
◊ При работах, связанных с образованием осколков, опилок и
пыли, а также при работах над головой всегда вести работы в за-
щитных очках, при необходимости пользоваться респиратором.
◊ При сильном шумообразовании носите звукозащитные наушни-
ки.
◊ Обращать внимание на устойчивую, надежную установку лест-
ниц и клетей на полы.
◊ Защищайте электроприборы от влаги и дождя. Никогда не по-
гружайте их в воду.
◊ При работах на открытом пространстве пользуйтесь только при-
борами и удлинительными кабелями, предназначенными для
наружных работ.
◊ Не допускается эксплуатация приборов во взрывоопасной ат-
мосфере.
◊ При передаче третьим лицам, следует передать им эту инструк-
цию.
ВНИМАНИЕ!
При употреблении алкоголя, медикаментов, вследствие болезни, тем-
пературы и усталости Ваша реакция может ухудшаться. Не пользуй-
тесь электроприборами в таких случаях!
◊ Храните электроприборы в оригинальной упаковке и без досту-
па к ним детей.
◊ При простоях, паузах в работе, работах по настройке, смене при-
надлежностей и тех. ухода всегда извлекать сетевой штекер из
розетки.
◊ Ни в коем случае не носить электроприборы на присоедини-
тельном кабеле. Не допускается извлечение штекера из розетки
выдергиванием присоединительного кабеля.

RU | РУССКИЙ 4
◊ Избегайте остановки мотора под нагрузкой.
◊ Избегайте случайного включения машины.
◊ После регулировочных работ и монтажа не оставляйте вставлен-
ные в инструмент ключи.
ПЕРЕД РАБОТОЙ
Кулачковый сверлильный патрон
Эта машина оснащена кулачковым сверлильным патроном (1). Таким
образом, Вы можете вручную быстро, с использованием ключа для
сверлильного патрона менять принадлежности.
Ввод в эксплуатацию
Убедитесь в том, что имеющееся напряжение в сети соответствует
данным, указанным на приборном щитке инструмента.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Включить /Выключить
1. Включение на короткое время. Кнопку 9 нажать и отпустить.
2. Включение на длительное время. Кнопку 9 нажать и зафикси-
ровать фиксатором 10.
3. Выключение. Кнопку 9 нажать и отпустить
Бесступенчатая регулировка скорости
Изменение оборотов от 0 до максимума, зависит от силы нажатия на
кнопку 9.
Слабый нажим соответствует малому числу оборотов, что позволя-
ет плавно включать машину, не оказывая на инструмент чрезмерного
давления, что приведет к остановке и перегрузке двигателя.
Регулятор скорости (8)
При помощи регулятора скорости 8 выставляется необходимое коли-
чество оборотов. Кнопку 9 нажать и зафиксировать фиксатором 10.
Установить нужное количество оборотов. Нужное количество оборо-
тов выбирается в зависимости от обрабатываемого Вами материала.
ВНИМАНИЕ!
При продолжительной работе на низких оборотах необходимо охла-
дить инструмент, в течение 3 минут, для этого установить максималь-
ное число оборотов и оставить инструмент работать на холостом
ходу.
Реверс
ВНИМАНИЕ!
Переключатель реверса 7 использовать, только после полной оста-
новки двигателя.
1. Вращение вправо (по часовой стрелке)
Переключатель реверса 7 нажать вправо до упора.
2. Вращение влево (против часовой стрелки)
Переключатель реверса 7 нажать влево до упора.
ПРАВИЛА ПО УХОДУ И ХРАНЕНИЮ
Регулярно (желательно после каждого использования) протирайте
корпус инструмента мягкой тканью. Следите, чтобы в вентиляцион-
ном отверстии не было грязи и пыли.
При трудноудаляемых загрязнениях вентиляционного отверстия ис-
пользуйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде. Запрещается
использовать такие растворители, как бензин, спирт, водоаммиач-
ный раствор и т.п., поскольку они могут повредить пластмассовые
детали инструмента.
UA|УКРАЇНСЬКА
ДРИЛЬ УДАРНА
PS700, PS800Pro, PS1100, PS1350
ІНСТРУКЦІЯ
Технічні характеристики
Тип Назва моделі
PS700 PS800Pro
Напруга мережi, В 220-240
Частота струму, Гц 50
Кількість обертів,
об/мин 0-3300 0-1150
Потужність, Вт 450 450
Патрон, мм 10 10
Діаметр сверления, мм
По дереву 25 25
По металу 10 10
Вібрація, м/с23,27, K=1,5 3,27, K=1,5
Рівень звукового
тиску, дБ(A) 83,51, k=5 83,51, k=5
Рівень звукової
потужності, дБ(A) 94,51, k=5 94,51 , k=5
Категорія захисту II
Категорія захисту IP20
Вага, кг 1,62 1,84
Тип Назва моделі
PS1100 PS1350/1350M
Напруга мережi, В 220-240
Частота струму, Гц 50
Кількість обертів,
об/мин 0-2800 0-2950
Потужність, Вт 810 1050
Патрон, мм 13 13
Діаметр сверления, мм
По дереву 25 25
По металу 10 10
Вібрація, м/с23,27, K=1,5 У сталь: 4,84 , K=1,5
У бетон: 16,04, K=1,5
Рівень звукового
тиску, дБ(A) 88, k=5 90, k=5
Рівень звукової
потужності, дБ(A) 99, k=5 101, k=5
Класс защиты II
Категория защиты IP20
Вес, кг 1,97 2,3

5UA | УКРАЇНСЬКА
Опис частин (Мал. 1)*
1. Кулачковий патрон
2. Перемикач режимів удар /
свердління
3. Вентиляційні отвори
4. Глибиномір
5. Додаткова рукоятка
6. Гвинт регулювання додатко-
вої рукоятки
7. Перемикач реверсу
8. Колесо регулювання обертів
9. Кнопка включення
10. Кнопка блокування кнопки
включення
ОСНОВНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Будь ласка, звертайте увагу на наступні вказівки, - для захисту від
електричних ударів, ризику поранень і пожеж. Будь ласка, переконай-
теся в тому, що наявна напруга в мережі відповідає даним, зазначе-
ним на заводському щитку.
◊ Перевірте електроприлад та електричні підключення на можливі
пошкодження.
◊ Приєднувальний кабель підключайте в мережу тільки при вим-
кненому моторі.
◊ Прилад, як правило, включайте до контакту з матеріалом.
◊ Захищайте себе від електричних ударів. Уникайте контакту тіла з
заземленими предметами, такими як металеві труби, радіатори
опалення, плити, холодильники і т.д.
◊ Сильні температурні коливання можуть викликати утворення
конденсату на струмопровідних частинах. Перед включенням
приладу почекайте, поки температура приладу зрівняється з
температурою навк олишнього середовища.
◊ Використовуйте прилади, інструменти та рекомендовані прина-
лежності тільки за призначенням.
◊ Не носіть прикрас і вільного одягу, які можуть захоплюватися
рухомими частинами. Довге волосся захищайте або пов’язкою,
або сіткою. Носіть неслизьке взуття і захисні рукавиці.
◊ При роботах, пов’язаних з утворенням осколків, тирси і пилу, а
також при роботах над головою завжди вести роботи в захисних
окулярах, при необхідності користуватися респіратором.
◊ При сильному шумоутворенні носіть звукозахисні навушники.
◊ Звертати увагу на стійку, надійну установку сходів і клітей на
підлоги.
◊ Захищайте електроприлади від вологи та дощу. Ніколи не за-
нурюйте їх у воду.
◊ При роботах на відкритому просторі користуйтеся тільки допу-
щеними приладами та подовжувальними кабелями, призначени-
ми для зовнішніх робіт.
◊ Не допускається експлуатація приладів у вибухонебезпечних
умовах.
◊ При передачі третім особам, слід передати їм цю інструкцію.
УВАГА!
При вживанні алкоголю, медикаментів, внаслідок хвороби, темпера-
тури та втоми Ваша реакція може погіршуватися. Не користуйтеся
електроприладами в таких випадках!
◊ Зберігайте електроприлади в оригінальній упаковці і без доступу
до них дітей.
◊ При простоях, паузах в роботі, роботах з налаштування, зміни
приладдя і тех. догляду завжди витягувати мережевий штекер
з розетки.
◊ Ні в якому разі не носити електроприлади на приєднувальному
кабелі. Не допускається вилучення штекера з розетки висмику-
ванням приєднувального кабелю.
◊ Уникайте зупинки мотора під навантаженням.
◊ Уникайте випадкового включення машини.
◊ Після регулювальних робіт і монтажу не залишайте вставлені в
інструмент ключі.
ПЕРЕД РОБОТОЮ
Кулачковий свердлувальний патрон
Ця машина оснащена кулачковим свердлильним патроном (1). Таким
чином, Ви можете вручну швидко, з використанням ключа для сверд-
лильного патрона міняти приналежності.
Введення в експлуатацію
Переконайтеся в тому, що наявна напруга в мережі відповідає даним,
зазначеним на приладовому щитку інструменту.
ПІД ЧАС РОБОТИ
Включити / Виключити
1. Включення на короткий час. Кнопку 9 натиснути і відпустити.
2. Включення на тривалий час. Кнопку 9 натиснути і зафіксува-
ти фіксатором 10.
3. Виключення. Кнопку 9 натиснути і відпустити.
Безступінчасте регулювання швидкості
Зміна оборотів від 0 до максимуму, залежить від сили натискання на
кнопку 9.
Слабкий натиск відповідає малому числу оборотів, що дозволяє плав-
но включати машину, не надаючи на інструмент надмірного тиску, що
призведе до зупинки і перевантаження двигуна.
Регулятор швидкості (8)
За допомогою регулятора швидкості 8 виставляється необхідна кіль-
кість обертів. Кнопку 9 натиснути і зафіксувати фіксатором 10.
Встановити потрібну кількість оборотів. Потрібну кількість оборотів
вибирається залежно від оброблюваного Вами матеріалу.
УВАГА!
При тривалій роботі на низьких оборотах необхідно охолодити інстру-
мент, протягом 3 хвилин, для цього встановити максимальне число
оборотів і залишити інструмент працювати на холостому ходу.
Реверс
УВАГА!
Перемикач реверсу 7 використовувати, тільки після повної зупинки
двигуна.
1. Обертання вправо
Перемикач реверсу 7 натиснути вправо до упору.
2. Обертання вліво
Перемикач реверсу 7 натиснути вліво до упору.
ПРАВИЛА ПО ДОГЛЯДУ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Регулярно (бажано після кожного використання) протирайте корпус
інструменту м’якою тканиною. Слідкуйте, щоб у вентиляційному от-
ворі не було бруду і пилу.
При важко видалених забрудненнях вентиляційного отвору викори-
стовуйте м’яку тканину, змочену в мильній воді. Забороняється вико-
ристовувати такі розчинники, як бензин, спирт, водо-аміачний розчин
і т.п., оскільки вони можуть пошкодити пластмасові деталі інструмен-
ту.

UA | УКРАЇНСЬКА 6
EN|ENGLISH
IMPACT DRILL
PS700, PS800Pro, PS1100, PS1350, PS1350M
MANUAL
Technical specifications
Type Model
PS700 PS800Pro
Voltage,V 220-240
Frequency, Hz 50
No Load Speen, rpm 0-3300 0-1150
Power, W 450 450
Chuck diameter, mm 10 10
Drilling diameter, mm
Wood 25 25
Metal 10 10
Vibration, m/s23,27, K=1,5 3,27, K=1,5
Sound pressure level,
dB(A) 83,51, k=5 83,51, k=5
Sound power level,
dB(A) 94,51, k=5 94,51 , k=5
Protection class II
Protection category IP20
Weight, kg 1,62 1,84
Type Model
PS1100 PS1350/1350M
Voltage,V 220-240
Frequency, Hz 50
No Load Speen, rpm 0-2800 0-2950
Power, W 810 1050
Chuck diameter, mm 13 13
Drilling diameter, mm
Wood 25 25
Metal 10 10
Vibration, m/s23,27, K=1,5
Into still: 4,84 , K=1,5
Into concrete: 16,04,
K=1,5
Sound pressure level,
dB(A) 88, k=5 90, k=5
Sound power level,
dB(A) 99, k=5 101, k=5
Protection class II
Protection category IP20
Weight, kg 1,97 2,3
Description (Pic. 1)*
1. Autolock drilling chuck
2. “Drilling/lmpact” drilling
selector switch
3. Ventilation slots
4. Depth stop
5. Auxiliary handle
6. Screw for auxiliary handle
adjustment
7. Rotational direction switch
8. Speed selector thumbwheel
9. ON/OFF switch
10. Locking button for on/off
switch
GENERAL SAFETY HINTS FOR WORK WITH ELECTRIC
TOOLS
ATTENTION!
◊ Please, read and take note of the following comments that regard
your protection against electric shock and risk of injury and fire.
◊ Verify that the power supply in your area is compatible with the
voltage listed on the machine.
◊ Check the electric tools and electrical connections for any damage.
◊ Connect the power cord to the power source only with the tool turned
off.
◊ Always turn on the tool before setting it against the workpiece you
are working on.
◊ Adopt protective measures against electric shock. Avoid body
contact with earthed parts, such as metal pipes, radiators, cooking
ranges, refrigerators and the l ike.
◊ Large variations in temperature can lead to condensation on live part.
Before use: Give the machine time to adjust to the temperature of
the work area.
◊ Do not use machines, tools and recommended accessories for works
other than those for which they are designed!
◊ To avoid accidents, do not wear jewelry or loose clothing that could
be caught up by moving parts. It is recommended to wear protective
footwear and gloves. Long hair should be tied up.
◊ When dust, splinters or shavings area problem while working, or when
working overhead, please, wear protective eyewear and, if necessary,
a protective mask.
◊ In the case of loud noise, wear ear protection.
◊ Be sure you always have safe footing, when working on floors, ladders
and scaffoldings.
◊ Keep electric tools away from humidity and rain. Do not immerse.
◊ When working outdoors, only use approved tools and extension
cables marked for outdoor use.
◊ Do not use the equipment in areas where danger of explosion exists.
◊ When passing this device over to a third person, these instructions
must be handed out, too.
◊ Only have repairs done by specialists using original parts.
WARNING!
The consumption of alcohol, medication, plus states of illness, fever and
fatigue will affect your ability to react. Do not use electric tools in any of
these situations.
◊ Keep electric tools away from children.
◊ Store electric tools in the original box in a safe place and out of the
reach of children.
◊ When not in use, during breaks, when doing adjustment works,
changing accessories or during repair, always unplug the cable.
◊ Never carry the tool by the cable. Never unplug the tool by pulling
on the cable.
◊ When working, do not allow the motor to stall under load.
◊ Keep your workplace tidy, untidiness can cause accidents!
◊ Avoid abnormal body postures while working.
◊ Avoid switching on or starting up the machine unintentionally.
◊ Do not leave keys, spanners and adjusting tools inserted in the
machine.
BEFORE WORK
Autolock drilling chuck (1)
These machines are equipped with autolock tightening chuck for a drill (1).
So, you can manually change the accessories quickly and with a key.

7EN | ENGLISH
Initial operating
Always use the correct supply voltage. The power supply voltage must
match the information quoted on the tool identification plate.
OPERATION
Switching on and off
1. Brief activation. Press the On/Off switch 9 and then let go again.
2. Continuous use switching on. Press on/off switch 9 and retain with
locking button 10.
3. Switching off: Press and release on/off switch 9.
Stepless speed control
The machine runs with variable speed between 0 and maximum depending
on the pressure applied to the on/off switch 9. Light pressure results in a
low rotational speed thus allowing smooth, controlled starts. Do not load
the machine so heavily that it comes to a standstill.
Speed selection
With the thumbwheel 8 the required speed can be selected (also while
running).
Press on/off switch 9 and retain with locking button 10.
Set the needed speed.
The required speed is dependent on the material and can be determined
with practical trials.
WARNING!
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool by
running for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Changing the rotational directions
Operate the rotational direction change switch 7 only at a standstill.
With the rotational direction switch 7, the rotational direction of the
machine can be switched (when the on/off switch 9 is operated, the
rotational direction switch 7 is locked).
1. Right Potation
Press the rotational direction switch 7 through to the right stop.
2. Left Rotation
Press the rotational direction switch 7 through to the left stop.\
RULES FOR THE CARE AND STORAGE
Regularly (preferably after each use), wipe the housing with a soft cloth.
Make sure that in the vent, there is no dirt or dust.
When stubborn dirt vent use a soft cloth dampened with soapy water. Do
not use solvents such as benzene, alcohol, water-ammonia solution, and
the like, as they may damage the plastic parts of the tool
RO|ROMÂNĂ
MASINA DE GAURIT CU PERCUTIE
PS700, PS800Pro, PS1100, PS1350, PS1350M
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Specificații tehnice
Type Model name
PS700 PS800Pro
Tensiune nominală,
V220-240
Frecvență, Hz 50
Viteza de ralanti a
arborelui, rpm 0-3300 0-1150
Putere
nominală, W 450 450
Chuck diameter, mm 10 10
Diametrul găurii, mm
Lemn 25 25
Metal 10 10
Vibrație, m/s23,27, K=1,5 3,27, K=1,5
Nivelul de presiune al
sunetului, dB(A) 83,51, k=5 83,51, k=5
Nivelul de putere al
sunetului, dB(A) 94,51, k=5 94,51 , k=5
Clasa de protecție II
Protection category IP20
Greutate, kg 1,62 1,84
Type Model name
PS1100 PS1350/1350M
Tensiune nominală,
V220-240
Frecvență, Hz 50
Viteza de ralanti a
arborelui, rpm 0-2800 0-2950
Putere
nominală, W 810 1050
Chuck diameter, mm 13 13
Diametrul găurii, mm
Lemn 25 25
Metal 10 10
Vibrație, m/s23,27, K=1,5 În încă: 4,84 , K=1,5
În beton: 16,04, K=1,5
Nivelul de presiune al
sunetului, dB(A) 88, k=5 90, k=5
Nivelul de putere al
sunetului, dB(A) 99, k=5 101, k=5
Clasa de protecție II
Protection category IP20
Greutate, kg 1,97 2,3

RO | ROMÂNĂ 8
Descriere (Des. 1)*
1. Autoblocare mandrină de foraj
2. «Foraj / lmpact» foraj comutator
selector
3. Camere de ventilație
4. Stop de adâncime
5. Mâner auxiliar
6. Șurub pentru reglarea mânerului
auxiliar
7. Comutator direcție rotativă
8. Selectorul vitezelor
9. Comutator ON / OFF
10. Buton de blocare pentru
comutatorul pornit / oprit
INFORMAȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU
LUCRĂRILE CU UNELTE ELECTRICE
ATENŢIE!
Vă rugăm să citiți și să notați următoarele comentarii care vă privesc
protecția împotriva șocurilor electrice și a riscurilor de răniri și incendii.
◊ Verificați dacă alimentarea cu energie din zona dvs. este compatibilă
cu tensiunea indicată pe aparat.
◊ Verificați sculele electrice și conexiunile electrice pentru eventualele
deteriorări.
◊ Conectați cablul de alimentare la sursa de alimentare numai cu
instrumentul oprit.
◊ Porniți întotdeauna instrumentul înainte de a-l fixa pe piesa pe care
lucrați.
◊ Adoptați măsuri de protecție împotriva șocurilor electrice. Evitați
contactul corpului cu părțile împământate, cum ar fi conductele
metalice, radiatoarele, zonele de gătit, frigiderele și altele asemenea.
◊ Variațiile mari ale temperaturii pot duce la condensarea pe partea
live. Înainte de utilizare: Dați mașinii timp să se adapteze temperaturii
zonei de lucru.
◊ Nu utilizați mașini, unelte și accesorii recomandate pentru alte lucrări
decât cele pentru care au fost proiectate!
◊ Pentru a evita accidentele, nu purtați bijuterii sau haine libere care
ar putea fi prinse de piesele în mișcare. Se recomandă folosirea
încălțămintei și mănușilor de protecție. Parul lung ar trebui legat.
◊ Atunci când problema prafului, a spărturilor este o problemă în
timpul lucrului sau când lucrați deasupra capului, vă rugăm să purtați
ochelari de protecție și, dacă este necesar, o mască de protecție.
◊ În cazul zgomotului puternic, purtați protecție la urechi.
◊ Asigurați-vă că aveți întotdeauna o bază sigură, atunci când lucrați pe
podele, scări și schele.
◊ Păstrați sculele electrice departe de umiditate și ploaie. Nu
scufundați.
◊ Când lucrați în exterior, utilizați numai unelte aprobate și cabluri
prelungitoare marcate pentru utilizare în exterior.
◊ Nu utilizați echipamentul în zone în care există pericol de explozie.
◊ La trecerea acestui dispozitiv la oa treia persoană, aceste instrucțiuni
trebuie să fie înmânate.
◊ Numai reparații efectuate de specialiști care utilizează piese
originale.
AVERTIZARE!
Consumul de alcool, medicamente, stări de boală, febră și oboseală vă vor
afecta capacitatea de a reacționa. Nu utilizați unelte electrice în nici una
din aceste situații.
◊ Păstrați sculele electrice departe de copii.
◊ Depozitați uneltele electrice în cutia originală într-un loc sigur și nu le
păstrați la îndemâna copiilor.
◊ Când nu utilizați, în timpul pauzelor, atunci când efectuați lucrări de
reglare, schimbarea accesoriilor sau în timpul reparațiilor, deconectați
întotdeauna cablul.
◊ Nu transportați niciodată unealta prin cablu. Nu scoateți niciodată
aparatul trăgând de cablu.
◊ Când lucrați, nu lăsați motorul să se oprească sub sarcină.
◊ Păstrați-vă locul de muncă ordonat, necorespunderea poate provoca
accidente!
◊ Evitați pozițiile anormale ale corpului în timpul lucrului.
◊ Evitați pornirea sau pornirea neintenționată a mașinii.
◊ Nu lăsați cheile, cheile și instrumentele de reglare introduse în
mașină.
ÎNAINTE DE MUNCĂ
Autoblocare mandrină de foraj (1)
Aceste mașini sunt echipate cu mandrină de strângere pentru un burghiu
( 1 ). Deci, puteți schimba manual accesoriile rapid și cu o cheie.
Funcționare inițială
Utilizați întotdeauna tensiunea de alimentare corectă. Tensiunea de
alimentare trebuie să corespundă informațiilor indicate pe plăcuța de
identificare a sculei.
OPERARE
Pornirea și oprirea
1. Scurtă activare. Apăsați comutatorul On / Off 9 și apoi lăsați din
nou.
2. Porniți continuu utilizarea. Apăsați comutatorul de pornire / oprire 9
și rețineți cu butonul de blocare 10 .
3. Oprirea: Apăsați și eliberați comutatorul de pornire / oprire 9 .
Control viteză fără trepte
Mașina funcționează cu viteză variabilă între 0 și maxim, în funcție de
presiunea aplicată comutatorului de pornire / oprire 9 . Presiunea ușoară
are ca rezultat o viteză redusă de rotație, permițând pornirea ușoară și
controlată. Nu încărcați mașina atât de greu încât aceasta se oprește.
Selectarea vitezei
Cu ajutorul butonului 8 se poate selecta viteza dorită (de asemenea în
timpul funcționării).
Apăsați butonul de pornire / oprire 9 și rețineți cu butonul de blocare 10 .
Stabiliți viteza necesară.
Viteza necesară depinde de material și poate fi determinată prin încercări
practice.
AVERTIZARE!
După perioadele mai îndelungate de lucru la viteză mică, lăsați mașina să
se răcească trăgând timp de aprox. 3 minute la viteză maximă fără sarcină.
Schimbarea direcțiilor de rotație
Acționați comutatorul de schimbare a direcției de rotație 7 numai în
staționare.
Cu comutatorul de direcție de rotație 7 , direcția de rotație a mașinii
poate fi comutată (atunci când comutatorul pornit / oprit 9 este acționat,
comutatorul de direcție de rotație 7 este blocat).
1. Rotatia potrivita
Apăsați comutatorul direcției de rotație 7 până la oprirea corectă.
2. Rotația stânga
Apăsați comutatorul direcției de rotație 7 până la oprirea stângă.
REGULI PENTRU ÎNGRIJIRE ȘI DEPOZITARE
În mod regulat (de preferință după fiecare utilizare), ștergeți carcasa cu o
cârpă moale. Asigurați-vă că în aerisire nu există murdărie sau praf.
Atunci când ventilația murdară se utilizează o cârpă moale umezită cu
apă cu săpun. Nu utilizați solvenți precum benzenul, alcoolul, soluția apă-
amoniac și altele asemenea, deoarece pot deteriora piesele din plastic ale
sculei.

RO | ROMÂNĂ
9
BG|БЪЛГАРСКИЙ
УДАРНА БОРМАШИНА
PS700, PS800Pro, PS1100, PS1350, PS1350M
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Технически характеристики
Тип Име модела
PS700 PS800Pro
Номинално
напрежение, В 220-240
Честота, Hz 50
Честотана
въртене на шпиндела
на празен ход, об/мин 0-3300 0-1150
Мощност, Вт 450 450
Патрон, мм 10 10
Диаметър на пробиване, мм
Дървен 25 25
Метал 10 10
Вибрация, м/с23,27, K=1,5 3,27, K=1,5
Ниво на звуково
налягане, дБ(А) 83,51, k=5 83,51, k=5
Ниво на звукова
мощност, дБ(А) 94,51, k=5 94,51 , k=5
Клас на защита II
Категория на защита IP20
Тегло, кг 1,62 1,84
Тип Име модела
PS1100 PS1350/1350M
Номинално
напрежение, В 220-240
Честота, Hz 50
Честотана
въртене на шпиндела
на празен ход, об/мин 0-2800 0-2950
Мощност, Вт 810 1050
Патрон, мм 13 13
Диаметър на пробиване, мм
Дървен 25 25
Метал 10 10
Вибрация, м/с23,27, K=1,5
Пробиване в метал:
4,84 , K=1,5
Ударно пробиване в
бетон: 16,04, K=1,5
Ниво на звуково
налягане, дБ(А) 88, k=5 90, k=5
Ниво на звукова
мощност, дБ(А) 99, k=5 101, k=5
Клас на защита II
Категория на защита IP20
Тегло, кг 1,97 2,3
Описание на частите
1. Юмручен пробивен патронник
2. Превключвател за чук /
бормашина
3. Вентилационни отвори
4. Дълбокомер
5. Допълнителна дръжка
6. Затягащ винт
7. Превключвател за обратно
движение
8. Контролер на скоростта
9. Превключвател за включване
/ изключване
10. Фиксатор на превключвателя
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ!
Моля, обърнете внимание на следните инструкции - за защита от токо-
ви удари, риск от наранявания и пожари. Моля, уверете се, че налич-
ното мрежово напрежение съвпада с данните, посочени на табелката.
◊ Проверете уреда и електрическите връзки за евентуални повре-
ди.
◊ Свържете захранващия кабел само когато двигателят е изклю-
чен.
◊ Включвайте уреда като цяло преди контакт с материала.
◊ Защитете се от токови удари. Избягвайте контакт с тялото със
заземени предмети, като метални тръби, радиатори, печки, хла-
дилници и др.
◊ Силните температурни колебания могат да причинят образуване
на конденз върху проводими части. Преди да включите устрой-
ството, изчакайте, докато температурата на устройството се
изравни с температурата на околната среда.
◊ Използвайте уреди, инструменти и препоръчани аксесоари само
по предназначение.
◊ Не носете украшения или свободни дрехи, които могат да бъдат
хванати в подвижни части. Защитете дългата коса или с пре-
връзка, или с мрежа. Носете нехлъзгащи се обувки и предпазни
ръкавици.
◊ При работи, свързани с образуването на фрагменти, дървени
стърготини и прах, както и когато работите над главата си, ви-
наги извършвайте работа в предпазни очила, ако е необходимо
използвайте респиратор.
◊ При силен от шум, носете слухова защита.
◊ Обърнете внимание на стабилното, надежднозакрепване на стъ-
лби и стойки на пода.
◊ Защитете електрическите уреди от влага и дъжд. Никога не ги
потапяйте във вода.
◊ Когато работите на открито, използвайте само одобрено обору-
дване и удължителни кабели за външна употреба.
◊ Не използвайте устройствата в взривоопасна атмосфера.
◊ Когато прехвърляте на трети лица, трябва да им предадете тези
инструкции.
ВНИМАНИЕ!
Ако пиете алкохол, лекарства и поради заболяване, температура и
умора, реакцията ви може да се влоши. Не използвайте електриче-
ски уреди в такива случаи!
◊ Съхранявайте електрическите уреди в оригиналната си опаков-
ка и на място, недостъпно за деца.
◊ За престой, паузи в работата, работа по настройка, смяна на
аксесоари и поддръжка, винаги изваждайте щепсела на захран-
ването от контакта.
◊ Никога не носете електрически уреди, държейкиза свързващия
кабел. Не е позволено да изваждате щепсела от контакта чрез
издърпване на свързващия кабел.
◊ Избягвайте спирането на двигателя под натоварване.
◊ Избягвайте случайно включване на машината.
◊ След настройка и инсталация не оставяйте ключовете, вкарани
в инструмента.
ПРЕДИ РАБОТА
Юмручен пробивен патронник
Тази машина е снабдена с юмручен пробивен патронник (1). По този
начин можете ръчно да смените аксесоарите, като използвате клю-
ча за патронника.
Въвеждане в експлоатация

BG | БЪЛГАРСКИЙ 10
Уверете се, че наличното мрежово напрежение съвпада с данните, по-
сочени на арматурното табло на инструмента.
ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА
Включване/Изключване
1. Включване за кратко време. Натиснете бутона 9 и го освобо-
дете.
2. Включване за дълго време. Натиснете бутон 9 и го заключе-
те с фиксатора10.
3. Изключване. Натиснете бутона 9 и го освободете.
Безстепенно регулиране на скоростта
Промяната на скоростта от 0 до максимум зависи от силата при на-
тискане на бутона 9.
Слабото натискане съответства на малък брой обороти, което ви по-
зволява плавно да включите машината, без да упражнявате прекоме-
рен натиск върху инструмента, което може доведе до спиране и пре-
товарване на двигателя.
Регулаторна скоростта (8)
Използването на регулатора на скоростта 8 задава необходимия брой
обороти. Натиснете бутон 9 и го заключете с фиксатора10.
Задайте желания брой обороти. Необходимият брой обороти се изби-
ра в зависимост от материала, който обработвате.
ВНИМАНИЕ!
Когато работите с ниски скорости за дълго време, е необходимо да
охладите инструмента за 3 минути, за да направите това, задайте мак-
сималната скорост и оставете инструмента на празен ход.
Заден ход
ВНИМАНИЕ!
Използвайте обратния превключвател 7само след като двигателят
е спрял напълно.
1. Въртененадясно
Натиснете превключвателя за обратно движение 7докрай
вдясно.
2. Въртене наляво
Натиснете превключвателя за обратно движение 7докрайна-
ляво.
ПРАВИЛА ЗА ГРИЖА И СЪХРАНЕНИЕ
Избърсвайте корпуса на инструмента редовно (за предпочитане след
всяка употреба) с мека кърпа. Пазете вентилационните отвори без
замърсявания и прах.
За силни замърсявания на вентилационните отвори използвайте
мека кърпа, навлажнена със сапунена вода. Не използвайте разтво-
рители като бензин, алкохол, водно-амонячен разтвор и др., Тъй като
те могат да повредят пластмасовите части на инструмента.

RU CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, Vega Trade Company Limited, как ответственный произво-
дитель заявляем, что дрель ударная
TM PROCRAFT: PS700, PS800Pro, PS1100,
PS1350, PS1350M
Производятся серийно и соответствуют следующим европейским дирек-
тивам, и изготавливаются в соответствии со следующими стандартами
или стандартизированными документами: *
Техническая документация предоставляется компанией: VEGA TRADE
COMPANY LIMITED, адрес.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/
F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КНР.
UA CE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ми, Vega Trade Company Limited, як вiдповідальний виробник
заявляємо, що дриль ударна
TM PROCRAFT: PS700, PS800Pro, PS1100,
PS1350, PS1350M
Виробляється серійно і відповідає наступним європейським директивам
та виробляється відповідно до таких стандартів або стандартизованих
документах: *
Технічна документація надається компанією: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, адреса: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5
Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ВИРОБЛЕНО В КНР.
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
We, Vega Trade Company Limited, as the responsible manufacturer
declare impact drill
TM PROCRAFT: PS700, PS800Pro, PS1100,
PS1350, PS1350M
Are of series production and confirm to the following European Directives and
are manufactured in accordance with the following standards or standardized
documents: *
Technical documentation has been supported by: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo
Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. MADE IN PRC.
RO DECLARAȚIA CE DE CONFORMITATE
Noi, Vega Trade Company Limited, în calitate de masina de gaurit
cu percutie
TM PROCRAFT: PS700, PS800Pro, PS1100,
PS1350, PS1350M
Sunt fabricate in serie și confirmă următoarele directive europene, sunt fabricate
în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: *
Documentația tehnică a fost susținută de: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
adresa: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. FABRICATE ÎN RPC.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя лична отговорност, че ударна борма-
шина
TM PROCRAFT: PS700, PS800Pro, PS1100,
PS1350, PS1350M
Cъгласно даденото техническо описание отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти, продукта
отговаря на стандартите: *
Техническа документация: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang
Innopark, Pudong, Shanghai.
03.06.2020 VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room 1009, Distrii
Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong,
Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КИТАЙ.
ВНОСИТЕЛ: Елефант Тулс ООД. Адрес по регистрация: България, 1799 Со-
фия, Младост 2, бл. 261A, вх. 2, ет. 4, ап. 12. Адрес на склад и сервиз: Гр.
Божурище, бул. „Европа“ 10, 2227, склад №15.
*2006/42/EС EN 55014-1:2017,
EN 55014-2:2015,
EN IEC61000-3-2: 2019,
EN 61000-3-3:2013/A1:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019
11

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Наименование изделия:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Подпись продавца:
Серийный номер талона:
Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектации, проверен в моем присутствии.
Претензий по качеству товара не имею, с условиями эксплуатации и гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен.
ФИО покупателя
Подпись покупателя
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• В течение всего гарантийного срока владелец имеет пра-
во на бесплатный ремонт изделия при неисправностях, в
следствии производственных дефектов (список непроиз-
водственных дефектов приведен в Приложении 1).
• Ремонт и сервисное обслуживание электроинструмента в
течение гарантийного срока эксплуатации должны прово-
диться в авторизированных сервисных центрах.
• Без предоставления гарантийного талона, либо в случае,
когда гарантийный талон оформлен ненадлежащим об-
разом и отсутствует подпись Покупателя о принятии им
гарантийных условий, гарантийный ремонт не делается.
• Гарантия не распространяется на регулировку, чистку и
другой уход за инструментом.
• Возврату или замене подлежат товары при сохранении
следующих условий: сохранена комплектация товара,
целостность упаковки, маркировка и ярлыки производи-
теля, товар новый и не эксплуатировался, что устанавли-
вается экспертизой.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
• на устройство, эксплуатировавшееся с нарушением
инструкции по эксплуатации, в том числе, если исполь-
зовались не рекомендованные заводом-изготовителем
расходные материалы (масла, свечи, шины, цепи) и на
устройство, подвергшееся самостоятельному ремонту
или разборке в гарантийный период;
• на устройство, имеющее повреждения, дефекты, вызван-
ные внешними механическими повреждениями, небреж-
ным обращением и стихийными бедствиями;
• на устройство с повреждениями, которые вызваны не
зависящими от производителя причинами, такими как:
использование топлива, не соответствующего стандар-
там качества, использование масла и топливной смеси
ненадлежащего качества;
• на устройство, имеющее повреждения, вызванные попа-
данием внутрь посторонних предметов, жидкостей, а так-
же засорением вентиляционных отверстий, топливных и
масляных каналов, жиклеров карбюратора;
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
• на устройство, работавшее с перегрузками (пиление
тупой цепью, отсутствие защитного кожуха, длительная
работа без перерыва на максимальных оборотах), кото-
рые привели к задирам в цилиндропоршневой группе;
• на устройство, использовавшееся с включенным инерци-
онным тормозом цепи;
• на устройство, у которого одновременно вышли из строя
обмотки ротора и статора;
• на устройство с оплавленными внутренними деталями
или прожогами электронных плат;
• на устройство, имеющее повреждения элементов вход-
ных цепей (варистор, конденсатор), что является след-
ствием воздействия импульсной помехи сети питания;
• на устройство, имеющее большое количество пыли на
внутренних узлах и деталях;
• на устройство, которое в течение гарантийного срока
выработало полностью моторесурс;
• на устройство с повреждениями, возникшими вследствие
эксплуатации с не устранёнными недостатками, конструк-
тивными изменениями или повреждениями, возникшими
вследствие технического обслуживания, ремонта лицами
или организациями, не имеющими соответствующих
полномочий;
• на устройство, у которого серийный номер неразборчив
или удален;
• на детали и узлы: сварочные горелки и их комплектую-
щие, держатели электродов, зажимы массы, сварочные
провода, корды, цепи, шины, свечи, фильтры, звездочки,
детали сцепления, триммерные головки, ножи, диски,
приводные ремни, амортизаторы, ходовые части газо-
нокосилок и снегоуборочных машин, детали стартерной
группы, аккумуляторные батареи, угольные щетки,
сетевой кабель, лампочки, напорные шланги, насадки
и переходники моющих устройств и разбрызгивателей,
защитные устройства, в том числе автоматы защиты,
пластиковые шестерни, адаптеры, а также детали, срок
службы которых зависит от регулярного технического
обслуживания устройства.
Внешние повреждения корпусных деталей, ручки, накладки,
сетевого шнура и штепсельной вилки. Неправильная эксплуатация, падение, удар.
Погнут шпиндель (биение шпинделя при вращении). Удар по шпинделю.
Поврежденный фиксатор и корпус редуктора в шлифоваль-
ных машинах, следы от фиксатора на коническом колесе. Неправильная эксплуатация.
Вентиляционные отверстия закрыты пылью, стружкой и
тому подобное. Есть сильное внешнее и внутреннее загряз-
нение, попадание внутрь изделия жидкости, инородных тел. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Коррозия металлических поверхностей изделия. Неправильное хранение.
Повреждения от огня, агрессивных веществ (наружное). Контакт с открытым огнем, агрессивными веществами.
Электроинструмент принят в разобранном состоянии. У потребителя нет права разбирать инструмент в течение
гарантийного срока.
Электроинструмент был ранее разобран вне сервисного
центра (неправильная сборка, применение несоответствую-
щего масла, неоригинальных запасных частей, нестандарт-
ных подшипников и т.п.)
Ремонт электроинструмента в течение гарантийного
срока должен проводиться в авторизованных сервисных
центрах.
12
RU | РУССКИЙ

Использование инструмента не по назначению. Нарушение условий эксплуатации.
Использование комплектующих, расходных материалов и
частей, не предусмотренных руководством по эксплуа-
тации инструмента (цепи, шины, пилы, фрезы, пильные
диски, шлифовальные круги), механические повреждения
инструмента.
Нарушение условий эксплуатации, приводящие к перегруз-
ке инструмента через мощности или к его поломке.
Повреждение или износ сменных деталей инструмента
(патроны, сверла, пилы, ножи, цепи, переменные венцы
цепных пил, шлифовальные круги, затягивающие гайки в
КШМ, защитные кожухи, шлифовальные платформы, опоры
рубанков, цанги, аккумуляторы).
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Выход из строя быстроизнашивающихся деталей
(угольные щетки, зубчатые ремни, шкивы, резиновые
уплотнения, сальники, направляющие ролики).
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Износ деталей при отсутствии на них заводских дефектов. Интенсивная эксплуатация изделия.
Спекания обмоток якоря и статора, оплавление, обгорания
ламелей коллектора. Одновременный выход из строя
якоря и статора, равномерное изменение цвета обмоток
якоря или коллектора (при этом возможен выход из строя
выключателя).
Несвоевременная замена угольных щеток (нарушение
условий эксплуатации и надзора).
Выход из строя обмоток якоря. Механических повреж-
дений и признаков перегрузки нет. Катушки статора не
повреждены и имеют одинаковое сопротивление.
Падение инструмента или удары (небрежная эксплуата-
ция).
Механическое нарушение изоляции якоря или статора
вследствие загрязнения или попадания инородных
веществ.
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Износ зубьев вала якоря и ведомого зубчатого колеса
(смазка нерабочая ** или отсутствует, вал якоря с
синевой).
Неправильное закрепление, выбор инструмента или
режима работы инструмента.
Равномерный и незначительный износ зубьев на якоре и
ведомом зубчатом колесе при интенсивной эксплуатации. Нарушение условий эксплуатации (перегрузки).
Повреждение якоря, статора, корпуса связано с выходом
из строя подшипников якоря. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Механический износ коллектора (более 0,2 мм на
диаметр). Небрежная эксплуатация изделия.
Искрение на коллекторе из-за износа щеток (длина щетки
меньше указанной в инструкции по эксплуатации). Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение щеток (может привести к
выходу из строя якоря и статора). Переключение скоростей в рабочем режиме.
Износ угольных щеток. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя якоря или статора вследствие заклинива-
ния режущего инструмента. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя выключателя совместно со статором,
якорем из-за перегрузки. Чрезмерная нагрузка или природный износ.
Выход из строя выключателя (отсутствие возможности
регулирования плавности) из-за загрязнения регулировоч-
ного колеса чужеродными веществами. Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение выключателя, электронного
блока. Нарушение условий эксплуатации.
Износ угольных щеток. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Выход из строя якоря или статора вследствие заклинива-
ния режущего инструмента. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Выход из строя выключателя совместно со статором,
якорем из-за перегрузки. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя выключателя (отсутствие возможности
регулирования плавности) из-за загрязнения регулировоч-
ного колеса чужеродными веществами. Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение выключателя, электронного
блока. Небрежная эксплуатация изделия.
Износ зубьев шестеренок (масло нерабочее **). Нарушение условий эксплуатации.
Сломанный зуб колеса, или элементов корпуса редуктора
двухскоростной дрели и двухскоростного шуруповерта. Переключение скоростей в рабочем режиме.
Выход из строя подшипников редуктора (масло нерабочее
**). Нарушение условий эксплуатации.
Износ подшипников скольжения. Нарушение условий эксплуатации.
Повреждения редуктора из-за нарушения срока
периодичности технического обслуживания, указанного
в инструкции по эксплуатации (не произведена замена
смазки редуктора).
Чрезмерная нагрузка или природный износ.
Разрыв или износ зубчатого ремня. Нарушение условий эксплуатации.
Изгиб или износ штока в лобзике. Нарушение условий эксплуатации.
Срезанные зубья штока насоса, заклинило привод
масляного насоса. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Неисправности вызваны независимыми от производителя
причинами (перепады напряжения, стихийные бедствия). Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
RU | РУССКИЙ
13

ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Найменування виробу:
Модель:
Серійний номер:
Дата продажу:
Підпис продавця:
Серійний номер талону:
Товар отриманий в справному стані, без видимих ушкоджень, в повній комплектації, перевірений у моїй присутності.
Претензій за якістю товару не маю, з умовами експлуатації і гарантійного обслуговування ознайомлений і згоден.
ПІБ покупця:
Підпис покупця:
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ
• Впродовж усього гарантійного терміну власник має право
на безкоштовний ремонт виробу при несправностях, в
наслідку виробничих дефектів (список невиробничих
дефектів приведений в Додатку 1).
• Ремонт і сервісне обслуговування електроінструменту
впродовж гарантійного терміну експлуатації повинні про-
водитися в авторизованих сервісних центрах.
• Гарантія на виріб подовжується на час знаходження цього
виробу на гарантійному обслуговуванні або ремонті.
• Без надання гарантійного талона, або у разі, коли гарантій-
ний талон оформлений неналежно і відсутній підпис
Покупця про прийняття їм гарантійних умов, гарантійний
ремонт не робиться.
• Гарантія не поширюється на регулювання, чищення і ін-
ший догляд за інструментом.
• Поверненню або заміні в 14-денний термін з моменту
купівлі підлягають усі товари в наступних умовах:
збережена комплектність товару, цілісність упаковки,
маркеровка і ярлики виробника, товар новий і не експлуа-
тувався, що встановлюється експертизою.
ГАРАНТІЙНЕ ОСЛУГОВУВАННЯ
НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ
• на пристрій, що експлуатувався з порушенням інструкції
з експлуатації, у тому числі, якщо використовувалися не
рекомендовані заводом-виготівником витратні матеріали
(олії, свічки, шини, ланцюги) і на пристрій, що піддався
самостійному ремонту або розбиранню в гарантійний
період;
• на пристрій, що має ушкодження, дефекти, викликані
зовнішніми механічними ушкодженнями, недбалим звер-
ненням і стихійними лихами;
• на пристрій з ушкодженнями, які викликані не залежними
від виробника причинами, такими як: використання пали-
ва, що не відповідає стандартам якості, використання олії
і паливної суміші неналежної якості;
• на пристрій, що має ушкодження, викликані попаданням
всередину сторонніх предметів, рідин, а також засмічен-
ням вентиляційних отворів, паливних і масляних каналів,
жиклерів карбюратора;
• на пристрій, що працював з перевантаженнями
• (пиляння тупим ланцюгом, відсутність захисного кожуха,
тривала робота без перерви на максимальних оборотах),
які призвели до деформації в циліндро-поршневій групі;
• на пристрій, що використовувався з включеним інерцій-
ним гальмом ланцюга;
• на пристрій з деформаціями в циліндро-поршневій групі,
що виникли внаслідок його тривалої експлуатації на хо-
лостому ходу;
• на пристрій, в якому одночасно вийшли з ладу обмотки
ротора і статора;
• на пристрій з оплавленими внутрішніми деталями або
пропаленнями електронних плат;
• на пристрій, що має пошкодження елементів вхідних
ланцюгів (варістор, конденсатор), що є наслідком впливу
імпульсної перешкоди мережі живлення;
• на пристрій, що має велику кількість пилу на внутрішніх
вузлах і деталях;
• на пристрій, який протягом гарантійного терміну виробив
повністю моторесурс;
• на пристрій з ушкодженнями, що виникли внаслідок ек-
сплуатації з не усуненими недоліками, конструктивними
змінами або ушкодженнями, що виникли внаслідок тех-
нічного обслуговування, ремонту особами або організа-
ціями, які не мають відповідних повноважень;
• на пристрій, в якому серійний номер нерозбірливий або
видалений;
** Масло нерабочее - масло, которое является непригодным к эксплуатации, изменило свой цвет, загрязнено металличе-
скими частицами и другими посторонними включениями.
ИСПОЛНИТЕЛЬ (назва-
ние и адрес сервисного
центра, его штамп) МАСТЕР ДАТА ИЗЪЯТИЯ ПОДПИСЬ
Неисправности, возникшие если эксплуатация инструмен-
та продолжалась после возникновения неисправности,
которые и вызвали другие неисправности. Нарушение условий эксплуатации.
Повреждения шнура питания или вилки. Нарушение условий эксплуатации.
Погнут вал якоря (биение вала якоря при вращении). Перегрузка или заклинивание патрона во время работы.
UA | УКРАЇНСЬКА 14

ДОДАТОК 1
Зовнішні пошкодження корпусних деталей, ручки, накладки,
мережевого шнура і штепсельної вилки. Неправильна експлуатація, падіння, удар.
Погнутий шпиндель (биття шпинделя при обертанні). Удар по шпинделю.
Пошкоджений фіксатор і корпус редуктора в шліфувальних
машинах, є сліди від фіксатора на конічному колесі. Неправильна експлуатація.
Вентиляційні отвори закриті пилом, стружкою тощо. Є
сильне зовнішнє і внутрішнє забруднення, попадання
всередину виробу рідини, сторонніх тіл. Недбала експлуатація і брак догляду за виробом.
Корозія металевих поверхонь виробу. Неправильне зберігання.
Пошкодження від вогню, агресивних речовин (зовнішнє). Контакт з відкритим вогнем, агресивними речовинами.
Електроінструмент прийнятий у розібраному стані. Відсутність у споживача права розбирати інструмент на
протязі гарантійного терміну.
Електроінструмент був раніше розкритий поза сервісного
центру (неправильна збірка, застосування невідповідного
мастила, неоригінальних запасних частин, нестандартних
підшипників і т.п.).
Ремонт електроінструменту протягом гарантійного терміну
має проводитися в авторизованих сервісних центрах.
Використання інструменту не за призначенням. Порушення умов експлуатації.
Використання комплектуючих прилад, витратних
матеріалів та частин, не передбачених керівництвом з
експлуатації інструменту (ланцюги, шини, пилки, фрези,
пильні диски, шліфувальні круги), механічні пошкодження
інструменту.
Порушення умов експлуатації, що призводять до
перевантаження інструменту через потужності або до його
поломки.
Пошкодження або знос змінних деталей інструменту
(патрони, свердла, пилки, ножі, ланцюги, змінні вінці
ланцюгових пил, шліфувальні круги, гайки затягування
до КШМ, захисні кожухи, шліфувальні платформи, опори
рубанків, цанги, акумулятори).
Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Вихід з ладу швидкозношуваних деталей (вугільні
щітки, зубчасті ремені, шківи, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики).
Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Знос деталей при відсутності на них заводських дефектів. Нормальний знос деталей при тривалому використанні
інструменту.
Спікання обмоток якоря і статора, оплавлення, обгорання
ламелей колектора. Одночасний вихід з ладу якоря і стато-
ра, рівномірна зміна кольору обмоток якоря або колектора
(при цьому можливий вихід з ладу вимикача).
Відсутність у споживача права розбирати інструмент на
протязі гарантійного терміну.
Вихід з ладу обмоток якоря. Механічних пошкоджень і
ознак перевантаження немає. Котушки статора не
пошкоджені і мають однаковий опір.
Тривала робота з перевантаженням, невідповідність
параметрів мережі, недостатнє охолодження через
забруднення виробу.
Механічне порушення ізоляції якоря або статора внаслі-
док забруднення або попадання чужорідних речовин. Недбала експлуатація і брак догляду за виробом.
Знос зубів вала якоря та веденого зубчастого колеса
(мастило неробоче** або відсутнє, вал якоря з синявою). Порушення умов експлуатації.
Рівномірний та незначний знос зубів на якорі та
веденому зубчастому колесі при інтенсивній експлуатації. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Пошкодження якоря, статора, корпуса, пов’язане з
виходом з ладу підшипників якоря. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Механічний знос колектора (більш ніж 0,2 мм на
діаметр). Інтенсивна експлуатація виробу.
Іскріння на колекторі через знос щіток (довжина щітки
менше вказаної в інструкцій з експлуатації). Несвоєчасна заміна вугільних щіток (порушення умов
експлуатації та нагляду).
Механічне пошкодження щіток (може призвести до виходу
з ладу якоря та статора). Падіння інструменту або удари (недбала експлуатація).
Знос вугільних щіток. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Вихід з ладу якоря або статора внаслідок заклинювання
ріжучого інструменту. Неправильне закріплення, вибір інструменту або режиму
роботи інструменту.
Вихід з ладу вимикача спільно зі статором, якорем через
перевантаження. Порушення умов експлуатації
(перевантаження).
Вихід з ладу вимикача (відсутність можливості ре-
гулювання плавності) через забруднення регулювального
колеса чужорідними речовинами. Недбала експлуатація та брак догляду за виробом.
Механічне пошкодження вимикача, електронного блоку. Недбала експлуатація.
Знос зубів шестерень (мастило неробоче**). Порушення умов експлуатації.
• на деталі і вузли: зварювальні пальники та їх комплек-
туючі, тримачі електродів, затискачі маси, зварювальні
дроти, корди, ланцюги, шини, свічки, фільтри, зірочки,
деталі зчеплення, тримерні голівки, ножі, диски, приводні
ремені, амортизатори, ходові частини газонокосарок
і снігоприбиральних машин, деталі стартерної групи,
акумуляторні батареї, вугільні щітки, мережевий кабель,
лампочки, напірні шланги, насадки і перехідники миючих
пристроїв і розпилювачів, захисні пристрої, в тому числі
автомати захисту, пластикові шестерні, адаптери, а також
деталі, термін служби яких залежить від регулярного тех-
нічного обслуговування пристрою.
UA | УКРАЇНСЬКА
15

PRODUCT SERIAL NUMBER DATE OF WITHDRAWAL EXECUTIVE (of the service
center; technician)
WARRANTY CERTIFICATE
Name of the product:
Model:
Serial number:
Date of sale:
Seller’s signature:
The product was received in good condition, without visible damage, in full completeness, checked in my presence; I have no
complaints about the quality of the goods.
Full name of buyer
Buyer’s signature
The warranty period of the product is 12 months from the date of sale by the retail network.
During the warranty period, the owner has the right to have the said product repaired for free due to malfunctions resulting from
manufacturing defects.
Warranty conditions do not apply to:
• non-compliance of the product usage with the provided
instructions or manuals;
• mechanical damage caused by external or any other impact
and foreign objects getting inside of the product, or clogging
of its ventilation openings;
• misuse of the product;
• malfunctions that are caused by the overload of the product,
resulting in failure of the engine or other components;
• on parts with small service life (rubber seals, protective
covers, etc.), replaceable accessories (knives, coils, belts);
• the items, that were subjected to stripping, repair, or
modification by unauthorized persons;
• usage of low-quality oil and gasoline;
• in the absence of documentation confirming the sale of the
product (receipt, etc.).
• The duration of the warranty period is extended when product
is under warranty repair.
• The product was received in good condition, without visible
damage, in full completeness, checked in my presence; I have
no complaints about the quality of the goods. I have read and
agree with the terms of warranty service.
** Мастило неробоче – мастило, що є непридатним до експлуатації, що змінило свій колір, забруднене металевими
частками та іншими сторонніми включеннями.
ВИКОНАВЕЦЬ (назва і
адреса сервісного центру,
його штамп) МАЙСТЕР ДАТА ВИЛУЧЕННЯ ПІДПИС
Зламаний зуб колеса, або елементів корпусу редуктора
двошвидкісного дрилю та двошвидкісного шурупокрута. Перемикання швидкостей у робочому режимі.
Вихід з ладу підшипників редуктора (мастило
неробоче**). Порушення умов експлуатації.
Вигин або знос штока в лобзиках. Порушення умов експлуатації.
Пошкодження редуктора через порушення терміну
періодичності технічного обслуговування, вказаного в
інструкції з експлуатації (не проведена заміна змазки
редуктора).
Надмірне навантаження або природній знос.
Зрізані зуби штока насоса, заклинило привід масляного
насоса. Перевантаження.
Несправності викликані незалежними від виробника
причинами (перепади напруги, стихійні лиха). Порушення умов експлуатації.
EN | ENGLISH 16

ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
Наименование на изделиего:
Модель:
№ Серия
Дата на продожба:
Магазин/Дистрибутор:
Продавач:
Име на купувач (Фирма):
Гаранционният срок на инструмента е 24 месеца за физически лица и 12 месеца за юридически лица, от датата на продажба
от търговската мрежа.
Срокът на експлоатация на инструмента е 3 годи ни от датата на продажбата.
По време на гаранционния период, собственикът има право на безплатен ремонт на продукта при възникнали неизправно-
сти в резултат на производсгвени дефекти.
Гаранцията не важи за следните случаи:
• неспазване от страна на потребителя на инструкциите за
експлоатация и неправилна употреба на уреда;
• наличието на механични повреди, пукнатини, стружки и
повреди, причинени от излагане;
• на агресивна среда и високи температури, както и при
попадане на чужди тела във вентилационни- те отвори на
инструмента;
• неизправности в резултат на нормално износване на
продукта;
• неизправности, възникващи в резултат на претоварване,
което води до повреда на двигателя или други компонен-
ти и части;
Гаранционният срок се удължава за периода на престой на уреда в гаранционен сервиз за ремонт.
Стоката е получена в добро състояние, без видими повреди, в пълна окомплектовка, проверена
В мое присъствие, нямам претенции по отношение каче-
ството на стоките. Прочетах и съм съгласен с условията за
гаранционно обслужване.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потреб и тел с ката
стока с договора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от продавача да при веде
стоката в соответствие с договора за продажба.
В този случай потребителят може да избира между извър-
шване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен
ако това е невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-
теля е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, конто в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумии, като се вземат пред вид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше л и пса
на несъответствие;
2.значимостта на несъответствието;
З.възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свър- зан със значителни неу-
добства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока
не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я при веде в соответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в соответствие
с договора за продажба трябва да се извърши в рам ките
на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока согласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в соответствие
с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не
дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материал и и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпе-
ните вследствие на несъответстви- ето вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба и когато по- требителят не е удовлет-
ворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване
на заплатената сума или за намалява- не цената на стоката,
когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да сепоправи стоката в
рамките на един месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваля-
не на договора и да възстанови запла- тената от потребите-
ля сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на
една и сыца стока, в рамките на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката
с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на
договора, а ко несьответсгвието на по- требителската стока
с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този раздел в срок до две годи ни,
считано от доставянето на потреб ител с ката стока.
(2) Срокьт по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потре- бителската стока или
за постигане на споразумение между продавача и потреби-
теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не
е обвързано с никакъв друг срок за пре- дявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
С подписа си под тези гаранционни условия във Вашата
Гаранциона карта сте потвърдили, че: сте запознат с пра-
вилата за експлоатация и условията на гаранцията. При
покупката, изделието е било проверено и се намира в пъ-
лна техническа изправност, има безупречен външен вид и
отговаря на описаната комплектация.
Гаранционният срок на инструмента е 24 месеца за физи-
чески лица и 12 месеца за юридически лица, от датата на
продажба от търговската мрежа.
Срокът на експлоатация на инструмента е 3 годи ни от да-
тата на продажбата.
По време на гаранционния период, собственикът има право
на безплатен ремонт на продукта при възникнали неизправ-
ности в резултат на производсгвени дефекги.
Гаранцията не важи за следните случаи:
•неспазване от страна на потребителя на инсгрукциите за
експлоатация и неправилна употреба на уреда;
•наличието на механични повреди, пукнатини, стружки и
повреди, причинени от иалагане
на агресивна среда и високи температури, както и при
попадане на чужди тела във вентилационни- те отвори на
инструмента; •неизправности в резултат на нормално из-
носване на продукта; •неизправности, възникващи в резул-
тат на претоварване, което води до повреда на двигателя
или други компоненти и части;
•върху износващи се части (гумени уплътнения, защитни ка-
паци и др.), сменяеми аксесоари (ножове, бобини, колани);
•при опит за самостоятелен ремонт и смазване на инстру-
мента по време на гаранционния период, познаващо се
например поодрасквания или вдлъбнатини по основите или
частите на крепежните елементи;
•при използване на нискокачествено масло и бензин;
•при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на даде-
ното изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
• върху износващи се части (гумени уплътнения, защитни
капаци и др.), сменяеми аксесоари (ножове, бобини, ко-
лани);
• при опит за самостоятелен ремонт и смазване на инстру-
мента по време на гаранционния период, познаващо се
например поодрасквания или вдлъбнатини по основите
или частите на крепежните елементи;
• при използване на нискокачествено масло и бензин;
• при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на
даденото изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
17 BG | БЪЛГАРСКИЙ

BEM RETAIL GROUP SRL
CERTIFICAT DE GARANTIE SI CALITATE
Produs Model
Seria de fabricatie
Facturanr. / Data
Semnătura si stampila vânzătorului Semnătura cumpărătorului
Vândut prin societatea din localitatea
str nr
Termenul de garanție comercial este de 24 luni de la vânzarea din magazin.
•при използване на нискокачествено масло и бензин;
•при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на даде-
ното изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
Гаранционният срок се удължава за периода на престой на
уреда в гаранционен сервиз за ремонт.
Стоката е получена в добро състояние, без видим и повре-
ди, в пълна окомплектовка, проверена
В мое присъствие, нямам претенции по отношение каче-
ството на сто ките. Прочетох и съм съгласен с условията за
гаранционно обслужване.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба потребителят има право да пре-
дяви рекламация, като поиска от продавача да при веде
стоката в съответствие с договора за продажба. В този
случай потребителят може да избира между извършване на
ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-
теля е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, конто в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумии, като се вземат пред вид:
1 .стойността на потребителската стока, ако нямаше липса
на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
З. възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свър- зан със значителни неу-
добства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока
не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я при веде в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие
с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на
един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие
с договора за продажба е без плат но за потребителя. Той
не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материал и и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потреб и телят може да иска и обезщетение за претърпе-
ните вследствие на несъответстви- ето вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба и когато по- требителят не е удовлет-
ворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потреб и телят не може да претендира за възстано-
вяване на заплатената сума или за намалява- не цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или да сепоправи
стоката в рамките на един месец от предявяване на рекла-
мацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваля-
не на договора и да възстанови запла- тената от потребите-
ля сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката
с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на
договора, ако несъответствието на по- требителската стока
с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потре- бителската стока или
за постигане на споразумение между продавача и потреби-
теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не
е обвързано с никакъв друг срок за пре- дявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
С подписа си под тези гаранционни условия във Вашата
Гаранциона карта сте потвърдили, че: сте запознат с пра-
вилата за експлоатация и условията на гаранцията. При
покупката, изделието е било проверено и се намира в пъ-
лна техническа изправност, има безупречен външен вид и
отговаря на описаната комплектация.
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ ДАТА НА ЗАВЪРШВАНЕ ОПИСАНИЕ НА РЕМОНТА ПОДПИС
Продавачът отговаря независимо от представената търговска гаранция за липсата на съот- ветствие на потребителската
стока с договора за продажба съгласно чл. 112-115 отЗЗП.
18
RO | ROMÂNĂ

Departamentul de service:
com. Tunari, jud. Ilfov
Sos. de Centura nr. 2-4
tel.: 0741 236 663
www.elefant-tools.ro
FABRICAT IN R.P.C.
IMPORTATOR
S.C. BEM RETAIL GROUP S.R.L.
Romania, com. Afumati, jud. Ilfov,
sos. Bucuresti-Urziceni nr. 16,
pav. P6, st. 95
Departamentul de service:
(+40) 741 236 663
Departamentul de vanzari:
(+40) 741 114 191
e-mail: [email protected]
www.elefant-tools.ro
FABRICAT IN R.P.C.
IMPORTATOR
S.C. “BEM INNA” S.R.L.
MD-2023, Republica Moldova
Mun Chisinau, str. Uzinelor 1
Departamentul de vânzări:
(+373) 22 921 180
(+373) 68 411 711
Centru de deservire tehnica:
(+373) 68 512 266
(+373) 79 912 266
e-mail:[email protected]
Web:www.instrumentmarket.md
ATENȚIE! RESPECTAȚI ÎNTOCMAI INSTRUCȚIUNILE DIN MANUALUL DE
UTILIZARE AL PRODUSULUI!
ATENȚIE! ACEST PRODUS A FOST FABRICAT NUMAI PENTRU UZUL
CASNIC, NU PENTRU OPERAȚII INDUSTRIALE
Nr.
Data înregistrării
reclamației
consumatorului
Data soluționării
reclamației
Reparație executata /
piese înlocuite
Prelungirea termenului
de garanție a
produsului
Garanția acordata
pentru lucrări de
service
Numele si semnătura
depanatorului
Semnătura
consumatorului
Tel. cumpărător
Data cumpărării produsului
RO | ROMÂNĂ
19
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch PSR 9 operating instructions

Milwaukee
Milwaukee 4014 Service parts list

Chicago Electric
Chicago Electric 65756 Set up and operating instructions

Optimum
Optimum OPTIdrill B 16H operating manual

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems SBS 700 SYS Original operating manual

DeWalt
DeWalt DWD024 Original instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems BM-W 510 Original operating manual

Berner
Berner BACSDB-1 Original instructions

Makita
Makita M8103 instruction manual

Hilti
Hilti SFC 14-A manual

Black & Decker
Black & Decker KTD222 Original instruction manual

Würth
Würth MKB 35 Translation of the original operating instructions