PROCRAFT VC1550 Operational manual

EN |ENGLISH...................................................................3
CZ | ČESKÝ.......................................................................4
SK | SLOVENSKÝ..............................................................6
BG | БЪЛГАРСКИ............................................................7
RO | ROMÂNĂ.................................................................9
RU | РУССКИЙ...............................................................10
UA | УКРАЇНСЬКА..........................................................12
.............................................................................14
.............................................................................15
Translation of the original operating manual
Překlad původního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Превод на оригиналните инструкции за употреба
Traducere manual de utilizare
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
EN
CZ
SK
BG
RO
RU
UA

2
* Pic. 1 / Výkres / Kreslenie / Рисуване / Desen / Рис. / Мал.

3EN | ENGLISH
EN|ENGLISH
INDUSTRIAL VACUUM CLEANER
VC1550
MANUAL
Technical specifications
Model VC1550
Voltage (V) 220-240
Frequency (Hz) 50
Power consumption (W) 1200
Vacuum, (kPa) 17
Capacity (L) 20
Degree of protection ІР04
Inlet tting diameter (mm) 23
Power cable length with plug (m) 3
Sound pressure level (dB(A)) LpA=72, К=+-3
Sound power level (dB(A)) LwA=83, К=+-3
Vibration (m/s²) < 2,5
Weight (gross/net) (kg) 4/3,4
Description (*Pic. 1)
1. Handle
2. Switch
3. Electric wire
4. Circularity seal 1
5. Motor
6. Circularity seal 2
7. Container cover
8. Fire prevention filter
9. Connector 1
10. Connector 2
11. Clasp
12. Container
13. Tube
14. Hose
15. Connector of hose
16. Screw
DEAR CUSTOMER!
When buying a Procraft VC1550 industrial electric vacuum cleaner, require
a test run to verify its performance. Make sure that the warranty contains:
the stamp of the store, the date of sale and the signature of the seller, as
well as the model and serial number of the electric construction vacuum
cleaner.
Please read this instruction manual carefully before switching on. During
operation, follow the instructions in this manual to ensure optimal
performance of the electric vacuum cleaner and prolong its service life.
Comprehensive complete maintenance and repairs in excess of the
operations listed in this manual must be carried out by qualified personnel
at specialized service centers. Installation and maintenance only permitted
after reading this instruction manual. The electric vacuum cleaner you
purchased may have some differences from this manual due to design
changes that do not affect the conditions of its installation and operation.
Product description
Industrial electric vacuum cleaner (hereinafter referred to as a vacuum
cleaner) with a synchronous operation function (when a hand-held power
tool is connected to the vacuum cleaner socket), is designed for cleaning
indoors:
◊ Collection of wood chips, sawdust, light fractions of construction
waste, formed during the operation of manual electric machines -
dry cleaning;
◊ Collecting water from the floor surface - wet cleaning.
ATTENTION!
Collection of aggressive, fuel, lubricating, viscous and suspended liquids
(emulsions, mastics, whitewash, paints, etc.) is strictly prohibited!
The vacuum cleaner is based on the creation of a vacuum (17 kPa) by
an electric motor in the tank, due to which the garbage with the air flow
from the contaminated surface through the nozzle, telescopic pipe and
corrugated hose enters the tank. The filtered air exits through the outlet
fitting, all the collected garbage remains in a paper bag (during dry
cleaning) or accumulates in the tank (during wet cleaning).
On the lid of the vacuum cleaner there is a knob for switching operating
modes and a socket with a dust / moisture protective cover for connecting
power tools.
The switch has three fixed positions:
"0" - off;
"I" - synchronous work with a power tool: the vacuum cleaner turns on
3-5 seconds after starting the power tool connected to the outlet, and the
vacuum cleaner turns off a few seconds after the connected power tool
stops;
"II" - the vacuum cleaner is turned on, regardless of the fact that the power
tool is connected to the outlet.
The double insulated commutator motor installed in the vacuum cleaner
provides maximum electrical safety when operating on AC power and
eliminates the need for grounding.
The vacuum cleaner is designed for intermittent operation with a nominal
period of time: work / break - 20 min / 5 min.
The vacuum cleaner is designed to work in a temperate climate with a range
of operating temperatures from + 1 to + 35 ° C and a relative humidity not
more than 80%. Powered by AC voltage 220 V, frequency 50 Hz. Tolerances:
voltages +/- 10%, frequencies +/- 5%.
Transportation of equipment is carried out in closed vehicles in accordance
with the rules for the transportation of goods in force on this type of
transport.
TOOL DEVICE
The electric motor with the impeller is fixed in the plastic cover of the
vacuum cleaner. The electric motor section is attached to the stainless-
steel tank with two latches. In the upper part of the tank there is an inlet
fitting for connecting a corrugated hose socket. 4 swivel wheels are
inserted into the plastic base for convenient movement of the tank around
the treated area. A corrugated hose socket is attached to the inlet fitting. A
nozzle necessary for operation or a telescopic extension pipe with a nozzle
is installed on the hose branch pipe.
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety instructions
◊ When operating the vacuum cleaner, it is necessary to comply
with all the requirements of the manual for its operation, handle it
carefully, do not expose it to shocks, overloads, dirt and oil products.
◊ Before starting work, make sure that all parts, tools and other
accessories are removed and will not interfere with work.
◊ Constantly monitor the serviceability of parts, tightness of
connections. Any defective part must be repaired or replaced
immediately.
◊ Unauthorized persons, especially children and animals, must be kept
at a safe distance from the workplace.
◊ Take care of good lighting of the workplace and freedom of
movement around the vacuum cleaner.
Additional Safety Instructions for Vacuuming
◊ Do not use the vacuum cleaner near flammable or combustible
liquids, gases, gasoline, thinners, coal dust, etc.
◊ To avoid health hazards from vapors or dust, do not allow the
vacuum cleaner to suck up toxic materials.
◊ Avoid getting moisture on the electrical connections, motor, socket
and switch of the vacuum cleaner.
◊ Work with the vacuum cleaner on a stable flat surface, exclude
spontaneous movement of the vacuum cleaner.
◊ Handle power cable and hose with care. Do not pull or move the
vacuum cleaner by the power cord or hose.
◊ Before disconnecting from the network, move the mode switch to
position "0" - off.
◊ Do not allow large foreign objects to enter the inlet. Keep fluff,
rags and other long-staple items out of the nozzles. This will lead
to clogged channels, reduce performance and may lead to engine
failure.
◊ Follow all safety requirements when working with a power tool that is
connected to a vacuum cleaner.
◊ Unwind the power cable completely before using the vacuum cleaner.
◊ Drainage of water from the vacuum cleaner is carried out only after it
is completely disconnected from the power source.
◊ Use only original and recommended manufacturer’s accessories.

CZ | ČESKÝ 4
ATTENTION!
When working with a vacuum cleaner, DO NOT:
1. Block the inlet;
2. Vacuum, when cleaning, burning or smoking cigarettes, matches,
hot ash;
3. Use a vacuum cleaner without a filter installed;
4. Operate with the appearance of increased noise, vibration;
5. Connect a power tool with a power exceeding the allowable power
to the vacuum cleaner;
6. Carry out maintenance and cleaning of the vacuum cleaner with the
power cable connected to the network.
Intended use
Preparing the vacuum cleaner for work
After unpacking the vacuum cleaner, check the delivery for completeness.
Inspect the vacuum cleaner body, corrugated hose and nozzles for shipping
damage. Assemble the tool in the following sequence:
1. Install the wheels by turning the vacuum cleaner upside down.
2. Installation of filters: unlock two latches on different sides of the
vacuum cleaner; by the handle remove the electric motor section
Install a polypropylene filter on the filter housing Also, during dry cleaning,
a paper filter bag (included in the delivery set) is installed on the inside
of the tank.
ATTENTION!
Always keep an eye on the filling of the paper bag and replace it as it fills
up.
◊ For wet cleaning, only a polypropylene filter is installed;
◊ After installing the appropriate filters, install the electric motor
section on the tank and fasten with latches.
Installing a corrugated hose
With a rotational movement, install the hose socket into the inlet fitting so
that the protrusion on the socket enters the locking groove.
During cleaning, always make sure that the hose is not twisted. Do not kink
the hose.
Installing attachments
Install a nozzle suitable for cleaning on the nozzle of the suction hose (or
plastic pipe). The package includes two nozzles:
◊ to remove dust from hard-to-reach places (drawers, cabinets,
radiators, etc.), a crevice nozzle is used;
◊ for cleaning floors, floor coverings for dry and wet cleaning, a nozzle
with a brush is used.
Power tool connection
Dry cleaning
After installing the appropriate filters, turn on the vacuum cleaner (mode
switch to position "II") and start cleaning. Regularly check the condition of
the corrugated hose and nozzles. Do not allow nozzles to become clogged
with debris. During dry cleaning, moisture must not be sucked into the
vacuum cleaner. Periodically check the paper filter bag for fullness.
Cleaning the vacuum cleaner
At the end of work, turn off the vacuum cleaner (mode switch to position
"0") and disconnect it from the mains. Open the two latches and remove the
motor section from the tank.
Storage and disposal
Before the start of operation, the vacuum cleaner must be stored preserved
in the packaging of the manufacturer in warehouses at an ambient
temperature of 5 to +40 °C.
When the resource of the vacuum cleaner is fully developed, it is necessary
to dispose of it in compliance with all norms and rules. To do this, you
need to contact a specialized company that, in compliance with all
legal requirements, is engaged in the professional disposal of electrical
equipment.
CZ|ČESKÝ
PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ
VC1550
MANUÁL
Technické specifikace
Model VC1550
Napětí (V) 220-240
Frekvence (Hz) 50
Spotřeba energie (W) 1200
Vakuum (kPa) 17
Objem nádrže (L) 20
Stupeň ochrany ІР04
Průměr vstupní armatury (mm) 23
Délka napájecího kabelu se zástrčkou,
(m) 3
Hladina akustického tlaku (dB(A)) LpA=72, К=+-3
Hladina akustického výkonu LwA (dB(A)) LwA=83, К=+-3
Úroveň vibrací (m/s²) < 2,5
Hmotnost (brutto/netto) (kg) 4/3,4
Popis (Výkres 1)
1. Rukojeť
2. Přepínač
3. Elektrický drát
4. Kruhové těsnění 1
5. Motor
6. Kruhové těsnění 2
7. Kryt nádoby
8. Protipožární filtr
9. Konektor 1
10. Konektor 2
11. Spona
12. Kontejner
13. Trubka
14. Hadice
15. Konektor hadice
16. Šroub
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU!
Při nákupu vysavače Procraft VC1550 nechte zkontrolovat jeho správnou
funkci zkušebním provozem. Ujistěte se, že je na záručním opravném listu
uvedeno razítko prodejny, datum prodeje a podpis prodejce, jakož i model a
výrobní číslo elektrického stavebního vysavače.
Před zapnutím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod k použití.
Dodržujte pokyny uvedené v této příručce, abyste zajistili co nejlepší provoz
elektrického stavebního vysavače a prodloužili jeho životnost.
Rozsáhlou kompletní údržbu a opravy nad rámec operací uvedených v
tomto návodu musí provádět kvalifikovaný personál ve specializovaných
podnicích. Instalaci a nezbytnou údržbu musí provádět uživatel a je
povolena pouze po přečtení tohoto návodu. Elektrický stavební vysavač,
který jste si zakoupili, se může od tohoto návodu lišit v důsledku
konstrukčních změn, které neovlivňují podmínky jeho instalace a provozu..
Základní informace o produktu
Elektrický stavební vysavač (dále jen "vysavač") s funkcí synchronního
provozu, kdy je k zásuvce vysavače připojeno ruční elektrické nářadí, určený
pro úklid v místnostech:
◊ Sběr dřevěných hoblin, pilin, lehkého stavebního odpadu z ručních
elektrických strojů - chemické čištění;
◊ Sběr vody z povrchu podlahy - mokré čištění.
POZOR!
Sběr agresivních, hořlavých, viskózních a suspendovaných kapalin (emulze,
tmely, vápna, barvy atd.) je přísně zakázán!
Vysavač je založen na elektromotoru, který vytváří v nádrži podtlak
(17 kPa), který způsobuje, že nečistoty proudí s proudem vzduchu ze
znečištěného povrchu přes hubici, teleskopickou trubku a vlnitou hadici
do nádrže. Vzduch vyčištěný filtry odchází výstupní přípojkou a všechny
nasbírané nečistoty zůstávají v papírovém sáčku (při suchém čištění) nebo

5CZ | ČESKÝ
se hromadí v nádrži (při mokrém čištění).).
Na víku vysavače se nachází spínací knoflík a zásuvka s krytem proti
prachu/vlhkosti pro připojení elektrického nářadí.
Přepínač má tři pevné polohy:
"0" - vypnuto;
"I" - synchronizovaný provoz s elektrickým nářadím: vysavač se zapne 3-5
sekund po spuštění elektrického nářadí připojeného do zásuvky a vysavač
se vypne několik sekund po zastavení připojeného elektrického nářadí;
"II" - vysavač je zapnutý bez ohledu na to, že je elektrické nářadí připojeno
do zásuvky.
Dvojitě izolovaný komutátorový motor nainstalovaný ve vysavači poskytuje
maximální elektrickou bezpečnost při provozu na střídavý proud a eliminuje
potřebu uzemnění.
Vysavač je určen pro přerušovaný provoz se jmenovitou dobou: práce /
přestávka - 20 min / 5 min.
Vysavač je určen pro práci v mírném klimatu s rozsahem provozních teplot
od + 1 do + 35 °C a relativní vlhkostí do 80 %. Napájení střídavým napětím
220-240V, frekvence 50 Hz. Tolerance: napětí +/- 10%, frekvence +/- 5%.
Přeprava zařízení se provádí v uzavřených vozidlech v souladu s pravidly
pro přepravu zboží platnými pro přepravu tohoto typu.
Konstrukce nástroje
Elektromotor a oběžné kolo jsou upevněny v plastovém krytu čističe.
Motorová část je připevněna k nerezové nádrži pomocí dvou západek. V
horní části nádrže se nachází vstupní přípojka pro připojení vlnité hadicové
zásuvky. Plastový podstavec je vybaven 4 otočnými kolečky pro snadný
pohyb nádrže po ošetřované ploše. Na vstupní přípojku připojte vlnitou
hadicovou trysku. Nainstalujte požadovanou trysku nebo teleskopickou
prodlužovací trubku s tryskou na hadicovou přípojku.
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny
◊ Při používání vysavače dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu
k použití, zacházejte s ním opatrně a nevystavujte ho nárazům,
přetížení, nečistotám nebo ropným produktům.
◊ Před zahájením práce se ujistěte, že jsou odstraněny všechny díly,
nástroje a další příslušenství a nepřekáží při práci.
◊ Neustále kontrolujte provozuschopnost detailů, hustotu spojů.
Jakákoli vadná část musí být okamžitě opravena nebo vyměněna.
◊ Nepovolané osoby, zejména děti a zvířata, musí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti od pracoviště.
◊ Zajistěte, aby bylo pracoviště dobře osvětlené a abyste se mohli
volně pohybovat kolem vysavače.
Další bezpečnostní pokyny pro vysávání
◊ Vysavač nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo vznětlivých kapalin,
plynů, benzínu, rozpouštědel, uhelného prachu apod.
◊ Nenechávejte vysavač nasávat toxické materiály, aby nedošlo ke
zranění výpary nebo prachem.
◊ Nedovolte, aby se elektrické přípojky, motor, zásuvka a spínač
vysavače namočily.
◊ Čistič používejte na stabilním, rovném povrchu a nepohybujte s ním
sami.
◊ S napájecím kabelem a hadicí zacházejte opatrně. Čistič netahejte
za napájecí kabel nebo hadici ani s ním nepohybujte.
◊ Před odpojením od sítě přepněte přepínač režimů do polohy "0" -
vypnuto.
◊ Do přívodního kanálu se nesmí dostat velké cizí předměty. Zabraňte
vniknutí chmýří, hadrů a jiných předmětů z dlouhých vláken do trysek.
Tím se ucpou kanály, sníží se výkon a může dojít k poškození motoru.
◊ Dodržujte všechna bezpečnostní opatření pro elektrické nářadí
připojené k vysavači.
◊ Před použitím čističe zcela odviňte napájecí kabel.
◊ Vysavač vypouštějte pouze tehdy, když je zcela odpojen od napájení.
◊ Používejte pouze originální a výrobcem doporučené příslušenství.
POZOR!
Při práci s vysavačem je ZAKÁZÁNO:
1. ucpávat přívod;
2. odsávání, při čištění, pálení nebo kouření cigaret, zápalek, horkého
popela;
3. použijte vysavač bez nainstalovaného filtru;
4. pracovat při zvýšeném hluku, vibracích;
5. připojte k vysavači elektrické nářadí s výkonem přesahujícím
přípustný;
6. udržujte a čistěte vysavač s napájecím kabelem připojeným k
elektrické síti.
Zamýšlené použití
Příprava vysavače na práci
Po rozbalení vysavače zkontrolujte úplnost dodávky. Zkontrolujte tělo
vysavače, vlnitou hadici a trysky, zda nedošlo k poškození při přepravě.
Sestavte nástroj v následujícím pořadí:
1. Nainstalujte kola otočením vysavače vzhůru nohama.
2. Instalace filtrů: odjistěte dvě západky na každé straně vysavače.
Pomocí rukojeti vyjměte motorovou část;
Na těleso filtru nainstalujte polypropylenový filtr Při chemickém čištění
nainstalujte na vnitřní stranu nádrže papírový filtrační sáček (je součástí
dodávky).
POZOR!
Vždy sledujte papírový sáček a vyměňujte jej, jakmile se naplní.
◊ pro mokré čištění se instaluje pouze polypropylenový filtr;
◊ po instalaci příslušných filtrů namontujte motorovou část na nádrž a
zajistěte ji západkami.
Instalace vlnité hadice
Otočte hadicovou koncovku do přívodního šroubení, dokud výstupek na
koncovce nezapadne do pojistné drážky.
Při čištění vždy dbejte na to, aby hadice nebyla zalomená. Nedovolte, aby
došlo k zachycení hadice.
Instalace trysek
Na trysku sací hadice (nebo plastové trubky) nainstalujte hubici vhodnou k
čištění. Součástí balení jsou dvě trysky:
◊ k odstranění prachu z těžko přístupných míst (zásuvky, skříně,
radiátory atd.) použijte štěrbinovou hubici;
◊ k čištění podlah, podlahových krytin, mokrému i suchému, použijte
kartáčový nástavec .
Suché čištění
Po nasazení příslušných filtrů zapněte vysavač (přepínač režimů do polohy
"II") a spusťte čištění. V pravidelných intervalech kontrolujte stav skládané
hadice a trysek. Nedovolte, aby se trysky ucpaly nečistotami. Při suchém
vysávání by se do vysavače neměla nasávat žádná vlhkost. Pravidelně
kontrolujte, zda je papírový filtrační sáček naplněn.
Čištění vysavače
Po ukončení používání vysavač vypněte (přepínač režimů do polohy "0") a
odpojte jej od elektrické sítě. Otevřete dvě západky a vyjměte motorovou
část z nádrže.
Skladování a likvidace
Před zahájením provozu musí být vysavač skladován zakonzervovaný v
obalech výrobce ve skladech při teplotě okolí 5 až +40 °C.
Když je zdroj vysavače plně vyvinut, je nutné jej zlikvidovat v souladu se
všemi normami a pravidly. K tomu je třeba kontaktovat specializovanou
firmu, která se při dodržení všech zákonných požadavků zabývá odbornou
likvidací elektrozařízení.

SK | SLOVENSKÝ 6
SK|SLOVENSKÝ
PRIEMYSELNÝ VYSÁVAČ
VC1550
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Technické špecifikácie
Model VC1550
Napätie (V) 220-240
Frekvencia (Hz) 50
Spotreba energie (W) 1200
Vákuum (kPa) 17
Objem nádrže (L) 20
Stupeň ochrany ІР04
Priemer vstupnej armatúry (mm) 23
Dĺžka napájacieho kábla so zástrčkou (m) 3
Hladina akustického tlaku (dB(A)) LpA=72, К=+-3
Hladina akustického výkonu (dB(A)) LwA=83, К=+-3
Úroveň vibrácií (m/s²) < 2,5
Hmotnosť (brutto/netto) (kg) 4/3,4
Popis zariadenia (*Kreslenie 1)
1. Rukoväť
2. Prepínač
3. Elektrický drôt
4. Kruhové tesnenie 1
5. Motor
6. Kruhové tesnenie 2
7. Kryt nádoby
8. Protipožiarny filter
9. Konektor 1
10. Konektor 2
11. Spona
12. Kontajner
13. Trubica
14. hadica
15. Konektor hadice
16. Skrutka
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK!
Pri nákupe vysávača Procraft VC1550 nechajte skontrolovať jeho správnu
funkciu skúšobnou prevádzkou. Uistite sa, že je na záručnom opravnom
liste uvedená pečiatka predajne, dátum predaja a podpis predajcu, ako aj
model a výrobné číslo elektrického stavebného vysávača.
Pred zapnutím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Dodržujte pokyny uvedené v tejto príručke, aby ste zaistili čo najlepšiu
prevádzku elektrického stavebného vysávača a predĺžili jeho životnosť.
Rozsiahlu kompletnú údržbu a opravy nad rámec operácií uvedených v
tomto návode musí vykonávať kvalifikovaný personál v špecializovaných
podnikoch. Inštaláciu a potrebnú údržbu musí vykonávať užívateľ a je
povolená iba po prečítaní tohto návodu. Elektrický stavebný vysávač, ktorý
ste si zakúpili, sa môže od tohto návodu líšiť v dôsledku konštrukčných
zmien, ktoré neovplyvňujú podmienky jeho inštalácie a prevádzky.
Základné informácie o výrobku
Elektrický stavebný vysávač (ďalej len "vysávač") s funkciou synchrónnej
prevádzky, kedy je k zásuvke vysávača pripojené ručné elektrické náradie,
určený na upratovanie v miestnostiach:
◊ ber drevených hoblín, pilín, ľahkého stavebného odpadu z ručných
elektrických strojov - chemické čistenie;
◊ zber vody z povrchu podlahy - mokré čistenie.
POZOR!
Zber agresívnych, horľavých, viskóznych a suspendovaných kvapalín
(emulzie, tmely, vápna, farby atď.) je prísne zakázaný!
Vysávač je založený na elektromotore, ktorý vytvára v nádrži podtlak
(17 kPa), ktorý spôsobuje, že nečistoty prúdia s prúdom vzduchu zo
znečisteného povrchu cez hubicu, teleskopickú rúrku a vlnitú hadicu do
nádrže. Vzduch vyčistený filtrami odchádza výstupnou prípojkou a všetky
nazbierané nečistoty zostávajú v papierovom sáčku (pri suchom čistení)
alebo sa hromadia v nádrži (pri mokrom čistení).).
Na veku vysávača sa nachádza spínací gombík a zásuvka s krytom proti
prachu/vlhkosti na pripojenie elektrického náradia.
Prepínač má tri pevné polohy:
"0" - vypnuté;
"I" - synchronizovaná prevádzka s elektrickým náradím: vysávač sa zapne
3-5 sekúnd po spustení elektrického náradia pripojeného do zásuvky a
vysávač sa vypne niekoľko sekúnd po zastavení pripojeného elektrického
náradia;
"II" - vysávač je zapnutý bez ohľadu na to, že je elektrické náradie pripojené
do zásuvky.
Dvojito izolovaný komutátorový motor nainštalovaný vo vysávači poskytuje
maximálnu elektrickú bezpečnosť pri prevádzke na striedavý prúd a
eliminuje potrebu uzemnenia.
Vysávač je určený pre prerušovanú prevádzku s menovitou dobou: práca /
prestávka - 20 min / 5 min.
Vysávač je určený na prácu v miernej klíme s rozsahom prevádzkových
teplôt od + 1 do + 35 °C a relatívnou vlhkosťou do 80 %. Napájanie
striedavým napätím 220-240V, frekvencia 50 Hz. Tolerancia: napätie +/-
10%, frekvencia +/- 5%.
Preprava zariadenia sa vykonáva v uzavretých vozidlách v súlade s
pravidlami pre prepravu tovaru platnými pre prepravu tohto typu.
Konštrukcia nástroja
Elektromotor a obežné koleso sú upevnené v plastovom kryte čističa.
Motorová časť je pripevnená k nerezovej nádrži pomocou dvoch západiek.
V hornej časti nádrže sa nachádza vstupná prípojka na pripojenie vlnitej
hadicovej zásuvky. Plastový podstavec je vybavený 4 otočnými kolieskami
pre ľahký pohyb nádrže po ošetrovanej ploche. Na vstupnú prípojku pripojte
vlnitú hadicovú trysku. Nainštalujte požadovanú trysku alebo teleskopickú
predlžovaciu rúrku s tryskou na hadicovú prípojku.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
◊ Pri používaní vysávača dodržujte všetky pмokyny uvedené v návode
na použitie, zaobchádzajte s ním opatrne a nevystavujte ho nárazom,
preťaženiu, nečistotám alebo ropným produktom.
◊ Pred začatím práce sa uistite, že sú odstránené všetky diely, nástroje
a ďalšie príslušenstvo a neprekáža pri práci.
◊ Neustále kontrolujte prevádzkyschopnosť detailov, hustotu spojov.
Akákoľvek chybná časť musí byť okamžite opravená alebo vymenená.
◊ Nepovolané osoby, najmä deti a zvieratá, musia byť udržiavané v
bezpečnej vzdialenosti od pracoviska.
◊ Zaistite, aby bolo pracovisko dobre osvetlené a aby ste sa mohli
voľne pohybovať okolo vysávača.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre vysávanie
◊ Vysávač nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo zápalných kvapalín,
plynov, benzínu, rozpúšťadiel, uhoľného prachu a pod.
◊ Nenechávajte vysávač nasávať toxické materiály, aby nedošlo k
zraneniu výpary alebo prachom.
◊ Nedovoľte, aby sa elektrické prípojky, motor, zásuvka a spínač
vysávača namočili.
◊ Čistič používajte na stabilnom, rovnom povrchu a nepohybujte s ním
sami.
◊ S napájacím káblom a hadicou zaobchádzajte opatrne. Čistič
neťahajte za napájací kábel alebo hadicu ani s ním nepohybujte.
◊ Pred odpojením od siete prepnite prepínač režimov do polohy "0" -
vypnuté.
◊ Do prívodného kanála sa nesmú dostať veľké cudzie predmety.
Zabráňte vniknutiu páperie, handier a iných predmetov z dlhých
vlákien do trysiek. Tým sa upchajú kanály, zníži sa výkon a môže
dôjsť k poškodeniu motora.
◊ Dodržujte všetky bezpečnostné opatrenia pre elektrické náradie
pripojené k vysávaču.
◊ Pred použitím čističa úplne odviňte napájací kábel.
◊ Vysávač vypúšťajte iba vtedy, keď je úplne odpojený od napájania.
◊ Používajte iba originálne a výrobcom odporúčané príslušenstvo.
POZOR!
Pri práci s vysávačom je ZAKÁZANÉ:
1. upchávať prívod;
2. odsávanie, pri čistení, pálení alebo fajčení cigariet, zápaliek,
horúceho popola;
3. použite vysávač bez nainštalovaného filtra;
4. pracovať pri zvýšenom hluku, vibráciách;

BG | БЪЛГАРСКИЙ
7
5. pripojte k vysávaču elektrické náradie s výkonom presahujúcim
prípustný;
6. udržujte a čistite vysávač s napájacím káblom pripojeným k
elektrickej sieti.
Zamýšľané použitie
Príprava vysávača na prácu
Po rozbalení vysávača skontrolujte úplnosť dodávky. Skontrolujte telo
vysávača, vlnitú hadicu a trysky, či nedošlo k poškodeniu pri preprave.
Zostavte nástroj v nasledujúcom poradí:
1. Nainštalujte kolesá otočením vysávača hore nohami;
2. Inštalácia filtrov: odistite dve západky na každej strane vysávača.
Pomocou rukoväte vyberte motorovú časť;
Na teleso filtra nainštalujte polypropylénový filter Pri chemickom čistení
nainštalujte na vnútornú stranu nádrže papierové filtračné vrecko (je
súčasťou dodávky).
POZOR!
Vždy sledujte papierové vrecko a vymieňajte ho, akonáhle sa naplní.
◊ na mokré čistenie sa inštaluje iba polypropylénový filter;
◊ po inštalácii príslušných filtrov namontujte motorovú časť na nádrž
a zaistite ju západkami.
Inštalácia vlnitej hadice
Otočte hadicovú koncovku do prívodného šróbenia, kým výstupok na
koncovke nezapadne do poistnej drážky.
Pri čistení vždy dbajte na to, aby hadica nebola zalomená. Nedovoľte, aby
došlo k zachyteniu hadice.
Inštalácia trysiek
Na trysku sacej hadice (alebo plastové rúrky) nainštalujte hubicu vhodnú na
čistenie. Súčasťou balenia sú dve trysky:
◊ na odstránenie prachu z ťažko prístupných miest (zásuvky, skrine,
radiátory atď.) použite štrbinovú hubicu;
◊ na čistenie podláh, podlahových krytín, mokrému i suchému, použite
kefový nástavec.
Suché čistenie
Po nasadení príslušných filtrov zapnite vysávač (prepínač režimov do
polohy "II") a spustite čistenie. V pravidelných intervaloch kontrolujte stav
skladanej hadice a trysiek. Nedovoľte, aby sa trysky upchali nečistotami.
Pri suchom vysávaní by sa do vysávača nemala nasávať žiadna vlhkosť.
Pravidelne kontrolujte, či je papierové filtračné vrecko naplnené.
Čistenie vysávača
Po ukončení používania vysávač vypnite (prepínač režimov do polohy "0")
a odpojte ho od elektrickej siete. Otvorte dve západky a vyberte motorovú
časť z nádrže.
Skladovanie a likvidácia
Pred zahájením prevádzky musí byť vysávač skladovaný zakonzervovaný v
obaloch výrobcu v skladoch pri teplote okolia 5 až +40 °C.
Keď je zdroj vysávača plne vyvinutý, je nutné ho zlikvidovať v súlade
so všetkými normami a pravidlami. K tomu je potrebné kontaktovať
špecializovanú firmu, ktorá sa pri dodržaní všetkých zákonných požiadaviek
zaoberá odbornou likvidáciou elektrozariadení.
BG|БЪЛГАРСКИЙ
ИНДУСТРИАЛНА ПРАХОСМУКАЧКА
VC1550
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Технически характеристики
Модел VC1550
Напрежение (V) 220-240
Честота (Hz) 50
Консумирана мощност, (W) 1200
Капацитет, (л) 20
Степен на защита ІР04
Диаметър на входния фитинг (мм) 23
Дължина на захранващия кабел с
щепсела (м) 3
Ниво на звуково налягане (dB(A)) LpA=72, К=+-3
Ниво на звукова мощност (dB(A)) LwA=83, К=+-3
Вибрация (m/s²) < 2,5
Тегло (бруто/нето) (кг) 4/3,4
Описание на устройството (*Рис. 1)
1. Дръжка
2. Превключване
3. Електрическа жица
4. Кръгло уплътнение 1
5. Мотор
6. Кръгло уплътнение 2
7. Капак на контейнера
8. Филтър за предотвратяване
на пожар
9. Конектор 1
10. Конектор 2
11. Закопчалка
12. Контейнер
13. тръба
14. Маркуч
15. Конектор на маркуч
16. Винт
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ!
При покупката на индустриалната електрическа прахосмукачка
Procraft VC1550, изискайте пробно пускане, за да проверите нейната
функционалност. Уверете се, че гаранцията съдържа: печат на мага-
зина, дата на продажба и подпис на продавача, както и модел и сери-
ен номер на електрическата прахосмукачка.
Моля, прочетете внимателно това ръководство с инструкции, пре-
ди да включите прахосмукачката. По време на работа следвайте
инструкциите в това ръководство, за да осигурите оптимална рабо-
та на електрическата прахосмукачка и да удължите експлоатацион-
ния й живот.
Цялостната поддръжка и ремонти, надвишаващи операциите, из-
броени в това ръководство, трябва да се извършват от квалифици-
ран персонал в специализирани сервизни центрове. Монтажът и под-
дръжката са разрешени само след прочитане на това ръководство с
инструкции. Закупената от Вас електрическа прахосмукачка може да
има някои разлики от това ръководство поради промени в дизайна,
които не засягат условията на нейния монтаж и работа.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Индустриална електрическа прахосмукачка (наричана по-нататък
прахосмукачка) с функция за синхронна работа (когато към контакта
на прахосмукачката е включен ръчен електроинструмент), е предна-
значена за почистване на закрито:
◊ събиране на талаш, стърготини, леки фракции строителни от-
падъци, образувани при работа на ръчни електрически машини
- сухо почистване;
◊ събиране на вода от подовата повърхност - мокро почистване.
ВНИМАНИЕ!
Събирането на агресивни, горивни, смазочни, вискозни и суспендира-
ни течности (емулсии, вар, бои и др.) е строго забранено!
Прахосмукачката създава вакуум (17 kPa) чрез електрически мотор,
поради което боклукът с въздушния поток от замърсената повърх-
ност минава през дюзата, телескопичната тръба и гофрирания мар-
куч и влиза в резервоара. Филтрираният въздух излиза през изходния
отвор, целият събран боклук остава в хартиена торба (при сухо чисте-
не) или се натрупва в резервоара (при мокро почистване).
На капака на прахосмукачката има копче за превключване на режи-
мите на работа и гнездо с прахо/влагозащитен капак за свързване на
електрически инструменти.
Превключвателят има три фиксирани позиции:
"0" - изключено;
"I" - синхронна работа с електроинструмент: прахосмукачката се

BG | БЪЛГАРСКИЙ 8
включва 3-5 секунди след стартиране на електрическия инструмент,
включен в контакта, и прахосмукачката се изключва няколко секун-
ди след спиране на свързания електроинструмент;
"II" - прахосмукачката е включена, независимо от факта, че електриче-
ският инструмент е включен в контакта.
Двойно изолираният колекторен двигател, монтиран в прахосмукач-
ката, осигурява максимална електрическа безопасност при работа с
променлив ток и елиминира необходимостта от заземяване.
Прахосмукачката е предназначена за периодична работа с номина-
лен период от време: работа/почивка - 20 мин./5 мин.
Прахосмукачката е предназначена за работа в умерен климат с диа-
пазон на работни температури от + 1 до + 35 ° C и относителна влаж-
ност не повече от 80%. Захранва се с променливотоково напрежение
220 V, честота 50 Hz. Допустими отклонения: напрежения +/- 10%, че-
стоти +/- 5%.
Транспортирането на оборудването се извършва в закрити превозни
средства в съответствие с правилата за превоз на стоки, които са в
сила за този вид транспорт.
Монтаж
Електрическият двигател с работното колело е фиксиран в пластма-
совия корпус на прахосмукачката. Електродвигателната секция е при-
крепена към резервоара от неръждаема стомана с две резета. В гор-
ната част на резервоара има входен отвор за свързване на муфата на
гофрирания маркуч. В пластмасовата основа са поставени 4 въртящи
се колелца за удобно придвижване на резервоара около третираната
зона. Гнездо за гофриран маркуч е прикрепено към входния фитинг.
На разклонителната тръба на маркуча е монтирана необходима за ра-
бота дюза или телескопичен удължител с дюза.
Инструкции за безопасност
Общи инструкции за безопасност
◊ При работа с прахосмукачката е необходимо да се спазват
всички изисквания на ръководството за работа с нея, да се
работи внимателно, да не се излага на удари, претоварвания,
замърсявания и нефтени продукти.
◊ Преди да започнете работа, уверете се, че всички части, инстру-
менти и други принадлежности са отстранени и няма да пречат
на работата.
◊ Постоянно следете изправността на частите, плътността на
връзките. Всяка дефектна част трябва да бъде ремонтирана
или сменена незабавно.
◊ Неоторизирани лица, особено деца и животни, трябва да се дър-
жат на безопасно разстояние от работното място.
◊ Погрижете се за добро осветление на работното място и свобо-
да на движение около прахосмукачката.
Допълнителни инструкции за безопасност при работа
◊ Не използвайте прахосмукачката в близост до запалими или
възпламеними течности, газове, бензин, разредители, въгли-
щен прах и др.
◊ За да избегнете опасности за здравето от изпарения или прах,
не позволявайте на прахосмукачката да засмуква токсични
материали.
◊ Избягвайте попадането на влага върху електрическите връзки,
двигателя, контакта и превключвателя на прахосмукачката.
◊ Работете с прахосмукачката върху стабилна равна повърхност,
изключете спонтанното движение на прахосмукачката.
◊ Работете внимателно със захранващия кабел и маркуча. Не
дърпайте и не местете прахосмукачката за захранващия кабел
или маркуча.
◊ Преди да изключите от мрежата, преместете превключвателя
на режимите на позиция "0" - изключено.
◊ Не позволявайте големи чужди предмети да влизат във входа.
Дръжте пух, парцали и други предмети далеч от дюзите. Това
ще доведе до запушени канали, ще намали производителността
и може да доведе до повреда на двигателя.
◊ Спазвайте всички изисквания за безопасност при работа с
електроинструмент, който е свързан към прахосмукачка.
◊ Развийте напълно захранващия кабел, преди да използвате
прахосмукачката.
◊ Източването на водата от прахосмукачката се извършва само
след като е напълно изключена от източника на захранване.
◊ Използвайте само оригинални и препоръчани от производителя
аксесоари.
ВНИМАНИЕ!
Когато работите с прахосмукачката:
1. НЕ блокирайте входа за въздуха;
2. НЕ работете ако, наблизо има огън, ако пушите цигари, ползва-
те кибрит, ако наблизо има гореща пепел;
3. НЕ използвайте прахосмукачка без монтиран филтър;
4. СПРЕТЕ работа при поява на повишен шум, вибрации;
5. НЕ свързвайте към прахосмукачката електроинструмент с
мощност над допустимата;
6. НЕ извършвайте профилактика и почистване на прахосмукач-
ката при включен в мрежата захранващ кабел.
Монтаж
Подготовка на прахосмукачката за работа
След като разопаковате прахосмукачката, проверете окомплектовка-
та на доставката. Проверете корпуса на прахосмукачката, гофрира-
ния маркуч и дюзите за повреди при транспортиране. Сглобете пра-
хосмукачката в следната последователност:
1. Монтирайте колелата, като обърнете прахосмукачката;
2. Инсталиране на филтри: отключете двете ключалки от различ-
ни страни на прахосмукачката; от дръжката свалете електро-
двигателната секция;
3. Монтирайте полипропиленов филтър върху корпуса на филтъ-
ра. Също така, по време на сухо чистене, от вътрешната страна
на резервоара се монтира хартиена филтърна торба (включена
в комплекта за доставка).ВНИМАНИЕ! Винаги следете за пъл-
ненето на хартиената торба и я сменяйте, когато се напълни.
◊ за мокро почистване се монтира само полипропиленовия
филтър;
◊ след инсталиране на подходящите филтри, монтирайте
електромоторната секция върху резервоара и я закрепете с
резетата.
Монтиране на гофриран маркуч
С въртеливо движение монтирайте муфата на маркуча във входния
отвор, така че издатината на муфата да влезе в заключващия жлеб.
По време на почистване винаги се уверявайте, че маркучът не е усу-
кан. Не прегъвайте маркуча.
Инсталиране на приставки
Монтирайте подходяща за почистване дюза на смукателния маркуч
(или пластмасовата тръба). Комплектът включва две дюзи:
◊ за отстраняване на прах от труднодостъпни места (чекмеджета,
шкафове, радиатори и др.);
◊ за почистване на подове, подови настилки за сухо и мокро по-
чистване се използва накрайник с четка
Сухо чистене
След като инсталирате подходящите филтри, включете прахосмукач-
ката (превключвател на режима на позиция "II") и започнете почи-
стването. Проверявайте редовно състоянието на гофрирания маркуч
и дюзите. Не позволявайте дюзите да се запушат. По време на чисте-
не влагата не трябва да се засмуква в прахосмукачката. Периодично
проверявайте дали хартиената филтърна торба е пълна.
Почистване на прахосмукачката
В края на работата изключете прахосмукачката (превключете режи-
ма на позиция "0") и я изключете от електрическата мрежа. Отворете
двата ключалки и извадете моторната част от резервоара.
Съхранение и изхвърляне
Преди пускане в експлоатация, прахосмукачката трябва да се съхра-
нява запазена в опаковката на производителя в складови помещения
при температура на околната среда от 5 до +40 °C.
Когато ресурсът на прахосмукачката е напълно изразходван, е необ-
ходимо да я изхвърлите в съответствие с всички норми и правила. За
да направите това, трябва да се свържете със специализирана фир-
ма, която в съответствие с всички законови изисквания се занимава
с професионална утилизация на електрическо оборудване.

RO | ROMÂNĂ
9
RO|ROMÂNĂ
ASPIRATOR INDUSTRIAL
VC1550
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Specificații tehnice
Model VC1550
Tensiune (V) 220-240
Frecvența (Hz) 50
Puterea consumată (W) 1200
Vid (kPa) 17
Volumul rezervorului (L) 20
Gradul de protecție ІР04
Diametru ștuțului de intrare (mm) 23
Lungimea cablului de alimentare cu
ștecher (mm) 3
Nivelul de presiune al sunetului (dB(A)) LpA=72, К=+-3
Nivelul puterii sonore (dB(A)) LwA=83, К=+-3
Vibrații (m/s²) < 2,5
Greutate (brută/net), (kg) 4/3,4
Descriere (*Des. 1)
1. Mâner
2. Intrerupator
3. Cablu electric
4. Sigiliu de circularitate 1
5. Motor
6. Sigiliu de circularitate 2
7. Capac container
8. Filtru de prevenire a incendiilor
9. Conector 1
10. Conector 2
11. Închizătoare
12. Container
13. Tub
14. Furtun
15. Conector al furtunului
16. Şurub
STIMATE CUMPĂRĂTOR!
Cumpărând un aspirator VC1550, solicitați o pornire de proba pentru
a verifica capacitatea de funcționare acestuia. Asigurați-vă că cardul
pentru reparații de garanție conține: ștampila magazinului, data vânzării și
semnătura vânzătorului, și de asemenea este indicat modelul și numărul de
serie al aspiratorului electric de construcții.
Înainte de pornirea dispozitivului, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual
de utilizare. În timpul exploatării, respectați instrucțiunile din acest manual
pentru a asigura performanța optimă a aspiratorului electric de construcții
și pentru a prelungi durata de viață a acestuia.
Întreținerea completă și reparațiile care depășesc operațiunile enumerate
în acest manual trebuie sa fiu efectuate de personal calificat la întreprinderi
speciale. Instalarea și întreținerea necesară trebuie sa fiu efectuate de
utilizator și sunt permise numai după citirea acestui manual de exploatare.
Aspiratorul electric de construcții achiziționat de Dvs., poate avea unele
diferențe față de acest manual datorită modificărilor de construcție care nu
afectează condiții de instalare și exploatare ale acestuia.
Descrierea produsului
Un aspirator electric de construcții (denumit în continuare aspirator) cu o
funcție de funcționare sincronă
atunci când o scula electrică de mână este conectată la priza aspiratorului,
este conceput pentru a
îndeplini curățarea în încăperi:
◊ colectarea așchiilor de lemn, a rumegușului, a particulelor ușoare
de deșeuri de construcții generate în timpul funcționării mașinilor
electrice manuale – curățarea uscată;
◊ colectarea apei de pe suprafața podelei – curățarea umedă.
ATENȚIE!
Colectarea lichidelor agresive, combustibilului și lubrifianților, lichidelor
vâscoase și lichidelor în suspensie (emulsii, masticuri, var, vopsele etc.)
este strict interzisa!
Funcționarea aspiratorului se bazează pe crearea unui vid (17 kPa) de către
un motor electric, în rezervor, datorită căruia murdărie împreuna cu fluxul
de aer se aspira în rezervor, de pe suprafața murdărită prin duză, conductă
telescopică și furtun ondulat. Aerul curățat de filtre, iese prin ștuțul de
evacuare, toată murdărie colectată rămâne într-un sac de hârtie (dacă a
fost îndeplinita curățarea uscată) sau se acumulează în rezervor (dacă a
fost îndeplinita curățarea umeda).
Pe capacul aspiratorului se află mânerul pentru comutarea modurilor
de funcționare și o priză cu un capac de protecție împotriva prafului /
umidității, pentru conectarea sculelor electrice. Conjunctorul are trei poziții
fixe:
„0” - oprit;
„I” - funcționare sincronă cu o sculă electrică: aspiratorul pornește peste
3-5 secunde după pornirea sculei electrice conectate la priză și aspiratorul
se oprește peste câteva secunde după ce scula electrică
conectată se oprește; „II” - aspiratorul este pornit, indiferent de faptul dacă
scula electrică este conectată la priză sau nu.
Motorul electric cu colector, cu dublu izolare instalat în aspirator oferă
siguranță maximă din punctul de vedere electric, atunci când funcționează
pe curent alternativ și nu mai are nevoie de împământare.
Aspiratorul este conceput pentru regim de funcționare intermitent cu o
perioadă nominală de timp: lucru / pauză - 20 min / 5 min.
Aspiratorul este proiectat pentru funcționarea într-un climat temperat, la
intervalul temperaturii de funcționare de la +1 până la +35 °C cu o umiditate
relativă nu mai mult de 80%. Alimentare de la rețeaua curentului alternativ
cu o tensiune 220V, frecvența 50Hz. Abatere admisibilă: tensiunii +/- 10%,
frecvenței +/- 5%.
Transportarea echipamentelor se efectuează în vehicule închise în
conformitate cu regulile de transportarea mărfurilor în vigoare pentru acest
tip de transport.
Elementele și piesele aspiratorului
Motorul electric și rotorul cu palete sunt fixați în capacul de plastic al
aspiratorului. Secțiunea motorului electric este fixată la rezervor din oțel
inoxidabil cu două închizătoare. În partea superioară a rezervorului se
află ștuțul de admisie pentru conectarea mufei furtunului ondulat. 4 roți
pivotante sunt introduse în baza de plastic pentru deplasarea rezervorului
prin încăpere unde se face curățare. La ștuțul de admisie se instalează
mufa furtunului ondulat. Pe mufa furtunului se instalează o duză necesară
sau tubul de prelungire telescopic cu o duză.
Instrucțiuni generale de siguranță
Când utilizați aspiratorul, este necesar să respectați toate instrucțiunile și
recomandările din manualul de utilizare pentru funcționarea dispozitivului,
lucrând cu dispozitivul fiți atenți, protejați dispozitivul de lovituri,
suprasarcini, protejați dispozitivul de pătrunderea particulelor de murdărie
și produselor uleioase.
◊ Înainte de a începe lucru, asigurați-vă că toate piesele, uneltele și
alte accesorii de reglare sunt îndepărtate de pe aspirator și nu vor
împiedica procesului de lucru.
◊ Monitorizați în mod constant funcționalitatea pieselor, etanșeitatea
conexiunilor. Orice piesa deteriorată trebuie sa fie reparată sau
înlocuită imediat.
◊ Persoanele străine, mai ales copiii, de asemenea și animalele,
trebuie să se află la o distanță sigură de la locul de muncă.
◊ Locul de muncă trebuie sa fie bine iluminat, asigurați și un spațiu
liber pentru deplasarea aspiratorului prin locul de muncă.
Indicații suplimentare de siguranță pentru exploatarea aspiratorului
◊ Sa nu utilizați aspiratorul în apropierea lichidelor inflamabile sau
combustibilului, gazelor, benzinei, diluanților, prafului de cărbune
etc.
◊ Pentru a evita pericolele pentru sănătate, cauzate de vapori sau praf,
sa nu permiteți aspiratorului să aspira substanțele toxice.
◊ Protejați conexiunile electrice, motorul, priza și întrerupătorul
aspiratorului de pătrunderea umidității.
◊ Lucrați cu aspiratorul pe o suprafață plană, stabilă, preveniți
deplasarea spontană a aspiratorului.
◊ Protejați cablul de alimentare și furtunul. Sa nu trageți și sa nu
mutați aspiratorul ținând de cablul de alimentare sau de furtun.
◊ Înainte de deconectarea aspiratorului de la rețea, mutați comutatorul
de mod în poziția „0” - oprit.
◊ Preveniți pătrunderea obiectelor străine de dimensiunea mare în
canalul de admisie. Protejați duzele de pătrunderea pufului, cârpelor
și altor articole cu fibrele lungi. Pătrunderea obiectelor străine în
duzele poate provoca înfundarea canalelor, va reduce performanța
de lucru și poate provoca deteriorarea motorului.
◊ Respectați toate cerințele de siguranță atunci când lucrați cu o scula
electrică care este conectată la un aspirator.
◊ Înainte de a utiliza aspiratorul desfășurați complet cablul de
alimentare.

RU | РУССКИЙ 10
◊ Turnare apei din aspirator se efectuează numai după ce acesta este
complet deconectat de la sursa de alimentare.
◊ Utilizați numai piesele originale și recomandate de producător.
ATENȚIE!
Când lucrați cu un aspirator, ESTE ÎNTERZISĂ:
1. Blocarea orificiului de admisie;
2. Aspirație țigărilor care arde sau produc fum, chibriturilor, cenușii
incandescente;
3. Utilizarea aspiratorului fără filtrul instalat;
4. Utilizarea aspiratorului dacă apare nivelul zgomotului crescut și
vibrații;
5. Conectarea la aspirator sculei electrice puterea cărei depășește
puterea admisibilă;
6. Efectuarea întreținerii și curățării aspiratorului dacă cablul de
alimentare este conectat la rețeaua de alimentare.
Utilizarea prevăzută
Pregătirea aspiratorului pentru utilizare.
După despachetarea aspiratorului, verificați dacă setul livrării este
complet. Inspectați corpul aspiratorului,
furtunul ondulat și duzele pentru a detecta eventualele deteriorări din
timpul transportării. Asamblați
unealta în următoarea secvență:
1. Instalați roțile răsturnând aspiratorul cu susul în jos.
2. Instalarea filtrelor: deblocați două închizătoare pe diferite părți ale
aspiratorului; folosind mâner scoateți secțiunea motorului electric;
Instalați un filtru din polipropilenă pe carcasa filtrului De asemenea, pentru
curățarea uscată, pe interiorul rezervorului se instalează un sac filtru de
hârtie (inclus în setul de livrare).
ATENȚIE!
Urmăriți întotdeauna de umplerea pungii de hârtie și înlocuiți-o pe măsură
ce se umple.
◊ pentru curățarea umedă se instalează doar un filtru din polipropilenă;
◊ după instalarea filtrelor corespunzătoare, instalați secțiunea
motorului electric pe rezervor ți fixați cu închizătoare.
Instalarea furtunului ondulat
Cu o mișcare rotativă, instalați mufa furtunului în ștuțul de admisie astfel
încât proeminența de pe mufă să intre în canelura de fixare.
În timpul curățării, asigurați-vă întotdeauna că furtunul nu este răsucit. Să
nu îndoiți furtunul.
Instalarea duzelor
Pe racordul furtunului de aspirație (sau a țevii de plastic) instalați o duză
potrivită pentru curățarea. Setul de livrare include două duze:
◊ pentru instalarea ferăstrăului din locuri greu accesibile (sertare,
dulapuri, calorifere etc.)
◊ pentru a verifica podelele, acoperirile de podea în timpul curățării și
eventuale curățări, reglați potrivirea cu un grătar.
Curățare uscată
După instalarea filtrelor corespunzătoare, porniți aspiratorul (comutatorul
de mod în poziția „II”) și începeți curățarea. Verificați în mod regulat starea
furtunului ondulat și a duzelor. Să nu permiteți duzelor să se înfunde cu
resturi. În timpul curățării uscate, sa nu aspirați în aspirator obiectele/
substanțele umede.
Verificați periodic umplerea sacului filtru de hârtie.
Curățarea aspiratorului
La sfârșitul lucrului, opriți aspiratorul (comutatorul de mod în poziția
„0”) și deconectați-l de la rețeaua de alimentare. Deschideți cele două
închizătoare și scoateți secțiunea motorului electric de pe rezervor.
Depozitarea și eliminarea
Înainte de începerea exploatării, aspiratorul trebuie sa fie păstrat în
ambalajul producătorului la un depozit la o temperatură ambiantă de la 5
până la +40 °C.
La sfârșitul duratei de viață a aspiratorului, este necesar să o eliminați în
conformitate cu toate normele și regulile în vigoare. Pentru a face acest
lucru, trebuie să contactați o companie specializată care, în conformitate
cu toate cerințele legale, este angajată de eliminarea profesională a
echipamentelor electrice.
RU | РУССКИЙ
ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПЫЛЕСОС
VC1550
ИНСТРУКЦИЯ
Технические характеристики
Модель VC1550
Напряжение (В) 220-240
Частота (Гц) 50
Потребляемая мощность (Вт) 1200
Вакуум (кПа) 17
Объем бака (л) 20
Степень защиты ІР04
Диаметр входного штуцера (мм) 23
Длина кабеля питания с вилкой (м) 3
Уровень звукового давления (дБ(А)) LpA=72, К=+-3
Уровень звуковой мощности (дБ(А)) LwA=83, К=+-3
Уровень вибрации (м/с²) < 2,5
Вес (брутто/нетто) (кг) 4/3,4
Описание устройства (Рис. 1)
1. Ручка
2. Выключатель
3. Электропровод
4. Круговое уплотнение 1
5. Мотор
6. Круговое уплотнение 2
7. Крышка контейнера
8. Противопожарный фильтр
9. Соединитель 1
10. Соединитель 2
11. Застежка
12. Контейнер
13. Трубка
14. Шланг
15. Соединитель шланга
16. Винт
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
При покупке пылесоса Procraft VC1550 требуйте проверки его работо-
способности пробным запуском. Убедитесь, что в талоне на гарантий-
ный ремонт проставлены: штамп магазина, дата продажи и подпись
продавца, а также указана модель и серийный номер электрического
строительного пылесоса.
Перед включением внимательно изучите настоящее руководство по
эксплуатации. В процессе эксплуатации соблюдайте требования на-
стоящего руководства, чтобы обеспечить оптимальное функциониро-
вание электрического строительного пылесоса и продлить срок его
службы.
Комплексное полное техническое обслуживание и ремонт в объёме,
превышающем перечисленные данным руководством операции,
должны производится квалифицированным персоналом на специа-
лизированных предприятиях. Установка, и необходимое техническое
обслуживание производится пользователем и допускается только
после изучения данного руководства по эксплуатации. Приобретён-
ный Вами электрический строительный пылесос может иметь неко-
торые отличия от настоящего руководства, связанные с изменением
конструкции, не влияющие на условия его монтажа и эксплуатации.
Основные сведения об изделии
Электрический строительный пылесос (далее по тексту- пылесос) с
функцией синхронной работы при подключении к розетке пылесоса
ручного электроинструмента, предназначен для уборки в помещени-
ях:
◊ сбор древесной стружки, опилок, лёгких фракций строительно-
го мусора, образовавшегося при работе ручных электрических
машин — сухая уборка;
◊ сбор воды с поверхности пола — влажная уборка.
ВНИМАНИЕ!
Сбор агрессивных, горюче-cмазочных, вязких и взвешенных жидко-

11 RU | РУССКИЙ
стей (эмульсий, мастик, побелок, красок и т.п.) категорически запре-
щён!
Действие пылесоса основано на создании электродвигателем в баке
вакуума (17 кПа), за счёт которого мусор с потоком воздуха с загряз-
нённой поверхности через насадку, телескопическую трубу и гоф-
рированный шланг, попадает в бак. Очищенный фильтрами воздух
выходит через выходной штуцер, весь собранный мусор остаётся в
бумажном мешке (при сухой уборке) или накапливается в баке (при
влажной уборке).
На крышке пылесоса находятся ручка переключения режимов ра-
боты и розетка с пыле / влагозащитной крышкой для подключения
электроинструмента.
Включатель имеет три фиксированных положения:
«0» - выключено;
«I» - синхронная работа с электроинструментом: пылесос включается
через 3-5 секунд после пуска электроинструмента, подключённого к
розетке, и пылесос отключается через несколько секунд после оста-
новки подключённого электроинструмента;
«II» - пылесос включён, независимо от факта подключения электро-
инструмента к розетке.
Установленный в пылесосе коллекторный электродвигатель с двой-
ной изоляцией обеспечивает максимальную электробезопасность
при работе от сети переменного тока и избавляет от необходимости
применения заземления.
Пылесос рассчитан на повторно-кратковременный режим работы с
номинальным периодом времени: работа/перерыв — 20 мин/5 мин.
Пылесос предназначен для работы в условиях умеренного климата
с диапазоном рабочих температур от + 1 до + 35 °С и относительной
влажности не более 80%. Питание от сети переменного тока напряже-
нием 220-240В, частотой 50 Гц. Допускаемые отклонения: напряже-
ния +/- 10%, частоты +/- 5%.
Транспортировка оборудования производится в закрытых транспорт-
ных средствах в соответствии с правилами перевозки грузов, дей-
ствующих на транспорте данного вида.
Устройство инструмента
Электродвигатель с крыльчаткой закреплены в пластиковой крыш-
ке пылесоса. Секция электродвигателя крепится к баку из нержа-
веющей стали двумя защёлками. В верхней части бака расположен
входной штуцер для присоединения раструба гофрированного шлан-
га. В пластиковое основание вставляются 4-е поворотных колеса
для удобного перемещения бака по обрабатываемому помещению. К
входному штуцеру крепится раструб гофрированного шланга. На па-
трубок шланга устанавливается, необходимая для работы насадка
или телескопическая труба-удлинитель с насадкой
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
◊ При эксплуатации пылесоса необходимо соблюдать все требо-
вания руководства по его эксплуатации, бережно обращаться с
ним, не подвергать его ударам, перегрузкам, воздействию грязи
и нефтепродуктов.
◊ Перед началом работы убедитесь в том, что все детали, инстру-
менты и другие принадлежности удалены и не будут препят-
ствовать работе.
◊ Постоянно контролируйте исправномсть деталей, плотность
соединений. Любая неисправная деталь должна немедленно
ремонтироваться или заменяться.
◊ Посторонние лица, особенно дети и животные должны нахо-
диться на безопасном расстоянии от рабочего места.
◊ Позаботьтесь о хорошем освещении рабочего места а и свободе
передвижения вокруг пылесоса.
◊ Дополнительные указания мер безопасности при работе пыле-
сосом
◊ Не используйте пылесос вблизи легко воспламеняющихся или
горючих жидкостей, газов, бензина, растворителей, угольной
пыли и т.п.
◊ Во избежание нанесения вреда здоровью парами или пылью,
не допускайте всасывание пылесосом токсичных материалов.
◊ Исключите попадание влаги на электрические соединения,
электродвигатель, розетку и переключатель пылесоса.
◊ Работу с пылесосом производите на устойчивой ровной поверх-
ности, исключите самопроизвольное перемещение пылесоса.
◊ Аккуратно обращайтесь с кабелем питания и шлангом. Не тя-
ните и не перемещайте пылесос за кабель питания или шланг.
◊ Перед отключением от сети переведите переключатель режи-
мов в положение «0» - выключено.
◊ Не допускайте попадания крупных посторонних предметов во
входной канал. Предотвращайте попадание в насадки пуха,
ветоши других длинноволокнистых предметов. Это приведёт к
засорению каналов, снизит производительность и может при-
вести к поломке двигателя.
◊ Выполняйте все требования по обеспечению безопасности
при работе с электроинструментом, который подключается к
пылесосу.
◊ Перед использованием пылесоса полностью размотайте ка-
бель питания.
◊ Слив воды из пылесоса осуществляется только после полного
отключения его от источника питания.
◊ Используйте только оригинальные и рекомендованные произ-
водителем комплектующие.
ВНИМАНИЕ!
При работе с пылесосом ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
1. Перекрывать входное отверстие;
2. Всасывание, при уборке, горящих или дымящихся сигарет, спи-
чек, горячего пепла;
3. Использовать пылесос без установленного фильтра;
4. Эксплуатировать при появлении повышенного шума, вибра-
ции;
5. Подключать к пылесосу электроинструмент мощностью, пре-
вышающей допустимую;
6. Производить обслуживание и чистку пылесоса при подключён-
ном к сети кабеле питания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Подготовка пылесоса к работе
После распаковки пылесоса проверьте комплектность поставки. Ос-
мотрите корпус пылесоса, гофрированный шланг и насадки на пред-
мет наличия повреждений при транспортировке. Соберите инстру-
мент в следующей последовательности:
1. Установить колёса, перевернув пылесос основанием вверх
2. Установка фильтров: разблокируйте две защёлки с разных сто-
рон пылесоса
3. ; за ручку снимите секцию электродвигателя;
На корпус фильтра установите установите фильтр полипропиленовый
Также при сухой уборке с внутренней стороны бака устанавливается
фильтр-мешок бумажный (входит в комплект поставки).
ВНИМАНИЕ!
Всегда следите за наполнением бумажного мешка и заменяйте его по
мере наполнения.
◊ при влажной уборке устанавливается только фильтр полипро-
пиленовый;
◊ после установки соответствующих фильтров установите на бак
секцию электродвигателя и закрепите защёлками.
Установка гофрированного шланга
Вращательным движением установите раструб шланга во входной
штуцер так, чтобы выступ на раструбе вошёл в фиксирующий паз.
Во время уборки постоянно следите за тем, чтобы шланг не перекру-
чивался. Не допускайте передавливания шланга.
Установка насадок
На патрубок всасывающего шланга (или трубы пластиковой) устано-
вите подходящую для уборки насадку. В комплект поставки входят
две насадки:
◊ для удаления пыли из труднодоступных мест (ящиков, шкафов,
радиаторов и т.п.) используется щелевая насадка;
◊ для чистки полов, напольных покрытий при сухой и влажной
уборке используется насадка со щёткой .
Сухая уборка
После установки соответствующих фильтров, включите пылесос (пе-
реключатель режимов в положение «II») и начните уборку. Регуляр-
но проверяйте состояние гофрированного шланга и насадок. Не до-
пускайте засорения насадок мусором. При сухой уборке в пылесос не
должна всасываться влага. Периодически проверяйте наполнение бу-
мажного фильтра-мешка.
Очистка пылесоса
По окончании работы выключите пылесос (переключатель режимов
в положение «0») и отключите его от питающей сети. Откройте две за-
щёлки и снимите секцию электродвигателя с бака.
Хранение и утилизация
Пылесос до начала эксплуатации должен храниться законсервиро-
ванным в упаковке предприятия - изготовителя в складских помеще-

UA | УКРАЇНСЬКА 12
ниях при температуре окружающей среды от 5 до +40 °С.
При полной выработке ресурса пылесоса необходимо его утилизиро-
вать с соблюдением всех норм и правил. Для этого необходимо об-
ратиться в специализированную компанию, которая, соблюдая все
законодательные требования, занимается профессиональной утили-
зацией электрооборудования.
UA|УКРАЇНСЬКА
ПРОМИСЛОВИЙ ПИЛОСОС
VC1550
ІНСТРУКЦІЯ
Технічні характеристики
Модель VC1550
Напруга (В) 220-240
Частота (Гц) 50
Потужність (Вт) 1200
Вакуум (кПа) 17
Ємність баку (л) 20
Ступінь захисту ІР04
Діаметр вхідного штуцера (мм) 23
Довжина кабелю живлення з вилкою
(м) 3
Рівень звукового тиску (дБ(A)) LpA=72, К=+-3
Рівень звукової потужності (дБ(A)) LwA=83, К=+-3
Вібрація (м/с2)< 2,5
Вага (брутто/нетто) (кг) 4/3,4
Опис пристрою (Мал. 1)
1. Ручка
2. Перемикач
3. Електричний провід
4. Печатка округлості 1
5. Мотор
6. Печатка округлості 2
7. Кришка контейнера
8. Протипожежний фільтр
9. Роз'єм 1
10. Роз'єм 2
11. Застібка
12. Контейнер
13. трубка
14. Шланг
15. З'єднувач шланга
16. Гвинт
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ!
Купуючи електричний будівельний пилосос Procraft VC1550, вимагай-
те перевірки його працездатності пробним запуском. Переконайте-
ся, що в талоні на гарантійний ремонт проставлено: штамп магазину,
дату продажу та підпис продавця, а також вказано модель та серійний
номер електричного будівельного пилососу.
Перед увімкненням уважно вивчіть цей посібник з експлуатації. У про-
цесі експлуатації дотримуйтесь вимог цього посібника, щоб забезпе-
чити оптимальне функціонування електричного будівельного пилосо-
са та продовжити термін його служби.
Комплексне повне технічне обслуговування та ремонт в обсязі, що пе-
ревищує перераховані цим керівництвом операції, повинні проводи-
тись кваліфікованим персоналом на спеціалізованих підприємствах.
Встановлення та необхідне технічне обслуговування здійснюється ко-
ристувачем і допускається тільки після вивчення даного посібника
з експлуатації. Придбаний електричний будівельний пилосос може
мати деякі відмінності від цього посібника, пов'язані зі зміною кон-
струкції, що не впливають на умови його монтажу та експлуатації.
Основні відомості про виріб
Електричний будівельний пилосос (далі по тексту - пилосос) з функ-
цією синхронної роботи при підключенні до розетки пилососа ручно-
го електроінструменту, призначений для прибирання в приміщеннях:
◊ Збирання деревної стружки, тирси, легких фракцій будівельного
сміття, створеного ручними електричними машинами при ро-
боті, — сухе прибирання;
◊ Збирання води з поверхні підлоги - вологе прибирання.
УВАГА!
Збір агресивних, пально-мастильних, в'язких рідин (емульсій, мастик,
побілок, фарб тощо) категорично заборонено!
Дія пилососа заснована на створенні електродвигуном у баку вакууму
(17 кПа), за рахунок якого сміття з потоком повітря із забрудненої по-
верхні через насадку, телескопічну трубу та гофрований шланг потра-
пляє в бак. Очищене фільтрами повітря виходить через вихідний шту-
цер, все зібране сміття залишається в паперовому мішку (при сухому
прибиранні) або накопичується в баку (при вологому прибиранні).
На кришці пилососа знаходяться ручка перемикання режимів роботи
та розетка з пило / вологозахисною кришкою для підключення елек-
троінструменту.
Вмикач має три фіксовані положення:
"0" - вимкнено;
«I» - синхронна робота з електроінструментом: пилосос включається
через 3-5 секунд після пуску електроінструменту, підключеного до ро-
зетки, та пилосос відключається через кілька секунд після зупинки
підключеного електроінструменту;
«II» - пилосос увімкнений, незалежно від факту підключення елек-
троінструменту до розетки.
Встановлений у пилососі колекторний електродвигун з подвійною ізо-
ляцією забезпечує максимальну електробезпеку під час роботи від
мережі змінного струму та позбавляє необхідності застосування за-
землення.
Пилосос розрахований на повторно-короткочасний режим роботи з
номінальним періодом часу: робота/перерва - 20 хв/5 хв.
Пилосос призначений для роботи в умовах помірного клімату з діа-
пазоном робочих температур від +1 до +35 °С та відносної вологості
не більше ніж 80%. Живлення від мережі змінного струму напругою
220 В, частотою 50 Гц. Допустимі відхилення: напруги +/- 10%, часто-
ти +/- 5%.
Транспортування обладнання проводиться у закритих транспортних
засобах відповідно до правил перевезення вантажів, що діють на
транспорті цього виду.
Влаштування інструменту
Електродвигун із крильчаткою закріплені у пластиковій кришці пило-
соса. Секція електродвигуна кріпиться до бака з нержавіючої сталі
двома клямками. У верхній частині бака розташований вхідний шту-
цер для приєднання розтруба гофрованого шлангу. У пластикову ос-
нову вставляються 4-е поворотні колеса для зручного переміщення
бака по приміщенню, що обробляється. До вхідного штуцера кріпить-
ся розтруб гофрованого шлангу. На патрубок шлангу встановлюєть-
ся необхідна для роботи насадка або телескопічна труба-подовжувач
з насадкою.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Загальні вказівки заходів безпеки
◊ При експлуатації пилососа необхідно дотримуватись усіх вимог
посібника з його експлуатації, дбайливо поводитися з ним, не
піддавати його ударам, перевантаженням, впливу бруду та наф-
топродуктів.
◊ Перед початком роботи переконайтеся, що всі деталі, інстру-
менти та інше приладдя видалені та не перешкоджатимуть
роботі.
◊ Постійно контролюйте справність деталей, щільність з'єднань.
Будь-яка несправна деталь повинна негайно ремонтуватись або
замінюватись.
◊ Сторонні особи, особливо діти та тварини, повинні знаходитися
на безпечній відстані від робочого місця.
◊ Подбайте про гарне освітлення робочого місця та свободу пере-
сування навколо пилососа.
Додаткові вказівки заходів безпеки під час роботи пилососом
◊ Не використовуйте пилосос поблизу легкозаймистих або горю-
чих рідин, газів, бензину, розчинників, вугільного пилу тощо.
◊ Щоб запобігти завданню шкоди здоров'ю парами або пилом,
не допускайте всмоктування пилососом токсичних матеріалів.
◊ виключіть попадання вологи на електричні з'єднання, електро-
двигун, розетку та перемикач пилососа.
◊ Роботу з пилососом виконуйте на рівній стійкій поверхні,
виключіть мимовільне переміщення пилососа.
◊ Акуратно поводьтеся з кабелем живлення та шлангом. Не тяг-
ніть та не рухайте пилосос за кабель живлення або шланг.
◊ Перед відключенням від мережі переведіть перемикач режимів
у положення "0" - вимкнено.

13 UA | УКРАЇНСЬКА
◊ Не допускайте попадання великих сторонніх предметів у вхід-
ний канал. Запобігайте потраплянню в насадки пуху, ганчір'я
інших довговолокнистих предметів. Це призведе до засмічення
каналів, зменшить продуктивність і може призвести до полом-
ки двигуна.
◊ Виконуйте всі вимоги щодо безпеки при роботі з електроінстру-
ментом, який підключається до пилососу.
◊ Перед використанням пилососа повністю розмотайте кабель
живлення.
◊ Злив води з пилососа здійснюється лише після повного відклю-
чення його від джерела живлення.
◊ Використовуйте тільки оригінальні та рекомендовані виробни-
ком комплектуючі.
УВАГА!
При роботі з пилососом ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ:
1. перекривати вхідний отвір;
2. всмоктування, при збиранні, сигарет, що горять або димлять,
сірників, гарячого попелу;
3. використовувати пилосос без встановленого фільтра;
4. експлуатувати з появою підвищеного шуму, вібрації;
5. підключати до пилососа електроінструмент потужністю, що пе-
ревищує допустиму;
6. проводити обслуговування та чищення пилососа при підключе-
ному до мережі кабелі живлення.
Використання за призначенням
Підготовка пилососу до роботи
Після розпакування пилососа перевірте комплектність постачан-
ня. Огляньте корпус пилососа, гофрований шланг та насадки щодо
пошкоджень при транспортуванні. Зберіть інструмент у наступній по-
слідовності:
1. Встановити колеса, перевернувши пилосос основою вгору
2. Встановлення фільтрів: розблокуйте два засувки з різних боків
пилососа; за ручку зніміть секцію електродвигуна;
На корпус фільтра встановіть встановіть фільтр поліпропіленовий.
УВАГА!
Завжди слідкуйте за наповненням паперового мішка та заміняйте
його по факту наповнення.
◊ при вологому прибиранні встановлюється тільки поліпропіле-
новий фільтр;
◊ після встановлення відповідних фільтрів встановіть на бак сек-
цію електродвигуна та закріпіть клямками.
Установка гофрованого шлангу
Обертальним рухом встановіть розтруб шлангу у вхідний штуцер так,
щоб виступ на розтрубі увійшов у фіксуючий паз.
Під час збирання постійно стежте, щоб шланг не перекручувався. Не
допускайте передавлювання шлангу.
Встановлення насадок
На патрубок всмоктуючого шлангу (або пластикової труби) встановіть
відповідну для прибирання насадку. У комплект поставки входять дві
насадки:
◊ для видалення пилу із важкодоступних місць (ящиків, шаф,
радіаторів тощо) використовується щілинна насадка ;
◊ для чищення підлог, підлогових покриттів при сухому та волого-
му прибиранні використовується насадка зі щіткою.
Сухе прибирання
Після встановлення відповідних фільтрів увімкніть пилосос (пере-
микач режимів у положення «II») і почніть прибирання. Регулярно пе-
ревіряйте стан гофрованого шланга та насадок. Не допускайте засмі-
чення насадок сміттям. При сухому прибиранні в пилосос не повинна
всмоктуватись волога. Періодично перевіряйте наповнення паперо-
вого фільтра-мішка.
Очищення пилососу
Після закінчення роботи вимкніть пилосос (перемикач режимів у по-
ложення «0») і відключіть його від мережі живлення. Відкрийте дві
клямки та зніміть секцію електродвигуна з бака.
Зберігання та утилізація
Пилосос до початку експлуатації повинен зберігатися законсервова-
ним в упаковці підприємства-виробника у складських приміщеннях
за температури навколишнього середовища від 5 до +40 °С.
При повному виробленні ресурсу пилососа необхідно його утилізува-
ти з усіх норм і правил. Для цього необхідно звернутися до спеціалі-
зованої компанії, яка, дотримуючись усіх законодавчих вимог, зай-
мається професійною утилізацією електроустаткування.

14
14
14
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
We, Vega Trade Company Limited, as the responsible
manufacturer declare Industrial vacuum cleaner
TM Procraft: VC1550
Are of series production and confirm to the following European Directives and are
manufactured in accordance with the following standards or standardized documents: *
Technical documentation has been supported by: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, add.:
Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark,
Pudong, Shanghai. MADE IN PRC.
CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
My, Vega Trade Company Limited, jakožto zodpovědný
výrobce prohlašujeme, že Průmyslový vysavač
TM Procraft: VC1550
Jsou ze sériové výroby a v souladu s těmito evropskými směrnicemi,a vyrobeny v souladu s
následujícími normami nebo standardizovanými dokumenty: *
Technická dokumentace byla podpořena: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, add.: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark,
Pudong, Shanghai. VYROBENO V PRC.
CZECH REPUBLIC. IMPORTER VEGA TOOLS s.r.o.
Sídlo fírmy: Křižovnická 86/6, Staré Město,110 00 Praha. Sklad a kancelář: Havlíčkova 261,80
02 Kolín.
Tel: +420 603 442 442 E-mail: [email protected] Web: www.procraft.cz
SK VYHLÁSENIE O ZHODE ES
My, Vega Trade Company Limited, ako zodpovedný
výrobca vyhlasujeme, že Priemyselný vysávač
TM Procraft: VC1550
Sú zo sériovej výroby a v súlade s týmito európskymi smernicami, a vyrobené v súlade s
nasledujúcimi normami alebo štandardizovanými dokumentmi: *
Technická dokumentácia bola podporená: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, add.: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark,
Pudong, Shanghai. VYROBENO V ČLR.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя лична отговорност, че Инду-
стриална прахосмукачка
TM Procraft: VC1550
Cъгласно даденото техническо описание отговаря на всички приложими изисквания
на следните директиви и хармонизирани стандарти, продукта отговаря на стандар-
тите: *
Техническа документация: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room 1009, Distrii
Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai.
03.06.2020 VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan
Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В
КИТАЙ.
ВНОСИТЕЛ: Елефант Тулс ООД. Адрес по регистрация: България, 1799 София, Младост
2, бл. 261A, вх. 2, ет. 4, ап. 12. Адрес на склад и сервиз: Гр. Божурище, бул. „Европа“
10, 2227, склад №15.
RO DECLARAȚIA CE DE CONFORMITATE
Noi, Vega Trade Company Limited, în calitate de
producător, declarăm Aspirator industrial
TM Procraft: VC1550
Sunt fabricate in serie și confirmă următoarele directive europene, sunt fabricate în
conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: *
Documentația tehnică a fost susținută de: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, adresa: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark,
Pudong, Shanghai.
FABRICATE ÎN RPC.
RU CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, Vega Trade Company Limited, как ответственный
производитель заявляем, что Промышленный пыле-
сос
TM Procraft: VC1550
Производятся серийно и соответствуют следующим европейским директивам, и
изготавливаются в соответствии со следующими стандартами или стандартизиро-
ванными документами: *
Техническая документация предоставляется компанией: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, адрес.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/ F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КНР.
UA CE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ми, Vega Trade Company Limited, як вiдповідальний
виробник заявляємо, що Промисловий пилосос
TM Procraft: VC1550
Виробляється серійно і відповідає наступним європейським директивам та виро-
бляється відповідно до таких стандартів або стандартизованих документах: *
Технічна документація надається компанією: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, адреса:
Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark,
Pudong, Shanghai. ВИРОБЛЕНО В КНР.
* 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Shanghai, 01.04.2023

PRODUCT SERIAL NUMBER DATE OF WITHDRAWAL EXECUTIVE (of the service
center; technician)
WARRANTY CERTIFICATE
Name of the product:
Model:
Serial number:
Date of sale:
Seller’s signature:
The product was received in good condition, without visible damage, in full completeness, checked in my presence; I have no
complaints about the quality of the goods.
Full name of buyer
Buyer’s signature
The warranty period of the product is 12 months from the date of sale by the retail network.
During the warranty period, the owner has the right to have the said product repaired for free due to malfunctions resulting from
manufacturing defects.
Warranty conditions do not apply to:
• Non-compliance of the product usage with the provided instructions or manuals;
• Mechanical damage caused by external or any other impact and foreign objects getting inside of the product, or clogging of its
ventilation openings;
• Misuse of the product;
• Malfunctions that are caused by the overload of the product, resulting in failure of the engine or other components;
• On parts with small service life (rubber seals, protective covers, etc.), replaceable accessories (knives, coils, belts);
• The items, that were subjected to stripping, repair, or modification by unauthorized persons;
• Usage of low-quality oil and gasoline;
• In the absence of documentation confirming the sale of the product (receipt, etc.);
• The duration of the warranty period is extended when product is under warranty repair;
• The product was received in good condition, without visible damage, in full completeness, checked in my presence;
• I have no complaints about the quality of the goods. I have read and agree with the terms of warranty service.
EN | ENGLISH
15

Při nákupu byl elektrický nástroj zkontrolován a byl přijat v perfektním technickém stavu, v perfektním vzhledu bez viditelného
poškození, plně vybaven podle jeho popisu.
Jsem obeznámen s podmínkami používání a záručními podmínkami a souhlasím s nimi.
DATUM PŘIJETÍ DTUM VYDÁNÍ POPIS OPRAVY PODPIS
ZÁRUČNÍ LIST
Model:
№ Série:
Datum prodeje:
Skladováni/Distributor:
Prodejce:
Název kupujícího(Společnost):
Nástroje Procraft jsou v souladu s bezpečnostními předpisy a předpisy o elektromagnetické kompatibilitě platnými v Bulharsku.
Záruka je platná po dobu uvedenou v záručním listu a začíná běžet ode dne zakoupení. Během stanovené záruční doby musí být
servis prováděn bezplatně, pokud jsou závady způsobené výrobními vadami elektrického nářadí zjištěny v určených certif i kovaných
opravnách po celé zemi, pokud je původní záruční karta předložena v pokladně.
Záruka se neuznává, pokud produkt nelze identifikovat, tzn. pokud štítek nelze přečíst nebo chybí.
Kupující si musí podrobně přečíst provozní pokyny, které jsou součástí elektrického nářadí.
DŮLEŽITÉ!
Při nákupu nástroje Procraft požádejte prodejce, aby zkontroloval jeho stav a sestavení. Také se ujistěte, že je záruční list vyplněn
správně a že obchodní / prodejní organizace je označena razítkem. Uložte pokladní doklad.
OPRAVU HRADÍ KUPUJÍCÍHO PŘI:
1.Kupující nepředložil originální záruční list s pečetí a pokladní
doklad potvrzující nákup elektrického nářadí.
2.Pokud se informace na záručním listu neshodují s
informacemi na elektrickém nástroji.
3.Pokud se zjistí porušení vnějšího stavu elektrického nářadí,
včetně: otevření elektrického nářadí klientem nebo jakoukoli
neoprávněnou osobou.
4.Zlomený nebo prasklý případ způsobený šokem, přetlakem,
abrazivním nebo chemicky agresivním prostředím nebo
vysokou teplotou.
5.Zlomené nebo zdeformované vřeteno způsobené nárazem
nebo ostrým zatížením.
6.Spínač je rozbitý nebo zaseknutý v důsledku nárazu nebo
vysokého tlaku.
7.Mechanické poškození nebo výměna kabelu nebo zástrčky.
8.Poškození vodou nebo ohněm způsobené přímým kontaktem
s vodou, ohněm nebo hořícím předmětem.
9.Silné znečištění, včetně znečištění větracích otvorů,
které narušuje normální větrání způsobené nedbalostí a
nedostatečnou péčí o elektrické nářadí popsané v provozním
návodu.
10.Poškození vnitřních pohyblivých prvků způsobené vrstveným
prachem.
11.Poškození z přetížení v důsledku používání opotřebovaného,
nevhodného nebo nevhodného příslušenství nebo spotřebního
12.Poškození vodícího válce nože způsobené špatnou údržbou
nebo mazáním.
13.Pokud jsou v elektrickém nástroji zjištěny vnitřní
závady:poškození rotoru a statoru způsobené přetížením nebo
narušením ventilace, které vede k rovnoměrnému zabarvení
kolektoru.
14.Poškození rotoru a statoru, které vede k přilnavosti rotoru
a statoru v důsledku kontaminace izolace nebo kontaminace
držáků kartáčů způsobené nadměrným a dlouhodobým
přetížením.
15.Zkrat.
16.Mezivrstva zkrat.
17.Pokud není elektrické nářadí skladováno nebo provozováno
v souladu s návodem k použití.
18.Při detekci jakýchkoli vnějších předmětů a předmětů v
elektrickém nástroji, například oblázky, písek, hmyz atd.
19.Při výměně náhradních dílů, jako jsou grafitové kartáče,
ložiska, během záruční doby.
20.Záruka se nevztahuje na: baterie a nabíječky s záruční
dobou šesti měsíců.
21.Záruka se nevztahuje na preventivní údržbu v servisních
střediscích (čištění, mytí, výměna kartáčů, pásů, mazání).
16
CZ | ČESKÝ

ZÁRUČNÝ LIST
Model:
№ Série:
Dátum predaja:
Skladovanie/Distribútor:
Predajca:
Názov kupujúceho(Spoločnosť):
Nástroje Procraft sú v súlade s bezpečnostnými predpismi a predpismi o elektromagnetickej kompatibilite platnými v Bulharsku.
Záruka je platná po dobu uvedenú v záručnom liste a začína plynúť odo dňa zakúpenia.
Počas stanovenej záručnej doby musí byť servis vykonávaný bezplatne, ak sú závady spôsobené výrobnými chybami elektrického
náradia zistené v určených certifikovaných opravovniach po celej krajine, ak je pôvodná záručná karta predložená v pokladni.
Záruka sa neuznáva, ak sa výrobok nedá identifikovať, t.j. ak štítok nie je možné prečítať alebo chýba.
Kupujúci si musí podrobne prečítať prevádzkové pokyny, ktoré sú súčasťou elektrického náradia.
DÔLEŽITÉ!
Pri kúpe nástroja Procraft požiadajte predajcu, aby skontroloval jeho stav a zostavenie. Takisto sa uistite, že záruční list je vyplnený
správne a že obchodná / predajná organizácia je označená pečiatkou. Uložte si pokladničný doklad.
OPRAVU HRADÍ KUPUJÚCI PRI:
1. Ak kupujúci nepredložil originál záručného lisu s pečiatkou
a pokladničným dokladom potvrdzujúcim nákup elektrického
náradia.
2. Ak sa zistí porušenie vonkajšieho stavu elektrického
náradia, vrátane:otvorenie elektrického náradia klientom alebo
akoukoľvek neoprávnenou osobou.
3. Zlomený alebo prasknutý prípad spôsobený šokom,
pretlakom, abrazívnym alebo chemicky agresívnym prostredím
alebo vysokou teplotou.
4. Zlomené nebo zdeformované vreteno spôsobené nárazom
alebo ostrým zaťažením.
5. Spínač je rozbitý alebo zaseknutý v dôsledku nárazu alebo
vysokého tlaku.
6.Mechanické poškodenie alebo výmena kábla alebo zástrčky.
7.Poškodenie vodou alebo ohňom spôsobené priamym
kontaktom s vodou, ohňom alebo horiacim predmetom.
8.Silné znečistenie, vrátane kontaminácie vetracích otvorov,
ktoré zasahuje do normá-lneho vetrania spôsobeného
nedbanlivosťou a nedostatočnou starostlivosťou o elektrické
náradie opísané v prevádzkovej príručke.
9.Poškodenie vnútorných pohyblivých prvkov spôsobené
vrstveným prachom.
10.Poškodenie z preťaženia v dôsledku používania
opotrebovaného, alebo nevhodného príslušenstva alebo
spotrebného materiálu, nástrojov a príslušenstva.
11.Poškodenie vodiaceho valca noža spôsobené nesprávnou
údržbou alebo mazaním.
12.Ak sa v elektrickom nástroji zistia vnútorné chyby:
poškodenie rotora a statora v dôsledku preťaženia alebo poruchy
vetrania, ktoré vedú k rovnomernému zafarbeniu kolektora.
13.Poškodenie rotora a statora, ktoré vedie k priľnavosti rotora
a statora v dôsledku kontaminácie izolácie alebo kontaminácie
držiakov kief spôsobených nadmerným a dlhodobým
preťažením.
14.Skrat.
15.Medzivrstva skrat.
16.Ak nie je elektrické náradie skladované alebo prevádzkované
v súlade s návodom na použitie.
17.Pri detekcii akýchkoľvek vonkajších predmetov a predmetov v
elektrickom nástroji, napríklad oblázky, piesok, hmyz atď.
18.Pri výmene náhradných dielov, ako sú grafitové kefky, ložiská,
počas záručnej doby.
19.Záruka sa nevzťahuje na: batérie a nabíjačky s trvaním záruky
šesť mesiacov.
20.Záruka sa nevzťahuje na preventívnu údržbu v servisných
strediskách (čistenie, umývanie, výmena kief, pasov , mazanie).
21.Ak sa informácie uvedené na záručnom listu nezhodujú s
informáciami na elektrickom nástroji.
Pri nákupe bol elektrický nástroj skontrolovaný a bol prijatý v perfektnom technickom stave, v perfektnom vzhľade bez viditeľného
poškodenia, plne vybavený podľa jeho popisu.
Som oboznámený s podmienkami používania a záručnými podmienkami a súhlasím s nimi.
DÄTUM PRIJATIA DÁTUM VYDANIA OPIS OPRAVY PODPIS
17 SK | SLOVENSKÝ

ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
Наименование на изделиего:
Модель:
№ Серия
Дата на продожба:
Магазин/Дистрибутор:
Продавач:
Име на купувач (Фирма):
Гаранционният срок на инструмента е 24 месеца за физически лица и 12 месеца за юридически лица, от датата на продажба
от търговската мрежа.
Срокът на експлоатация на инструмента е 3 годи ни от датата на продажбата.
По време на гаранционния период, собственикът има право на безплатен ремонт на продукта при възникнали неизправно-
сти в резултат на производсгвени дефекти.
Гаранцията не важи за следните случаи:
• неспазване от страна на потребителя на инструкциите за
експлоатация и неправилна употреба на уреда;
• наличието на механични повреди, пукнатини, стружки и
повреди, причинени от излагане;
• на агресивна среда и високи температури, както и при
попадане на чужди тела във вентилационни- те отвори на
инструмента;
• неизправности в резултат на нормално износване на
продукта;
• неизправности, възникващи в резултат на претоварване,
което води до повреда на двигателя или други компонен-
ти и части;
Гаранционният срок се удължава за периода на престой на уреда в гаранционен сервиз за ремонт.
Стоката е получена в добро състояние, без видими повреди, в пълна окомплектовка, проверена
В мое присъствие, нямам претенции по отношение каче-
ството на стоките. Прочетах и съм съгласен с условията за
гаранционно обслужване.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потреб и тел с ката
стока с договора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от продавача да при веде
стоката в соответствие с договора за продажба.
В този случай потребителят може да избира между извър-
шване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен
ако това е невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-
теля е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, конто в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумии, като се вземат пред вид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше л и пса
на несъответствие;
2.значимостта на несъответствието;
З.възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свър- зан със значителни неу-
добства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока
не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я при веде в соответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в соответствие
с договора за продажба трябва да се извърши в рам ките
на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока согласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в соответствие
с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не
дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материал и и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпе-
ните вследствие на несъответстви- ето вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба и когато по- требителят не е удовлет-
ворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване
на заплатената сума или за намалява- не цената на стоката,
когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да сепоправи стоката в
рамките на един месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваля-
не на договора и да възстанови запла- тената от потребите-
ля сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на
една и сыца стока, в рамките на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката
с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на
договора, а ко несьответсгвието на по- требителската стока
с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този раздел в срок до две годи ни,
считано от доставянето на потреб ител с ката стока.
(2) Срокьт по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потре- бителската стока или
за постигане на споразумение между продавача и потреби-
теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не
е обвързано с никакъв друг срок за пре- дявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
С подписа си под тези гаранционни условия във Вашата
Гаранциона карта сте потвърдили, че: сте запознат с пра-
вилата за експлоатация и условията на гаранцията. При
покупката, изделието е било проверено и се намира в пъ-
лна техническа изправност, има безупречен външен вид и
отговаря на описаната комплектация.
Гаранционният срок на инструмента е 24 месеца за физи-
чески лица и 12 месеца за юридически лица, от датата на
продажба от търговската мрежа.
Срокът на експлоатация на инструмента е 3 годи ни от да-
тата на продажбата.
По време на гаранционния период, собственикът има право
на безплатен ремонт на продукта при възникнали неизправ-
ности в резултат на производсгвени дефекги.
Гаранцията не важи за следните случаи:
•неспазване от страна на потребителя на инсгрукциите за
експлоатация и неправилна употреба на уреда;
•наличието на механични повреди, пукнатини, стружки и
повреди, причинени от иалагане
на агресивна среда и високи температури, както и при
попадане на чужди тела във вентилационни- те отвори на
инструмента; •неизправности в резултат на нормално из-
носване на продукта; •неизправности, възникващи в резул-
тат на претоварване, което води до повреда на двигателя
или други компоненти и части;
•върху износващи се части (гумени уплътнения, защитни ка-
паци и др.), сменяеми аксесоари (ножове, бобини, колани);
•при опит за самостоятелен ремонт и смазване на инстру-
мента по време на гаранционния период, познаващо се
например поодрасквания или вдлъбнатини по основите или
частите на крепежните елементи;
•при използване на нискокачествено масло и бензин;
•при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на даде-
ното изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
• върху износващи се части (гумени уплътнения, защитни
капаци и др.), сменяеми аксесоари (ножове, бобини, ко-
лани);
• при опит за самостоятелен ремонт и смазване на инстру-
мента по време на гаранционния период, познаващо се
например поодрасквания или вдлъбнатини по основите
или частите на крепежните елементи;
• при използване на нискокачествено масло и бензин;
• при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на
даденото изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
EN | ENGLISH 18
BG | БЪЛГАРСКИЙ

RO | ROMÂNĂ
•при използване на нискокачествено масло и бензин;
•при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на даде-
ното изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
Гаранционният срок се удължава за периода на престой на
уреда в гаранционен сервиз за ремонт.
Стоката е получена в добро състояние, без видим и повре-
ди, в пълна окомплектовка, проверена
В мое присъствие, нямам претенции по отношение каче-
ството на сто ките. Прочетох и съм съгласен с условията за
гаранционно обслужване.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба потребителят има право да пре-
дяви рекламация, като поиска от продавача да при веде
стоката в съответствие с договора за продажба. В този
случай потребителят може да избира между извършване на
ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-
теля е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, конто в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумии, като се вземат пред вид:
1 .стойността на потребителската стока, ако нямаше липса
на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
З. възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свър- зан със значителни неу-
добства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока
не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я при веде в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие
с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на
един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие
с договора за продажба е без плат но за потребителя. Той
не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материал и и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потреб и телят може да иска и обезщетение за претърпе-
ните вследствие на несъответстви- ето вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба и когато по- требителят не е удовлет-
ворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потреб и телят не може да претендира за възстано-
вяване на заплатената сума или за намалява- не цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или да сепоправи
стоката в рамките на един месец от предявяване на рекла-
мацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваля-
не на договора и да възстанови запла- тената от потребите-
ля сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката
с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на
договора, ако несъответствието на по- требителската стока
с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потре- бителската стока или
за постигане на споразумение между продавача и потреби-
теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не
е обвързано с никакъв друг срок за пре- дявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
С подписа си под тези гаранционни условия във Вашата
Гаранциона карта сте потвърдили, че: сте запознат с пра-
вилата за експлоатация и условията на гаранцията. При
покупката, изделието е било проверено и се намира в пъ-
лна техническа изправност, има безупречен външен вид и
отговаря на описаната комплектация.
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ ДАТА НА ЗАВЪРШВАНЕ ОПИСАНИЕ НА РЕМОНТА ПОДПИС
Продавачът отговаря независимо от представената търговска гаранция за липсата на съот- ветствие на потребителската
стока с договора за продажба съгласно чл. 112-115 отЗЗП.
BEM RETAIL GROUP SRL
CERTIFICAT DE GARANTIE SI CALITATE
Produs Model
Seria de fabricatie
Facturanr. / Data
Semnătura si stampila vânzătorului Semnătura cumpărătorului
Vândut prin societatea din localitatea
str nr
Termenul de garanție comercial este de 24 luni de la vânzarea din magazin.
Tel. cumpărător
Data cumpărării produsului
19

Tel. cumpărător
Data cumpărării produsului
FABRICAT IN R.P.C.
IMPORTATOR
S.C. BEM RETAIL GROUP S.R.L.
Romania, com. Afumati, jud. Ilfov,
sos. Bucuresti-Urziceni nr. 16,
pav. P6, st. 95
Departamentul de service:
(+40) 741 236 663
Departamentul de vanzari:
(+40) 741 114 191
e-mail: [email protected]
www.elefant-tools.ro
FABRICAT IN R.P.C.
IMPORTATOR
S.C. “BEM INNA” S.R.L.
MD-2023, Republica Moldova
Mun Chisinau, str. Uzinelor 1
Departamentul de vânzări:
(+373) 22 921 180
(+373) 68 411 711
Centru de deservire tehnica:
(+373) 68 512 266
(+373) 79 912 266
e-mail:[email protected]
Web:www.instrumentmarket.md
ATENȚIE! RESPECTAȚI ÎNTOCMAI INSTRUCȚIUNILE DIN MANUALUL DE
UTILIZARE AL PRODUSULUI!
ATENȚIE! ACEST PRODUS A FOST FABRICAT NUMAI PENTRU UZUL
CASNIC, NU PENTRU OPERAȚII INDUSTRIALE
Nr.
Data înregistrării
reclamației
consumatorului
Data soluționării
reclamației
Reparație executata /
piese înlocuite
Prelungirea termenului
de garanție a
produsului
Garanția acordata
pentru lucrări de
service
Numele si semnătura
depanatorului
Semnătura
consumatorului
Departamentul de service:
com. Tunari, jud. Ilfov
Sos. de Centura nr. 2-4
tel.: 0741 236 663
www.elefant-tools.ro
20
RO | ROMÂNĂ
Table of contents
Languages: