Prodana Seeds Proseeder HP600 User manual

Proseeder HP600
Konstruktion og anvendelse - Design and application
Konstruktion und Verwendung - Conception et utilisation . . 2
Betjeningsvejledning ....................3
Operating instructions ...................5
Betriebsanleitung ......................7
Instructions de mise en service ...............9
Reservedelsliste - Spare parts list
Ersatzteilliste - Liste de pièces détachées .........12

Prodana Seeds A/S
Fåborgvej 248 • DK5250 Odense SV • Tlf.: 0045 63 17 16 00 Fax: 0045 63 17 16 19
Konstruktion og anvendelse
Såmaskinen er konstrueret til håndbetjening og er beregnet til såning
af græsarealer som f. eks. villahaver, golfbaner, idrætsanlæg og lig-
nende.
·Maskinen er udelukkende beregnet til udsåning af græsfrø.
·Anvendes såmaskinen på andre måder eller til andre formål,
vil garantien bortfalde.
Design and application
The seed drill is designed for manual operation and for seeding gras-
sed areas such as house gardens, golf courses, sports pitches and
courts, etc.
·The machine is exclusively for sowing grass seed.
·If the seed drill is used for other purposes the terms of the war-
ranty no longer apply.
Konstruktion und Verwendung
Die Sämaschine ist für Handbedienung konstruiert und für Ansaat
von Grasflächen wie z. B. Hausgärten, Golfplätzen, Sportanlagen u.
ähnl. geeignet.
·Die Maschine ist ausschliesslich für Aussaat von Grassamen be-
stimmt.
·Bei Zweckentfremdung der Sämaschine entfällt die Garantie.
Conception et utilisation
Semoir à commande manuelle conçu pour l’ensemencement de surfa-
ces en gazon, par exemple jardins de villa, terrains de golf, installati-
ons sportives ou similaires.
·La machine est exclusivement conçue pour semer du gazon.
·L’utilisation du semoir à toute autre fin entraînerait l’annulati-
on de la garantie.
Fabrik-Nr.
Forhandler
Representative
Vertreter
Le vendeur
2
HP 600

BETJENINGSVEJLEDNING
Indstilling af udsædsmængde:
Luk skoddet helt ved at dreje betjeningsgre-
bet med uret til stop.
Fingermøtrikken løsnes, og doseringsskiven
drejes op til den ønskede værdi, f.eks. 3,5,
og fingermøtrikken strammes derefter til
igen.
Betjeningsgrebet drejes nu mod uret, til
skoddet stoppes af doseringsskiven. Det er
vigtigt, at betjeningsgrebet altid drejes fra
lukket stilling og mod uret, til skoddet stop-
pes af doseringsskiven, hvis ensartet åbning
skal opnås.
Herefter kan indsåning foretages ved at dre-
je et antal omgange med tromlen og måle
vægten af frø i den medfølgende indså-
ningsbakke.
(1 omdrejning = 1 meter = 0,6 m
2
).
Korrigér eventuelt skodåbning og gentag
indsåning.
3
HP 600

Træk- eller skubbemodel:
Der vælges mellem træk- eller skubbemo-
del ved at flytte kørebøjlen.
Træk nederste fjedersplit ud i hver side og
træk kørebøjlen ud af stelrøret.
Bøjlen monteres herefter på modsatte side
og fastlåses med de to fjedersplitter. Køre-
bøjlen kan endvidere justeres i højden ved
at vælge et andet hul i mellemrøret.
VEDLIGEHOLDELSESVEJLED-
NING
Rengøring og vedligehold:
Efter hver 100 timers drift, eller hver 3.
måned, bør såmaskinen rengøres og
efterses grundigt overalt.
Stramning af kæde
Med tiden slides kæden og bliver derved
længere. For at stramme kæden, skal det
ekscentriske tromleleje i højre side løsnes,
og lejet drejes, med den medfølgende nøg-
le, til kæden er stram. Herefter spændes le-
jet igen.
4
HP 600

DIRECTIONS FOR USE
Regulating the amount to be sown:
Close the shutter completely by turning the
handle clockwise until it stops. Loosen the
butterfly screw and turn the regulating disk
to the wanted sowing rate, e.g. 3,5 and
tighten the butterfly screw again.
Turn the handle anti-clockwise until the
shutter is stopped by the regulating disk.
Please note, it is very important that the
handle is turned from the closed position
anti-clockwise until the shutter is stopped
by the regulating disk, if a uniform opening
is to be achieved.
Now a seed rate test can be made by rota-
ting the roller a number of times and mea-
suring the weight of the seed in the collec-
ting tray provided.
(1 revolution = 1 meter = 0.6 m
2
).
If need be, correct the shutter opening and
repeat the test.
5
HP 600

The push or pull model:
By moving the operating bar you can choo-
se between either model. Pull out the bot-
tom split pin on each side and pull the ope-
rating bar out of the steel tube.
The bar can now be mounted on the oppo-
site side and fixed into position with the
two split pins. The height of the operating
bar can be adjusted by choosing a different
hole in the inner tube.
Maintenance instruction
Cleaning and maintenance:
After 100 hours use or every 3 months the
machine should be completely checked and
cleaned.
Chain tensioning
In time, wear in the chain will cause it to
stretch and become loose. To tighten the
chain, loosen the eccentric roller bearing on
the right. Turn the bearing with the spanner
supplied until the chain is suitably tensio-
ned, then retighten the bearing.
6
HP 600

BEDIENUNGSANLEITUNG
Einstellung der Aussaatmenge:
Sie schließen den Saatgutbehälter, indem
Sie den Bedienungsgriff des Schiebers im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Die Flügelmutter der Dosierscheibe wird
gelockert und die Scheibe auf den
gewünschten Wert gedreht (z.B. 3,5), und
danach wird die Flügelmutter wieder ange-
zogen.
Der Bedienungsgriff wird jetzt gegen den
Uhrzeigersinn gedreht, bis der Schieber
durch die Dosierscheibe gestopt wird.
Es ist wichtig, da der Bedienungsgriff im-
mer von der geschlossenen Stellung gegen
den Uhrzeigersinn gedreht wird, bis der
Schieber von der Dosierscheibe gestopt
wird, wenn eine gleichartige Öffnung wie-
der erreicht werden soll.
Danach kann eine Prüfaussaat vorgenom-
men werden, indem man die Walze mehr-
mals dreht (1 Umdrehung = 1 M = 0,6 M
2
)
und das Gewicht der Samen mit dem dazu-
gehörenden Prüfaussaatbehält misst. Korri-
gieren Sie eventuell die Schiebeöffnung und
wiederholen Sie die Prüfaussaat.
7
HP 600

Zieh- oder Schiebemodell:
Man kann zwischen Zieh- oder Schiebmo-
dell wählen, indem man der Fahrbügel ein-
stellt. Ziehen Sie den untersten Federsteck-
er an beiden Seiten heraus, und ziehen Sie
den Fahrbügel aus dem Gestellrohr.
Der Fahrbügel wird hiernach auf der entge-
gengesetzten Seite montiert und mit zwei
Federsteckern gesichert.
Der Fahrbügel kann desweiteren in der
Höhe verstellt werden, durch die Wahl ei-
ner anderen Loch im Zwischenrohr.
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG
UND PFLEGE
Die Sämaschine muss nach 100 Betriebs-
stunden oder alle drei Monate überall
gründlich gereinigt und überprüft werden.
Nachspannen der Kette
Nach und nach tritt an der Kette Verschleiß
auf und sie wird damit länger. Um den Sitz
der Kette zu straffen ist das exzentrische
Walzenlager auf der rechten Seite zu lösen
und mit dem mitgelieferten Schlüssel so
lange zu drehen, bis die Kette gespannt ist.
Anschließend ist das Lager wieder
festzuspannen.
8
HP 600

MODE D’EMPLOI
Reglage du debit de semences:
Fermeture complète: tournez le levier de
commande de distribution dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Desserrez l’écrou papillon et tournez le
disque de dosage jusqu’à l’ouverture souha-
itée, par exemple 3,5 – serrez l’écrou papil-
lon.
Agir sur le levier de commande jusqu’à la
butée pour ouvrir la distribution.
IMPORTANT: Toujours tournez dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour obtenir une ouverture précise.
Etalonner le débit de semences en tournant
le rouleau.
(1 tour correspondsà1mdesemis = 0,6 m2).
Récupérer la semence distribuée dans le bac
d’étalonnage et la peser. Agir ensuite sur le
disque de dosage pour obtenir de débit désiré.
9
HP 600

Manipulations pour pousser ou
tirer le semoir.
Vous faites le choix en déplaçant le guidon.
Enlever les goupilles de chaque côté pour
extraier le guidon.
Remontez le guidon du côté opposé et re-
mettez les goupilles en place. Les tubes in-
termédiaires sont pourvus de plusieurs
trous vous permettant de fixer le guidon à
la hauteur voulue.
MAINTENANCE
Après 100 heures de travail ou tous les trois
mois, il est conseillé de nettoyer la machine.
Réglage de la tension de chaîne
Au fil du temps, la chaîne s’use et se
détend. Pour la retendre, dévisser le palier
excentrique à tambour situé du côté droit,
puis le tourner à l’aide de la clé jointe
jusqu’à ce que la chaîne soit tendue.
Resserrer ensuite le palier."
10
HP 600

11
HP 600
5
6
7
1
2
3
4
8
10 9
11
12
13
14
16
18
17
15
19
20 21
22 23

Reservedelsliste - Spare parts list
Ersatzteilliste - Liste de pièces détachées
Pos.
Varenr.
Part no.
Teil nr.
Code
Benævnelse Description Bezeichnung Designation
Stk.
Pcs.
Zahl
Nbre
1 Skrue M12x60 Screw M12x60 Schraube M12x60 Vis M12x60 1
2 103003 Kædehjul - pisker Sprocket - agitator Kettenrad - Rührer Roue à chaîne - agitateur 1
103002 Kædehjul - tromle Sprocket - roller Kettenrad -Walze Roue à chaîne - roleau 1
3 602219 Samleled Joint link Steckglied Maillon 1
4 103004 Kæde Chain Kette Chaîne 1
5 102246 Kædeskærm Chain guard Kettenschutz Carter de chaîne 1
6 102291 Lejebøjle Bearing clamp Lagerbügel Coude 2
7 502545 Skrue M8x16 Screw M8x16 Schraube M8x16 Vis M8x16 4
8 102303 Leje H Bearing R Lager R Palier droit 1
802751 Justernøgle Adjustment spanner Schlüssel für Justage Clé pour le réglage 1
9 112233 Betjeningsgreb Adjusting lever Bedienungsgriff Levier de réglage 1
10 102307 Lukkeaksel Closing axle Schliessachse Levier de fermeture 1
11 112230 Såkasse Seedbox Saatbehälter Réservoir de semences 1
12 102284 Stel kpl. Frame complete Gestell kpl. Chassis complet 1
13 112232 Bøsningsæt for pisker Bushing set for roller Buchsensatz für Rührer Support du rotor 1
14 112231 Tromle kpl. Roller complete Walze kpl. Roleau complet 1
15 102244 Indsåningsbakke Seed testing tray Prüfaussaatbehälter Bac de récupération 1
16 102304 Leje V Bearing L Lager L Palier gauche 1
17 102292 Kørebøjle Operating bar Fahrbügel Guidon 1
18 502320 Fjedersplit Split pin Federstecker Goupille Beta 4
19 102309 Mellemrør Inner tube Zwischenrohr Tube intermédiaire 2
20 502356 Fløjmøtrik M8 Butterfly nut M8 Flügelmutter M8 Vis papillon 1
21 102229 Doseringsskive Regulating disk Dosierscheibe Disque de dosage 1
22 102280 Pisker Agitator Rührer Agitateur 1
23 112235 Skod kpl. Feed shutters cpl. Absperrschieber kpl. Glisseur, vanne 1
Ved ordreafgivelse på reservedele, oplys venligst serie nr. på såmaskinen (se maskinskiltet på såkas-
sens højre side).
When ordering spare parts, please, give the serial number of the sowing machine (see the plaque on
the right hand side of the machine).
Bei der Auftragsvergabe von Ersatzteilen, bitten wir Sie freundlichst die Seriennummer der Säma-
schine mitzuteilen (siehe Typenschild auf dem Saatgutbehälter an der rechten Seite).
Pour commander veuillez vous renseigner sur le numéro de série que vous trouverez sur la plaque du
côté droit du réservoir de semences.
12
HP 600
Table of contents
Languages:
Other Prodana Seeds Seeder manuals