Prodana Seeds Proseeder Mini User manual

Proseeder Mini
Konstruktion og anvendelse - Design and application
Konstruktion und Verwendung - Conception et utilisation 2
Betjeningsvejledning 3
Operating instructions 5
Betriebsanleitung 7
nstructions de mise en service 9
Reservedelsliste - Spare parts list
Ersatzteilliste - Liste de pièces détachées 12
1
www.delpin.dk

Prodana Seeds A/S
Fåborgvej 248 • DK5250 Odense SV • Tlf.: 0045 63 7 6 00 Fax: 0045 63 7 6 9
Konstruktion og anvendelse
Såmaskinen er konstrueret til håndbetjening og er beregnet til såning af
græsarealer som f. eks. villahaver, golfbaner, idrætsanlæg og lignende.
●Maskinen er udelukkende beregnet til udsåning af græsfrø.
●Anvendes såmaskinen på andre måder eller til andre formål, vil
garantien bortfalde.
Design and application
The seed drill is designed for manual operation and for seeding grassed areas
such as house gardens, golf courses, sports pitches and courts, etc.
●The machine is exclusively for so ing grass seed.
●If the seed drill is used for other purposes the terms of the
arranty no longer apply.
Konstruktion und Verwendung
Die Sämaschine ist für Handbedienung konstruiert und für Ansaat von
Grasflächen wie z. B. Hausgärten, Golfplätzen, Sportanlagen u. ähnl.
geeignet.
●Die Maschine ist ausschliesslich für Aussaat von Grassamen
bestimmt.
●Bei Z eckentfremdung der Sämaschine entfällt die Garantie.
Conception et utilisation
Semoir à commande manuelle conçu pour l'ensemencement de surfaces en
gazon, par exemple jardins de villa, terrains de golf, installations sportives
ou similaires.
●La machine est exclusivement conçue pour semer du gazon.
●L'utilisation du semoir à toute autre fin entraînerait
l'annulation de la garantie.
Fabrik-Nr. ________________________________
_________________________________________
Forhandler
Representative
Vertreter
Le vendeur
2
Proseeder Mini
www.delpin.dk

Betjeningsvejledning
Indstilling af udsædsmængde.
Fingermøtrikken løsnes, og doserings-
armen vippes op til den ønskede position.
Fingermøtrikken skubbes mod doserings-
armen og spændes fast.
Herefter kan indsåning foretages ved at
dreje et antal omgange med tromlen og
måle vægten af frø.
( omdrejning = l meter = 0,6 m2).
Korriger eventuelt skodåbning og gentag
indsåning.
3
Proseeder Mini
www.delpin.dk

Justering af kørebøjle.
Juster højden på kørebøjlen ved at løsne
håndtag monteret på siden. Herefter kan
kørebøjle bevæges og håndtag strammes
ved den ønskede position.
Kørebøjle kan foldes frem for optimal
transportmulighed.
Vedligeholdelsesvejledning
Rengøring og vedligehold
Efter hver 00 timers drift, eller hver 3. måned, bør såmaskinen rengøres og efterses grundigt
overalt.
Stramning af kæde
Med tiden slides kæden og bliver derved
længere. For at stramme kæden, skal det
ekscentriske tromleleje i højre side
løsnes, og lejet drejes, til kæden er
stram. Herefter spændes lejet igen.
4
Proseeder Mini
www.delpin.dk

DI ECTIONS FO USE
Regulating the amount to be sown
Loosen the thumb nut and tip the
proportioning arm to the desired position.
The thumb nut is pushed towards the
proportioning arm and tightened.
Now a seed rate test can be made by
rotating the roller a number of times and
measuring the weight of the seed.
( revolution = meter = 0.6 m2).
If need be, correct the shutter opening
and repeat the test.
5
Proseeder Mini
www.delpin.dk

Adjustment of push bar.
Adjust the height of the push bar by
loosening the handles mounted on both
sides. After this the push bar is movable
and the handles are tightened when the
push bar is at the desired position.
The push bar can be pushed forward to
be optimised for transportation.
Maintenance instruction
Cleaning and maintenan e
After 00 hours use or every 3 months the machine should be completely checked and cleaned.
Chain tensioning
In time, wear in the chain will cause it
to stretch and become loose. To tighten
the chain, loosen the eccentric roller
bearing on the right. Turn the bearing
until the chain is suitably tensioned,
then retighten the bearing.
6
Proseeder Mini
www.delpin.dk

BEDIENUNGSANLEITUNG
Einstellung der Aussaatmenge.
Lösen Sie die Fingermutter und kippen
Sie den Dosierarm in die gewünschte
Position.
Drücken Sie die Fingermutter in
Richtung des Dosierarmes und dann
anziehen.
Danach kann eine Prüfaussaat
vorgenommen werden, indem man die
Walze mehrmals dreht ( Umdrehung =
M = 0,6 M2) und das Gewicht der Samen
misst. Korrigieren Sie eventuell die
Schiebeöffnung und wiederholen Sie die
Prüfaussaat.
7
Proseeder Mini
www.delpin.dk

Justierung des Stoßstabes
Justieren Sie die Höhe des Stoßstabes,
indem Sie die Handgriffe lösen, die an
beiden Seiten montiert sind. Danach ist
der Stoßstab beweglich. Ziehen Sie die
Handgriffe zu, wenn der Stoßstab in der
gewünschten Position ist.
Der Stoßstab kann nach vorn gedrückt
werden und damit für Transport
optimiert werden.
ANLEITUNG ZU EINIGUNG UND PFLEGE
Die Sämaschine muss nach 00 Betriebsstunden oder alle drei Monate überall gründlich gereinigt
und überprüft werden.
Na hspannen der Kette
Nach und nach tritt an der Kette
Verschleiß auf und sie wird damit
länger. Um den Sitz der Kette zu
straffen ist das exzentrische Walzenlager
auf der rechten Seite zu lösen und so
lange zu drehen, bis die Kette gespannt
ist. Anschließend ist das Lager wieder
festzuspannen.
8
Proseeder Mini
www.delpin.dk

MODE D'EMPLOI
Reglage du debit de semen es:
Desserrer l’écrou papillon, puis avancer
la branche de dosage jusqu’à la position
souhaitée.
Pousser l’écrou papillon contre la
branche de dosage et le resserer.
Etalonner le débit de semences en
tournant le rouleau, puis peser la
semence.
( tour corresponds à m de semis = 0,6
m2). Agir ensuite sur le disque de dosage
pour obtenir de débit désiré.
9
Proseeder Mini
www.delpin.dk

Réglage du guidon.
Régler la hauteur du guidon en
détendant les poignées des deux côtés.
Bouger ensuite le guidon et retendre les
poignées à la position souhaitée.
Pour transporter, plier en avant le
guidon.
MAINTENANCE
Après 00 heures de travail ou tous les trois mois, il est conseillé de nettoyer la machine.
Réglage de la tension de haîne
Au fil du temps, la chaîne s'use et se
détend. Pour la retendre, dévisser le
palier excentrique à tambour situé du
côté droit, puis le tourner jusqu'à ce que
la chaîne soit tendue. Resserrer ensuite
le palier."
10
Proseeder Mini
www.delpin.dk

11
Proseeder Mini
www.delpin.dk

eservedelsliste - Spare parts list
Ersatzteilliste - Liste de pièces détachées
Varenr. Stk.
Pos. Part no. Benævnelse Description Bezeichnung Designation Pcs.
Teil nr. Zahl
Code Nbre
502359 Skrue M 2x60 Screw M 2x60 Schraube M 2x60 Vis M 2x60
2 03003 Kædehjul - pisker Sprocket - agitator Kettenrad - Rührer Roue à chaîne - agitateur
3 03002 Kædehjul - tromle Sprocket - roller Kettenrad -Walze Roue à chaîne - roleau
6022 9 Samleled Joint Iink Steckglied Maillon
4 602220 Kæde Chain Kette Chaîne
5 05 78 Leje Bearing Lager Palier 2
6 804058 Greb Handle Handgriff Poignée 2
7 05 54 Låg Lid Kappe Couvercle
8 804059 Hængsel Hinge Scharnier Charnière 2
9 05 76 Doseringsgreb Regulating lever Dosiergriff Levier de dosage
0 05 55 Frontplade Frontplate Frontplate Frontplate
05 80 Tromle H Roller R Walze R Roleau droit
2 02392 Tromle V Roller L Walze L Roleau gauche
3 2232 Bøsningsæt for pisker Bushing set for roller Buchsensatz für Rührer Support du rotor
4 02280 Pisker Agitator Rührer Agitateur
5 2236 Skod kpl. Feed shutters cpl. Absperrschieber kpl. Glisseur, vanne
Ved ordreafgivelse på reservedele, oplys venligst serie nr. pa såmaskinen (se maskinskiltet pa såkassens
højre side).
When ordering spare parts, please, give the serial number of the sowing machine (see the plaque on the
right hand side of the machine).
Bei der Auftragsvergabe von Ersatzteilen, bitten wir Sie freundlichst die Seriennummer der Sämaschine
mitzuteilen (siehe Typenschild auf dem Saatgutbehälter an der rechten Seite).
Pour commander veuillez vous renseigner sur le numéro de série que vous trouverez sur la plaque du côté
droit du réservoir de semences.
12
Proseeder Mini
www.delpin.dk
Table of contents
Languages:
Other Prodana Seeds Seeder manuals