PROF QUIET100 User manual

SILENT FAN
QUIET100 PROF
instruction manual GB pg 2-3
käyttöohje FI pg 4-5
bruksanvisning SE pg 6-7
brukerveiledning NO pg 8-9
руководство пользователя на вентилятор RU pg 10-11
kasutusjuhend EE pg 12-13
NKGVQVÞLCTQMCUITÞOCVC LV pg 14-15
naudotojo vadovas LT pg 16-18

2
SILENT FAN
QUIET100 PROF
instruction manual
WARNING!
Disconnect the fan from power mains prior to any connection, servicing and repair operations. Mounting and maintenance are
allowed for duly qualified electricians with valid electrical work permit for electric operations at the units up to 1000 V after careful
study of the present instruction manual.
The single-phase power mains must comply with the acting local electrical norms and standards.
The fixed electrical wiring must be equipped with an automatic circuit breaker.The fan must be connected to power mains through
an automatic circuit breaker QF integrated into the fixed wiring system with the gap between the breaker contacts on all poles not
less than 3 mm.
Check the fan for any visible damages of the impeller and the casing before starting installation.The casing internals must be free
of any foreign objects which can damage the impeller blades. Misuse of the device or any unauthorized modification is not al-
lowed.
The fan is not to be used by children and persons with reduced physical, mental or sensory capacities, without proper practical
experience or expertise, unless they are controlled or instructed on the product operation by the person(s) responsible for their
safety. Do not leave children unattended and do not let them play with the product.
Take steps to prevent ingress of smoke, carbon monoxide and other combustion products into the room through open chimney
flues or other fire-protection devices. Sufficient air supply must be provided for proper combustion and exhaust of gases through
the chimney of fuel burning equipment to prevent back drafting.Transported air must not contain any dust or other solid impuri-
ties, sticky substances or fibrous materials. Do not use the fan in an environment containing hazardous or explosive materials and
vapours, i.e. spirits, gasoline, insecticides, etc.
Do not close or block the fan intake or extract vents in order to ensure the most effective air passage.
Do not sit on the fan and do not put objects on it. Fulfill the requirements stated in this instruction manual to ensure long service life
of the product.
GB

3
WARNING!
Read the present instruction manual carefully before proceed-
ing with installation works.
Compliance with the manual requirements ensures reliable op-
eration and long service life of the product. Keep the instruc-
tion manual available as long as you use the product.
You may need to re-read the information on the product servic-
ing.
Delivery set
1. Fan - 1 item;
2. Screws and dowels - 4 items;
3. Plastic screwdriver (only for the models with a timer and
humidity sensor) - 1 item;
4. Instruction manual;
5. Packing box.
Brief description
The product described herein is an axial fan for supply and
exhaust ventilation of small and medium-sized premises. The
fan is made of white plastic. The fan is designed for connection
to 100 mm air ducts.
Due to constant improvements the design of some models
may slightly differ from those ones described in this instruction
manual.
Operation guidelines
The fan is designed for connection to AC 220-240 V, 50 Hz
power mains.
The fan is designed for continuous operation always connected
to power mains.
Air flow direction in the system must match the pointer direction
on the fan casing.
Ingress protection rating against access to hazardous parts and
water ingress –IP45.
The fan is rated for operation at the ambient temperature rang-
ing from +1 °C up to +45 °C.
The fan requires no grounding.
Mounting
The fan is designed for ceiling or wall mounting and is con-
nected to a ventilation shaft or an air duct of 100 mm diameter,
F i g. 1. 1.
In case of vertical mounting of the fan must be protected
against ingress of rainfalls and condensate inside the fan. Fan
installation with direct air discharge upwards is not allowed,
Fig.1.2.
Fan mounting sequence is shown in Fig.2.
Electrical connections
Electrical connection diagramm is shown in Fig.3.1 - 3.2.
L - phase;
N - 0;
LT - timer control line;
QF - automatic circuit breaker;
S - external switch.
WARNING!
The timer circuit is under mains voltage. Disconnect the fan
from power mains prior to any adjustment operations.The fan
delivery set includes a specially designed plastic screwdriver
for fan settings adjustments. Use the screwdriver to change the
turn-off delay time or the humidity set point (Fig.3.3).
Do not use a metal screwdriver, knife, etc. for adjustment opera-
tions not to damage the circuit board.
Electronic operating logic
Fan is equipped with an electronic processor (ТН) with perma-
nent humidity level monitoring function that prevents conden-
sate generation. The fan switches automatically on as the rela-
tive humidity in the premise reaches the preset set point value
adjustable from 60 to 90% and continues operating within 2 to
30 minutes according to the timer setting until the humidity level
will not reach set point.
To adjust the humidity set point turn the control knob of H regu-
lator clockwise to increase the humidity sensor set point and
counterclockwise to decrease it (Fig.3.3).
The fan may operate in timer mode if it is connected to power
mains through the light switch. After the light is off the fan oper-
ates within the set time period, from 2 to 30 minutes.
To adjust the turn-on delay time turn the control knob of the
regulator clockwise to increase the set point and counterclock-
wise to decrease it (Fig.3.3).
Maintenance
The fan maintenance periodicity is at least once per 6 months.
Maintenance sequence is shown in Fig.4.
WARNING!
Avoid water dripping on the electric components.
Transportation and storage rules
Transport the product by any transportation vehicle in the manu-
facturer’s original package. Store the delivered product in the
manufacturer’s original packing box in a dry ventilated premise
with the temperature range from +5 0C up to + 40 0C and rela-
tive humidity less than 80%.
The storage environment must not contain dust, acid or alkali
vapours that may cause corrosion of the product parts.
Warranty card
Model
☐SILENT FAN
QUIET100 PROF
☐
SILENT FAN WITH
TIMER&HUMID.
QUIET100TH PROF
Warranty 24 months from date of sale
Date of sale
Seller
(name, address,
phone number, web,
e-mail)

4
HILJAINEN TUULETIN
QUIET100 PROF
käyttöohje
VAROITUS!
Katkaise verkkovirta puhaltimesta ennen minkään kytkentä-, huolto- ja korjaustöitä. Asennus- ja huoltotyö ovat luvallisia asianmu-
kaisesti koulutetuille sähköasentajille, joilla on voimassa oleva sähkötyölupa alle 1000 V:n laitteille tämänhetkisen käyttöohjeen
huolellisen lukemisen jälkeen.
Yksivaiheisen sähköverkon täytyy vastata voimassa olevia paikallisia sähkönormeja ja -standardeja.
Kiinteä sähköasennus täytyy varustaa automaattisella katkaisimella. Puhallin täytyy yhdistää sähköverkkoon automaattisella QF-
katkaisimella, joka on yhdistetty kiinteään verkkoon katkaisimen koskettimien kärkivälin ollessa kaikissa navoissa vähintään 3 mm.
Tarkista puhaltimen siipipyörä ja kotelo näkyvien vaurioiden varalta ennen asennusta. Kotelon sisäpuolella ei saa olla vieraita esi-
neitä, jotka voivat vahingoittaa siipipyörän siipiä. Laitteen väärinkäyttö tai muu luvaton muuttelu on kiellettyä.
Puhallinta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen, henkinen tai aistillinen suorituskyky, ilman kun-
nollista käytännön kokemusta tai ammattitaitoa, ellei heitä valvo tai opasta laitteen käytössä heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö.
Älä jätä lapsia ilman valvontaa äläkä anna heidän leikkiä laitteella.
Ryhdy toimenpiteisiin estääksesi savun, häkäkaasun ja muiden palamistuotteiden tunkeutuminen huoneeseen avoimista sa-
vuhormeista.
Riittävä ilmantulo täytyy järjestää polttoaineella toimivan tulisijan oikeaa palamista ja kaasujen poistoa varten savupiipun kautta ja
estää takaisinvirtaus.
Siirrettävä väliaine ei saa sisältää pölyä tai muita kiinteitä epäpuhtauksia, tarttuvia aineita tai kuitumaisia aineita.
Älä käytä puhallinta paikassa, jossa on vaarallisia tai räjähtäviä aineita ja höyryjä eli spriitä, bensiiniä, hyönteismyrkkyjä jne.
Älä sulje tai tuki puhaltimen sisäänmeno- ja ulostuloaukkoja varmistaaksesi tehokkaimman ilmankulun. Älä istu puhaltimen päällä
äläkä laita esineitä sen päälle.
Noudata tämän käyttöohjeen sisältämiä vaatimuksia varmistaaksesi laitteen pitkän käyttöiän.
FI

5
VAROITUS!
Lue käyttöohje huolellisesti ennen asennustöiden aloitusta.
Käyttöohjeen vaatimusten noudattaminen varmistaa laitteen
luotettavan toiminnan ja pitkän käyttöiän.
Pidä käyttöohje saatavilla puhaltimen koko käyttöiän ajan. Tuo-
tetta huollettaessa saatat joutua lukemaan tiedot uudelleen.
Toimituksen sisältö
1. Puhallin – 1 kpl
2. Ruuvit ja tapit – 4 kpl
3. Muovinen ruuvitaltta (vain malleille, joissa on ajastin ja kos-
teusanturi) – 1 kpl
4. Käyttöohje
5. Pakkauslaatikko
Lyhyt kuvaus
Tässä kuvattu tuote on aksiaalipuhallin pienten ja keskikokois-
ten tilojen raitisilma- ja poistoilmanvaihtoon. Puhallin on tehty
valkoisesta muovista. Puhallin on suunniteltu yhdistettäväksi
100 mm:n ilmanvaihtokanaviin.
Johtuen jatkuvista rakenneparannuksista, tässä käyttöohjeessa
esitetyt jotkin mallit voivat olla hieman poikkeavia.
Käytön yleisohjeet
Puhallin on suunniteltu yhdistettäväksi 220–240 V, 50/60 Hz:n
vaihtovirtaverkkoon.
Puhallin on suunniteltu jatkuvaan käyttöön yhdistettynä jatkuv-
asti sähköverkkoon.
Järjestelmän ilmavirran suunnan täytyy olla puhaltimen kotelos-
sa olevan nuolen suuntainen.
Kotelointiluokka vaarallisten aineiden ja veden tunkeutumista
vastaan – IP 45.
Puhallin on luokiteltu käytettäväksi ympäristölämpötila-alueella
+1…+45 °C.
Puhallin ei vaadi maadoitusta.
Asennus
Puhallin on suunniteltu katto- tai seinäasennukseen, ja se
yhdistetään ilmanvaihtohormiin tai halkaisijaltaan 100 mm:n
ilmakanavaan (kuva 1.1).
Pystysuorassa asennuksessa puhallin täytyy suojata sad-
eveden ja tiivistyneen kosteuden tunkeutumiselta puhaltimen
sisään. Puhallinasennus, jossa suora ilmanpoisto tapahtuu
ylöspäin, ei ole sallittua (kuva 1.2).
Puhaltimen asennusvaiheet on esitetty kuvassa 2.
Sähköliitännät
Sähkökytkentäkaaviot on esitetty kuvassa 3.1-3.2.
L – vaihe
N – 0
LT – ajastimen ohjauslinja
QF – automaattinen katkaisin
S – ulkoinen kytkin
VAROITUS!
Ajastinpiiri on verkkojännitteellinen. Katkaise verkkovirta
puhaltimelta ennen minkään säätötyön tekemistä. Puhaltimen
toimituserä sisältää erityisesti suunnitellun ruuvitaltan puhalli-
nasetusten säätöön. Käytä ruuvitalttaa vaihtaaksesi sammutuk-
sen viiveaikaa tai kosteuden asetuspistettä (kuva 3.3).
Älä käytä metallista ruuvitalttaa, veistä jne. säätötoimiin vält-
tääksesi piirilevyn vahingoittumista.
Elektroniikan toimintalogiikka
Puhallin on varustettu elektronisella prosessorilla (TH), jossa
on jatkuva kosteustason seurantatoiminto, joka estää ti-
ivistymän muodostumisen. Puhallin käynnistyy automaattisesti
kun tilan suhteellinen kosteus saavuttaa esiasetuspisteen,
jonka säätöalue on 60–90 % ja jatkaa käyntiä 2–30 minuuttia
ajastinsäädön mukaan kunnes kosteustaso laskee alle sääde-
tyn arvonsa.
Kosteusasetuspisteen säätämiseksi käännä ohjausnuppia H
myötäpäivään suurentaaksesi kosteusanturin asetuspistettä ja
vastapäivään sen pienentämiseksi (kuva 3.3).
Puhallin voi toimia ajastimen ohjaamana jos se on yhdistetty
sähköverkkoon valokytkimen kautta. Valon sammuttamisen
jälkeen puhallin toimii asetetun aikavälin, 2–30 minuuttia.
Puhaltimen sammutusviiveen säätämiseksi käännä ohjausnup-
pia T myötäpäivään lisätäksesi ja vastapäivään vähentääksesi
sammutusviiveaikaa vastaavasti (kuva 3.3).
Käynnistyksen viiveajan säätämiseksi käännä säädinnuppia
myötäpäivään suurentaaksesi asetuspistettä ja vastapäivään
pienentääksesi sitä (kuva 3.3).
Huolto
Puhaltimen huoltoväli on ainakin kerran 6 kuukaudessa. Puhal-
timen huoltovaiheet on esitetty kuvassa 4.
VAROITUS!
Vältä veden tippumista sähköosiin.
Kuljetus- ja varastointiohjeet
Kuljeta tuote kuljetusajoneuvolla valmistajan alkuperäispak-
kauksessa.
Varastoi toimitettu laite valmistajan alkuperäisessä pakkaus-
laatikossa, kuivassa tuuletetussa tilassa ja +5…+40 °C:n
lämpötilassa suhteellisen kosteuden ollessa alle 80 %.
Varastointiympäristö ei saa sisältää pölyä, happo- tai
emäshöyryjä, jotka voivat aiheuttaa tuoteosien syöpymistä.
Takuukortti
Malli
☐HILJAINEN TUULETIN
QUIET100 PROF
☐
HILJAINEN TUULETIN
AJASTIMELLA JA
KOSTEUSANTURILLA
QUIET100TH PROF
Takuu 24 kuukautta myyntipäivästä
Myyntipäivä
Myyjä
(nimi, osoite,
puhelinnumero,
kotisivu, sähköposti)

6
TYSTGÅENDE FLÄKT
QUIET100 PROF
bruksanvisning
VARNING!
-QRRNCKHT¾PGNNGTWTƀ¼MVGPHT¾PGNP¼VGVKPPCPFWWVHÑTP¾IQPHQTOCXCPUNWVPKPIWPFGTJ¾NNGNNGTOQPVGTKPI/QPVGTKPIQEJWPFGTJ¾NN
H¾TGPFCUVWVHÑTCUCXGPMXCNKſEGTCFGNKPUVCNNCVÑTOGFDGJÑTKIJGVHÑTCPN¼IIPKPICTWRRVKNN8GHVGTCVVPQIITCPVJCN¼UVFGPPC
bruksanvisning.
'NP¼VGVO¾UVGÑXGTGPUUV¼OOCOGFI¼NNCPFGNQMCNCGNGMVTKUMCPQTOGTQEJUVCPFCTFGT
Den fasta elektriska ledningen måste vara försedd med en automatisk en automatsäkring. Fläkten måste anslutas till elnätet genom
en automatisk QF strömbrytare, integrerad i det fasta ledningsnätet med ett polavstånd mellan brytarkontakterna på minst 3 mm.
-QPVTQNNGTCƀ¼MVGPHÑTGXGPVWGNNCU[PNKICUMCFQTR¾ƀ¼MVDNCFGVQEJJÑNLGVKPPCPOQPVGTKPIGPR¾DÑTLCU*ÑNLGVUKPPCPFÑOGO¾UVG
XCTCHTKVVHT¾PHT¼OOCPFGHÑTGO¾NUQOMCPUMCFCƀ¼MVDNCFGP(GNCMVKICPX¼PFPKPICXCRRCTCVGPGNNGTQDGJÑTKIOQFKſGTKPI¼TKPVG
tillåtet.
(N¼MVGP¼TKPVGCXUGFFCVVCPX¼PFCUCXDCTPQEJRGTUQPGTOGFPGFUCVVH[UKUMUGPUQTKUMGNNGTOGPVCNHÑTO¾ICGNNGTCXUCMPCFCX
erfarenhet eller kunskap, om inte de har fått handledning eller blivit instruerade om användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
.¼OPCKPVGDCTPWVCPWRRUKMVQEJN¾VFGOKPVGNGMCOGFCRRCTCVGP
8KFVC¾VI¼TFGTHÑTCVVHÑTJKPFTCCVVTÑMMQNFKQZKFQEJCPFTCRTQFWMVGTHT¾PHÑTDT¼PPKPIVT¼PIGTKPKTWOOGVIGPQOÑRRPCTÑMI¾PICT
GNNGTCPFTCDTCPFUM[FFCPFGCPQTFPKPICT6KNNT¼EMNKINWHVHÑTUÑTLPKPIO¾UVGQTFPCUHÑTMQTTGMVHÑTDT¼PPKPIQEJDQTVNGFPKPICXCXICUGT
genom skorsten för att förebygga bakdrag.
6TCPURQTVGTCVOGFKWOH¾TKPVGKPPGJ¾NNCFCOOGNNGTCPFTCHCUVQTGPJGVGTMNKDDKIC¼OPGPGNNGTſPVT¾FKIVOCVGTKCN#PX¼PFKPVGƀ¼M-
VGPKQOIKXPKPICTUQOKPPGJ¾NNGTHCTNKICGNNGTGZRNQUKXCOCVGTKCNQEJ¾PIQTFXUURTKVDGPUKPKPUGMVKEKFGTGVE
6¼RRKPVGVKNNGNNGTDNQEMGTCƀ¼MVGPUKPVCIGNNGTWVDN¾UÑRRPKPICTHÑTCVVU¼MGTUV¼NNCU¾GHHGMVKXNWHVIGPQOUVTÑOPKPIUQOOÑLNKIV5KVV
KPVGR¾ƀ¼MVGPQEJRNCEGTCKPVGHÑTGO¾NR¾FGP7RRH[NNMTCXGPUQOCPIGUKFGPPCCPXKUPKPIHÑTCVVU¼MGTUV¼NNCGPN¾PIFTKHVNKXUN¼PIF
för apparaten.
SE

7
VARNING!
Läs bruksanvisningen noggrant innan du påbörjar installation-
sarbetet.
Att följa kraven i anvisningen säkerställer en tillförlitlig funktion
QEJN¾PIFTKHVNKXUN¼PIFHÑTCRRCTCVGP
*CDTWMUCPXKUPKPIGPN¼VVVKNNI¼PINKIU¾N¼PIGFWCPX¼PFGT
ƀ¼MVGP&WMCPUMGO¾UVGN¼UCKPHQTOCVKQPGPQOWPFGTJ¾NNCX
produkten igen.
Leveranssats
1. Fläkt – 1 st.
2. Skruv och plugg – 4 st.
3. Skruvmejsel av plast (endast för modeller med tidur och
fuktgivare) – 1 st.
4. Bruksanvisning
5. Förpackningslåda
Kort beskrivning
2TQFWMVGPUQODGUMTKXUJ¼T¼TGPCZKCNƀ¼MVHÑTNWHVVKNNHÑTUGNQEJ
utblåsventilation för små och medelstora lokaler. Fläkten är
tillverkad av vit plast. Fläkten är konstruerad för att anslutas till
100 mm luftkanaler.
På grund av ständiga konstruktionsförbättringar kan vissa mod-
eller skilja sig något åt från de som beskrivs i denna anvisning.
Användaranvisningar
Fläkten är konstruerad för att anslutas till ett växelströmsnät
med 220–240 V, 50/60 Hz. Fläkten är konstruerad för kontinu-
erlig drift och att alltid vara ansluten till elnätet.
Luftströmningens riktning i systemet måste matcha pilens
TKMVPKPIR¾ƀ¼MVJÑNLGV
Skyddsklass, skydd mot damm, inträngande föremål och vatten
– IP 45.
Fläkten är klassad för drift vid en omgivningstemperatur från
+1 °C upp till +45 °C.
Fläkten behöver inte jordas.
Montering
Fläkten är konstruerad för tak- eller väggmontering och ansluts
till en ventilationskanal eller lufttrumma med 100 mm i diameter
ſI
8KFXGTVKMCNOQPVGTKPIO¾UVGƀ¼MVGPUM[FFCUOQVKPVT¼PICPFG
TGIPQEJMQPFGPUXCVVGP&GV¼TKPVGVKNN¾VGVCVVOQPVGTCƀ¼MVGP
OGFTCMVWVDN¾UWRR¾VſI
(N¼MVGPUOQPVGTKPIUUVGIXKUCUKſI
Elektrisk anslutning
'NGMVTKUMCMQRRNKPIUUEJGOCPXKUCUKſI
L – fas
N – 0
LT – kontrollkrets för timer
QF – automatsäkring
S – yttre brytare
VARNING!
Timerns kontrollkrets är under nätspänning. Koppla ifrån eller
WTƀ¼MVGPHT¾PGNP¼VGVKPPCPFWWVHÑTP¾ITCLWUVGTKPICT+FGP
NGXGTGTCFGƀ¼MVUCVUGPKPI¾TGPURGEKCNMQPUVTWGTCFUMTWXOGLUGN
CXRNCUVHÑTƀ¼MVKPUV¼NNPKPICT#PX¼PFUMTWXOGLUGNPHÑTCVV¼PFTC
tidsfördröjningen för avstängning eller ställa in fuktighetsinställ-
PKPIGPſI
Använd inte en metallskruvmejsel, kniv eller liknande för juster-
ingar eftersom kretskortet då kan skadas.
Elektronikens funktionslogik
Fläkten är försedd med en elektronisk processor (TH) med en
funktion för ständig övervakning av fuktnivån som förhindrar
att det bildas kondens. Fläkten kopplas automatiskt på om den
relativa luftfuktigheten i lokalen når den förinställda punkten
inställbar från 60 till 90 % och fortsätter arbeta i 2 till 30 minuter
enligt timerinställningen tills fuktighetsnivån når den inställda
punkten.
För att justera fuktighetsinställningen eller fuktighetsnivån, vrid
kontrollratten på regulator H medurs för att öka fuktgivarens
inställning eller fuktighetsnivån och moturs för att minska den
ſI
Fläkten kan fungera med timer om den är ansluten till elnätet
genom en väggströmbrytare för belysning. Efter att ljuset
UV¼PIUCXI¾Tƀ¼MVGPFGPKPUV¼NNFCVKFURGTKQFGPHT¾PVKNN
OKPWVGT(ÑTCVVUV¼NNCKPVKFUHÑTFTÑLPKPIHÑTCVVUV¼PICCXƀ¼MVGP
vrid kontrollratten T medurs för att öka och moturs för att
minska fördröjningstiden för avstängning på motsvarande sätt
ſI
(ÑTCVVUV¼NNCKPVKFUHÑTFTÑLPKPIGPHÑTUVCTVCXƀ¼MVGPXTKFMQP-
trollratten på regulatorn medurs för att öka inställningspunkten
QEJOQVWTUHÑTCVVOKPUMCFGPſI
Underhåll
7PFGTJ¾NNUKPVGTXCNNHÑTƀ¼MVGP¼TOKPUVGPI¾PIRGTJCNX¾T
7PFGTJ¾NNUUVGIXKUCUKſI
VARNING!
7PFXKMCVVXCVVGPFTQRRCTR¾GNGMVTKUMCMQORQPGPVGT
Transport och förvaring
Transportera produkten i tillverkarens originalförpackning.
Förvara den levererade apparaten i tillverkarens originalför-
packning i ett torrt ventilerat utrymme inom ett temperaturom-
råde från +5 °C upp till + 40 °C med en relativ luftfuktighet lägre
än 80 %.
I förvaringsmiljön får det inte förekomma damm, syrahaltiga
eller alkaliska ångor då dessa eller som kan orsaka korrosion
på produkten.
Garantisedel
Modell
☐TYSTGÅENDE FLÄKT
QUIET100 PROF
☐
TYSTGÅENDE FLÄKT MED
TIMER & FUKT.
QUIET100TH PROF
Garanti 24 månader från försäljningsdatum
Försäljningsdatum
Försäljare
(namn, adress,
telefonnummer,
hemsida, e-post)

8
STILLEGÅENDE VIFTE
QUIET100 PROF
brukerveiledning
ADVARSEL!
-QDNGXKHVGPHTCUVTÓOPGVVGVHÓTGPJXGTHQTOHQTVKNMQDNKPIXGFNKMGJQNFUQITGRCTCULQPUXKTMUQOJGV/QPVGTKPIQIXGFNKMGJQNFGTVKNNCVV
HQTMXCNKſUGTVGGNGMVTKMGTGOGFI[NFKIGNGMVTKUMCTDGKFUVKNNCVGNUGHQTGNGMVTKUMFTKHVR¾GPJGVGTQRRVKN8GVVGTPÓ[GILGPPQONGUPKPI
av foreliggende instruksjonsmanual.
Det enfasede strømnettet må oppfylle gjeldende lokale elektriske normer og standarder.
Det faste elektriske anlegget må være utstyrt med en automatsikring. Viften må være tilkoblet strømnettet via en QF automatsikring
integrert i det faste elektriske anlegget med en åpning mellom bryterkontaktene på alle poler ikke mindre enn 3 mm.
5LGMMXKHVGPHQTGXGPVWGNNGU[PNKIGUMCFGTCXXKHVGJLWNQIXKHVGJWUHÓTFWUVCTVGTKPUVCNNGTKPIGP+PPUKFGPCXXKHVGJWUGVO¾X¿TGHTKVVHQT
GXGPVWGNNGHTGOOGFNGIGOGTUQOMCPUMCFGDNCFGPG/KUDTWMCXGPJGVGPGNNGTWCWVQTKUGTVOQFKſUGTKPIGTKMMGVKNNCVV
Viften må ikke brukes av barn og personer med redusert fysisk, psykisk eller sensorisk kapasitet, uten grundig praktisk erfaring el-
ler kompetanse, med mindre de er kontrollert eller instruert på produktets drift av personer ansvarlige for deres sikkerhet.
Etterlat ikke barn uten oppsyn og la dem ikke leke med produktet.
+XGTMUGVVVKNVCMHQT¾JKPFTGKPPVTGPIPKPICXTÓ[MMCTDQPOQPQMUKFQICPFTGHQTDTGPPKPIURTQFWMVGTKPPKTQOOGVILGPPQO¾RPG
røykkanaler fra skorstein eller andre brannbeskyttelsesenheter. Tilstrekkelig lufttilførsel må gis for riktig forbrenning og utlufting av
gasser gjennom skorsteinen av forbrenningsutstyr for brensel for å hindre tilbakeslag.
6TCPURQTVGTVOGFKWOO¾KMMGKPPGJQNFGPQGUVÓXGNNGTCPFTGHCUVGWTGPJGVGTMNGDTKIGUVQHHGTGNNGTſDGTOCVGTKCNGT+MMGDTWMXKHVGPK
et miljø som inneholder farlige eller eksplosive stoffer og damp, dvs. sprit, bensin, insektmidler, osv.
+MMGNWMMGNNGTDNQMMGTGXKHVGKPPVCMGNNGTCXVTGMMUXGPVKNGTHQT¾UKMTGOGUVOWNKIGHHGMVKXNWHVRCUUCULG+MMGUKVVR¾XKHVGPQIKMMGUGVV
gjenstander på den. Oppfyll kravene i denne brukerveiledningen for å sikre lang levetid på produktet.
NO

9
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen nøye før du går i gang med installasjon-
sarbeidet.
Oppfyllelse av kravene i denne brukerveiledningen sikrer
pålitelig drift og lang levetid for produktet.
*QNFKPUVTWMULQPUOCPWCNGPVKNILGPIGNKIU¾NGPIGFWDTWMGT
viften. Du må kanskje henvise til informasjonen om produktets
UGTXKEGKILGPR¾GVUGPGTGVKFURWPMV
Leveringssett
1. Vifte – 1 stk
2. Skruer og plugger – 4 stk
3. Skrutrekker i plast (kun for modeller med tidsur og fuk-
tighetsmåler) – 1 stk
4. Bruksanvisning
5. Eske til innpakning
Kort beskrivelse
Produktet som er beskrevet her er en aksialvifte for lufttilførsel
og avtrekksventilasjon av små og mellomstore lokaler. Viften er
laget av hvit plast. Viften er konstruert for tilkobling til luftkana-
ler på 100 mm.
På grunn av stadige forbedringer kan utformingen av enkelte
modeller variere noe fra de som er beskrevet i denne bruk-
erveiledningen.
Retningslinjer for drift
Viften er konstruert for tilkobling til 220–240 V, 50/60 Hz vek-
selstrømsnett. Viften er konstruert for kontinuerlig drift, alltid
koblet til strømnettet.
Luftstrømretningen i systemet må samsvare med viftehusets
pekerretning.
Beskyttelse mot inntrenging av faste gjenstander og vann –
IP 45. Viften er vurdert for drift ved omgivelsestemperatur mel-
lom +1 °C og +45 °C.
Viften krever ingen jording.
Montering
Viften er konstruert for tak- eller veggmontering og kobles til
en ventilasjonssjakt eller en luftkanal på 100 mm diameter
ſI
Ved vertikal montering må viften beskyttes mot inntrenging
av regn og kondens inne i viften. Vifteinstallasjon med direkte
NWHVWVUNKRRQRRQXGTGTKMMGVKNNCVVſI
/QPVGTKPIUTGMMGHÓNIGHQTXKHVGGTXKUVKſI
Elektriske tilkoblinger
'NGMVTKUMGVKNMQDNKPIUFKCITCOOGTGTXKUVKſI
L – fase
N – 0
LT – kontrollkrets for tidsur
QF – automatsikring
S – ekstern bryter
ADVARSEL!
Tidsurets krets er under nettspenning. Koble viften fra strøm-
nettet før eventuelle justeringsoperasjoner. Viftens leveringssett
inneholder en spesialdesignet plastskrutrekker for justering
av innstillinger. Bruk skrutrekkeren til å endre tidsinnstilling for
UVQRRHQTUKPMGNUGGNNGTKPPUVKNNKPIHQTHWMVKIJGVſI
+MMGDTWMUMTWVTGMMGTCXOGVCNNMPKXQUXVKNLWUVGTKPIGTHQT¾
unngå skade av kretskortet.
Elektronikens funktionslogik
Viften er utstyrt med en elektronisk prosessor (TH) med
permanent overvåkingsfunksjon for fuktighetsnivå for å unngå
kondens. Viften skrur seg automatisk på når den relative
fuktigheten i lokalet når det forhåndsinnstilte nivået mellom 60
og 90 % og fortsetter å operere i 2 til 30 minutter, avhengig av
tidsinnstilling, inntil fuktighetsnivået når ønsket høyde.
Ved justering av fuktighetsinnstillingen, skru kontrollknapp H
med urviseren for å øke fuktighetsmålerens innstilling og mot
WTXKUGTGPHQT¾TGFWUGTGFGPſI
Viften kan operere i tidsurmodus om den er tilkoblet strøm-
nettet via lysbryter. Etter at lyset er slått av, vil viften operere
innenfor den innstilte tidsperioden, fra 2 til 30 minutter. Ved
justering av viftens tidsinnstilling for stoppforsinkelse, skru
kontrollknapp T med urviseren for å øke og mot urviseren for å
TGFWUGTGVKFGPFGVVCTHÓTXKHVGPUN¾TUGICXſI
Ved justering av viftens tidsinnstilling for startforsinkelse, skru
regulatorens kontrollknapp med urviseren for å øke og mot
WTXKUGTGPHQT¾TGFWUGTGVKFGPſI
Vedlikehold
Vedlikehold av viften bør foretas minst en gang i halvåret.
8GFNKMGJQNFUTGMMGHÓNIGGTXKUVKſI
ADVARSEL!
7PPI¾XCPPFT[RRR¾FGGNGMVTKUMGMQORQPGPVGPG
Transport og lagring
Transportere produktet i et transportkjøretøy i produsentens
originalpakning.
Oppbevar det leverte produktet i produsentens originaleske på
et tørt ventilert sted med temperatur på mellom +5 °C til +40 °C
og en relativ luftfuktighet på under 80 %.
Lagringsmiljøet må ikke inneholde støv, syre eller alkali som
kan føre til korrosjon av produktdelene.
Garantikort
Modell
☐STILLEGÅENDE VIFTE
QUIET100 PROF
☐
STILLEGÅENDE VIFTE
MED TIDSUR &
FUKTIGHETSM.
QUIET100TH PROF
Garanti 24 måneder fra salgsdato
Salgsdato
Selger
(navn, adresse,
telefonnummer,
webside, e-post)

10
ВНИМАНИЕ!
Все действия, связанные с подключением, настройкой, обслуживанием и ремонтом изделия, проводить только при
снятом напряжении сети. К обслуживанию и монтажу допускаются лица, имеющие право самостоятельной работы на
электроустановках до 1000 В, после изучения данного руководства пользователя.
Однофазная сеть, к которой подключается изделие, должна соответствовать действующим нормам.
Стационарная проводка должна быть оборудована автоматом защиты сети. Подключение необходимо осуществлять
через выключатель QF, встроенный в стационарную проводку.
Зазор между контактами выключателя на всех полюсах должен быть не менее 3 мм.
Перед установкой необходимо убедиться в отсутствии видимых повреждений крыльчатки, корпуса, решетки, а также в
отсутствии в корпусе вентилятора посторонних предметов, которые могут повредить лопасти крыльчатки. Запрещается
использовать изделие не по назначению и подвергать каким-либо модификациям и доработкам.
Изделие не предназначено для использования детьми или лицами с пониженными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если только они не находятся
под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети
должны находиться под контролем взрослых для недопущения игр с изделием.
Необходимо принять меры для предотвращения попадания дыма, угарных газов и прочих продуктов горения в
помещение через открытые дымоходы или другие противопожарные устройства, а также исключить возможность
возникновения обратного потока газов от приборов, использующих газовое или открытое пламя.
Перекачиваемый воздух не должен содержать пыли и других твердых примесей, а также липких веществ и волокнистых
материалов. Запрещается использовать изделие, если перекачиваемая среда содержит воспламеняемые вещества
или пары, такие как спирт, бензин, инсектициды и т. п. Не закрывайте и не загораживайте всасывающее и выпускное
отверстия изделия, чтобы не мешать оптимальному прохождению воздуха. Не садитесь на изделие и не кладите на него
какие-либо предметы. Владелец изделия должен следовать данному руководству.
БЕСШУМНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
QUIET100 PROF
руководство пользователя
RU

11
изменить время задержки таймера вентилятора или порог
уровня влажности (рис. 3.3).
Применение металлической отвертки, ножа и т.п. для
регулировки может привести к выходу из строя платы
электроники.
АЛГОРИТМ РАБОТЫ ЭЛЕКТРОНИКИ
Вентилятор с таймером и датчиком влажности (ТН)
оборудован электронным процессором, производящим
постоянный мониторинг влажности помещения и
позволяющем избегать появление конденсата.
Вентилятор автоматически включается при достижении
в помещении уровня относительной влажности, заданной
датчиком (от 60 до 90 %) и циклически работает в течение
времени, заданного таймером (от 2 до 30 минут) пока
уровень влажности не достигнет заданного уровня.
Для регулировки порога влажности поверните ручку
регулятора Н по часовой стрелке для увеличения и
против часовой для уменьшения значения срабатывания
датчика влажности соответственно (рис.3.3).
Вентилятор может работать в режиме “таймер” при
подключении через выключатель освещения. При этом,
после выключения освещения вентилятор продолжает
работать в течение времени, заданного таймером - от 2 до
30 минут после отключения от сети.
Для регулировки времени задержки включения
вентилятора поверните ручку регулятора Т по часовой
стрелке для увеличения и против часовой стрелки для
уменьшения времени задержки соответственно (рис.3.3)
Правила технического обслуживания
Работы по техобслуживанию необходимо проводить не
реже одного раза в полгода.
Последовательность техобслуживания показана на рис.4.
ВНИМАНИЕ!
Необходимо избегать попадания жидкости на
электрокомпоненты.
Правила транспортировки и хранения
Транспортировка производиться в упаковке
производителя любым видом транспорта.
Изделие должно храниться в упаковке предприятия-
изготовителя при температуре окружающего воздуха от
+5 °С до +40 °С при относительной влажности воздуха не
более 80%.
В помещении для хранения не должно быть пыли, паров
кислот и щелочей, вызывающих коррозию.
Гарантийный талон
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой изделия внимательно прочитайте
руководство пользователя.
Соблюдение требований руководства способствует
обеспечению надежной эксплуатации изделия на
протяжении всего срока его службы.
Сохраняйте руководство в течение всего срока
службы изделия, так как в нем изложены требования к
обслуживанию изделия.
Комплект поставки
1. вентилятор - 1 шт.;
2. шурупы/дюбели - 4 шт.;
3. отвертка пластиковая (только для моделей с
таймером) - 1 шт.;
4. руководство пользователя;
5. коробка упаковочная.
Краткое описание
Изделие представляет собой осевой вентилятор для
приточной или вытяжной вентиляции небольших и средних
бытовых помещений.
Вентилятор изготовлен из пластика белого цвета.
Вентилятор изготавливается для каналов диаметром
100 мм.
Правила эксплуатации
Вентилятор предназначен для подключения к однофазной
сети переменного тока напряжением 220...240 В и
частотой 50 Гц.
Вентилятор рассчитан на продолжительную работу без
отключения от сети.
Направление движения воздуха должно совпадать со
стрелкой на корпусе вентилятора.
Степень защиты от доступа к опасным частям и
проникновения воды - IP45.
Вентилятор предназначен для эксплуатации при
температуре окружающего воздуха в пределах от +1 °С
до +45 °С.
По типу защиты от поражения электрическим током
изделие относятся к приборам ІІ класса (220-240 В \ 50 Гц)
и не требуют заземления.
Монтаж
Вентилятор может быть установлен на потолке или на
стене с выводом в вентиляционную шахту, либо в круглый
воздуховод диаметром 100 мм (Рис.1.1.).
При вертикальном монтаже вентилятора предусмотрите
защиту от попадания осадков и конденсата в вентилятор.
Монтаж вентилятора с прямым выборосм вверх не
допускается (Рис.1.2)
Последовательность монтажа вентилятора показана на
рис.2.
Электроподключение
Схемы электроподключения указаны на рис.3.1. - 3.2.
L - фаза;
N - 0;
LT - линия управления таймером;
QF - автоматический выключатель;
S - внешний выключатель.
ВНИМАНИЕ!
Схема таймера находится под сетевым напряжением.
Регулировку производить только при отключенном от сети
вентиляторе. В комплект поставки вентилятора входит
специальная пластиковая отвертка для регулировки
настроек вентилятора. Используйте ее, если необходимо
Модель
☐ВЕНТИЛЯТОР
QUIET100 PROF
☐
ВЕНТИЛЯТОР С ТАЙМЕРОМ
И ДАТЧ.ВЛАЖНОСТИ
QUIET100TH PROF
Гарантийный срок 24 месяца с даты продажи
Дата продажи
Продавец
(наименование,
адрес, телефон,
эл.адрес,
интернет-
страница)

12
MÜRATU VENTILAATOR
QUIET100 PROF
kasutusjuhend
TÄHELEPANU!
Kõik tegevused, mis on seotud toote sisselülitamise, häälestuse, hoolduse ja remondiga, teostada ainult mahavõetud võrgupingel.
*QQNFWUGMULCOQPVGGTKOKUGMUQPNWDCVWFKUKMWFMGNNGNQPNQCFKUGUGKUXCMUVÑÑMUGNGMVTKU×UVGGOKFGNMWPK8R¼TCUVCPVWF
kasutajajuhendi selgeks õppimist.
Ühefaasiline võrk, mida ühendatakse tootega, peab vastama kehtivatele normidele.
Püsijuhtmestik peab olema varustatud võrgu kaitseautomaadiga. Ühendust on vaja teostada läbi lüliti, mis on sisse ehitatud püsi-
juhtmestikku. Pilu lüliti kontaktide vahel kõikidel poolustel peab olema mitte vähem kui 3 mm.
Enne paigaldamist tuleb veenduda tiiviku, korpuse, võrgu nähtavate vigastuste puudumises, samuti ventilaatori korpuses võõrke-
hade puudumises, mis võivad kahjustada tiiviku labasid. Keelatud on kasutada toodet mitteotstarbeliselt ning allutada mis tahes
OQFKſMCVUKQQPKFGNGLCV¼KWUVCOKUVGNG
Toode ei ole mõeldud kasutamiseks lastel või isikutel, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kui neil ei
ole elukogemusi või teadmisi, kui nad ei viibi kontrolli all või pole instrueeritud seadme kasutamisest isiku poolt, kes vastutab nende
ohutuse eest.
Lapsed peavad olema täiskasvanu järelevalve all, et vältida mängimist tootega.
On vaja rakendada meetmeid suitsu, süsihappegaasi ja teiste põlemisjääkide ruumi sattumise vältimiseks avatud suitsukäikude
kaudu või muid tuleohutuse seadmeid, samuti välistada seadmeid, mis kasutavad gaasilist või lahtist leeki, gaaside tagasivoolu
tekkimise võimalust.
Ventillatorist läbiv õhk ei tohi sisaldada tolmu, tahkeid lisandeid, samuti kleepuvaid aineid ja kiulisi materjale. Keelatud on kasutada
toodet, kui ventileeritav keskkond sisaldab süttivaid aineid või aurusid, selliseid nagu piiritus, bensiin, insektitsiidid jne.
Ärge katke või blokeerige toote imemis-ja väljalaske avasid, et mitte häirida optimaalse õhuvoolu läbimist. Ärge istuge toote peale
ega pange selle peale mis tahes esemeid. Toote omanik peab järgima käesolevat juhendit.
EE

13
TÄHELEPANU!
Enne toote paigaldamist lugege tähelepanelikult see kasutus-
juhend läbi.
Kasutusjuhendi nõuete järgmine soodustab toote usaldava
ekspluatatsiooni tagamist kogu selle teenistusaja jooksul.
Säilitage kasutusjuhend kogu selle teenistusaja jooksul, sest
seal on esitatud toote hoolduse nõuded.
Tarnekomplekt
1. Ventilaator - 1 tükk;
2. Puidukruvid tüüblitega - 4 tk.;
3. Plastkruvikeeraja - 1 tk (ainult taimeri ja niiskusanduriga
mudelitel);
4. Kasutusjuhend;
5. Pakendikast.
Lühikirjeldus
Toode on mõeldud kasutamiseks väikeste ja keskmiste olmeru-
umide sissepuhke- või tõmbeventilatsiooniks. Ventilaator on
valmistatud valgest värvi plastikust. Ventilaator sobib kanalitele
läbimõõduga 100 mm.
Ventilaatorite konstruktsiooni täiustatakse pidevalt ja seepärast
võivad mõningad mudelid käesolevas passis kirjeldatutest
erineda.
Kasutusreeglid
Ventilaator on mõeldud ühendamiseks ühefaasilisse vahelduv-
voolu võrku pingega 220-240V 50/60 Hz.
Ventilaator on ette nähtud pidevaks tööks ilma võrgust väljalüli-
tamiseta.
Õhu liikumise suund peab ühtima noolega ventilaatori kerel.
Ohtlike osade katte- ja veekaitseklass - IP 45.
Ventilaatorid on ette nähtud kasutamiseks õhutemperatuuride
vahemikus +1°C…+45°C.
Ventilaator ei nõua maandamist.
Monteerimine
Ventilaatorit võib paigaldada laele või seinale pääsuga ventilat-
siooni šahti, või ümmargusse ventilatsioonitorru läbimõõduga
100 mm (joon.1.1)
Ventilaatori vertikaalssesse asendisse paigaldamisel kaitske
ventilaatorit mustuse ja kondetsaadi eest. Ventilaatori kasu-
tamine laes otse üles väljapuhkega ei ole lubatud )Joon.1.2)
Ventilaatori monteerimise järjestus on näidatud joon. 2.
Elektriühendus
Elektriühenduse skeemid on näidatud joon. 3.1-3.2.
L - faas;
N - 0;
LT - taimeri juhtimise liin;
QF - automaatlüliti;
S - välislüliti.
TÄHELEPANU!
Taimeri skeem on võrgupinge all. Reguleerimist viiakse läbi
ainult ventilaatori väljalülitamisel võrgust. Ventilaatori hanke-
komplekti kuulub eriline plastkruvikeeraja (ainult taimeriga
mudelitel) ventilaatori seadistuste reguleerimiseks. Kasutage
seda, kui teil on vaja muuta taimeri ajaviivitust või niiskuse
taseme lävi (joonis 3.3).
/GVCNNMTWXKMGGTCLCPQCLPGMCUWVCOKPGTGIWNGGTKOKUGMUXÐKD
põhjustada elektroonikaplaadi kahjustumist.
Elektroonika töö algoritm
Taimeriga ja niiskusanduriga (TH) ventilaatorite juhtimine
toimub elektrooniliselt. Niiskusandur mõõdab ruumi niiskust
pidevalt ja võimaldab vältida kondensaadi tekkimist. Ventilaator
lülitub välja automaatselt määratud suhtelise niiskuse taseme
(alates 60-st kuni 90 %-ni) saavutamisel ja töötab tsükliliselt
taimeriga määratud (2-st 30 minutini) aja jooksul.
Niiskuse piirväärtuse reguleerimiseks pöörake pide H päripäe-
va niiskusadnuri rakendamise väärtuse suurendamiseks ja
vastupäeva selle väärtuse vähendamiseks, vastavalt (joonis
3.3.).
Ventilaator töötab “taimeri” reziimis ka läbi valgustuslüliti. Sel-
lel juhul pärast valgustuse välja lülitamist jätkab ventilaator
töötamist aja jooksul, mis on määratud taimeriga - 2-st 30
minutini pärast tule kustutamis. Ventilaatori väljalülitamise viivi-
tamisaja reguleerimiseks keerake regulaatorivänta T päripäeva
suurendamiseks ja vastupäeva viivitamisaja vähendamiseks
vastavalt (joon.3.3)
Ventilaatori väljalülitamise ajaviivituse aja reguleeriniseks
pöörake käepidet T päripäeva ajaviivituse aja pikendamiseks
ja vastupäeva - ajaviivituse aja lühindamiseks vastavalt (joonis
3.3.).
Tehnohoolduse reeglid
Tehnilise hoolduse töid tuleb teha vähemalt ükskord kuue kuus
jooksul.
Tehnoteeninduse järjestus on näidatud joon.4.
TÄHELEPANU!
Elektrikomponente tuleb kaitsta vedelikke eest.
Transportimise ja säilitamise reeglid
Transportimist teostatakse tootja pakendis mistahes trans-
pordiliigiga.
Toodet tuleb säilitada ettevõtte-tootja pakendis ümbritseva
õhutemperatuuride vahemikus +5 °C... +40 °C ja õhu suhtelise
õhuniiskusel mitte üle 80%.
Säilitamisruumis ei tohi olla tolmu ja korrosiooni tekitavaid
aineid nagu happete või leelissoolade aure.
Garantiitalong
Mudel
☐MÜRATU VENTILAATOR
QUIET100 PROF
☐
MÜRATU VENTILAATOR
TAIMERIGA JA
NIISKUSEANDURIGA
QUIET100TH PROF
Garantii 24 kuud alates müügikuupäevast
Müügikuupäev
Müüja
(nimetus, aadress,
telefon, el.aadress,
internet-lehekülg)

14
-.7558'06+.Ü6145
QUIET100 PROF
NKGVQVÞLCTQMCUITÞOCVC
7</#0ă$7
8KUCUFCTDĄDCUMCUUCKUVĄVCUCTXGPVKNÞVQTCRKGUNôIīCPWMQPſIWTÞEKLWCRMCNRQīCPWWPTGOQPVWCVčCWVUXGKMVVKMCKRôEKGTĄEGU
CVXKGPQīCPCUPQVĄMNC#RMCNRQīCPWWPOQPVÞŀWKTCVčCWVUXGKMVVKMCKRGTUQPÞOMCOKTRCVUVÞXĄICUFCTDCVKGUĄDCUCTGNGMVTQKGTĄEôO
NĄF\8RôEKGRC\ĄīCPCUCTīQTQMCUITÞOCVW
8KGPHÞ\GURTQFWMVCRKGUNôIīCPCUVĄMNCOLÞCVDKNUVURôMÞGUQīCLKGOPQVGKMWOKGO
5VCEKQPÞTCVĄMNWXCFCOLÞDijVCRTĄMQVKGOCTUNôF\K5CXKGPQLWOUDijVWLÞĄUVGPQK\OCPVQLQVUNôF\K3(KPVGITôVQUVCEKQPÞTÞXCFWVĄMNÞ
5VCTRUNôFŀCMQPVCMVKGOXKUQURQNQUCVVÞNWOCOKTLÞDijVXKUOC\OO
2KTOUKGTĄEGUOQPVÞŀCUKTPGRKGEKGīCOKRÞTNKGEKPÞVKGUMCPCXTGF\COQNÞRUVKĕTKVGĕCDQLÞLWOWMQTRWUCWPTGUVGUDQLÞLWOWMÞ
CTĄMCXGPVKNÞVQTCMQTRWUÞPCXPGRKGFGTQīQRTKGMīOGVWMCUXCTôVWTCUVDQLÞLWOWUNÞRUVKĕTKVGĕÞNÞRUVKĕÞO#K\NKGIVUK\OCPVQVKGTĄEK
PGRCTGF\ôVKGOPQNijMKGOWPRCMčCWVVQLGDMÞFÞOOQFKſMÞEKLÞO
2TQFWMVUPCXRCTGF\ôVUNKGVQīCPCKDôTPKGOXCKRGTUQPÞOCTKGTQDGŀQVÞOſ\KUMÞOOCĕWXCKICTĄIÞOURôLÞOXCKCTĄLCXKĕKGOPCX
F\ĄXGURKGTGF\GUXCK\KPÞīCPCULCXKGPVKGPCXMQPVTQNôLCOKWPPGUCĕôOCCVDKNFĄIÞRCTFTQīCUKGTĄEGUNKGVQīCPWKPUVTWMVÞŀW
$ôTPKGOLÞDijVRKGCWIWīQW\TCWF\ĄDÞNCKK\XCKTĄVQUPQURôNôOCTRTQFWMVW
0GRKGEKGīCOKXGKMVRCUÞMWOWUFijOWPQXôTīCPCKWPEKVWQINGMčCWPFGIīCPCURTQFWMVWRKGGLWVGNRÞECWTCVXôTVKGOXCKFijOW
UMWTUVGĕKGOXCKEKVWWIWPUITôMWRTQſNCMUGUKGTĄEôOMÞCTĄPQXôTUVTGXGTUĄXÞUIÞ\GURNijUOCUKGURôLWPQKGTĄEôOMCUK\OCPVQ
IÞ\KXCKCVMNÞVCUNKGUOCU
+GUijMVCOICKUCOLÞDijVDG\RWVGMčKGOEKGVÞOFCčKĕÞOMÞCTĄNĄRĄIÞOXKGNÞOWPīĉKGFTCUOCVGTKÞNKGO0GNKGVQLKGVRTQFWMVWLC
UijMPôīCPCUXKFGUCVWTXKGINKW\NKGUOQLQīCUXKGNCUXCKVXCKMWURKGOôTCOURKTVWDGP\ĄPWKPUGMVKEĄFWUWPVN
0GCK\XGTKGVWPPGVTCWEôLKGVICKUCKGUijMīCPCUWPK\RNijFGUCVXGTôUVÞRôENCKPGVTCWEôVWQRVKOÞNCKICKUCRNijUOCK0GUôFKGVW\
RTQFWMVCWPPGPQXKGVQLKGVW\VÞPGMÞFWURTKGMīOGVWUăRCīPKGMCOLÞKGXôTQTQMCUITÞOCVW
LV

15
7</#0ă$7
2KTOURTQFWMVCW\UVÞFĄīCPCUW\OCPĄIKK\NCUKGVīQ
TQMCUITÞOCVW
2COCVPQUVÞFĕWKGXôTQīCPCRCNĄF\PQFTQīKPÞVW\VKECOW
RTQFWMVCFCTDĄDW
)NCDÞLKGVTQMCUITÞOCVWXKUWKGMÞTVCUMCNRQīCPCUNCKMWLQVCLÞ
K\MNÞUVĄVCURTCUĄDCURTQFWMVCW\VWTôīCPCK
2KGIÞFGUMQORNGMVU
8GPVKNÞVQTUICD
5MTijXGUWPVCRCUICD
2NCUVOCUCUUMTijXITKG\KUICD6KMCKOQFGčKGOCTVCKOGTK
un mitruma sensoru);
.KGVQVÞLCTQMCUITÞOCVC
5. Iepakojuma kaste.
ăUURÞTUMCVU
2TQFWMVUCMUKÞNCKUXGPVKNÞVQTUOC\QWPXKFôLQUCF\ĄXGU
VGNRWKGRNijFGUWPK\RNijFGUXGPVKNÞEKLCK8GPVKNÞVQTUKTK\ICVCXQVU
PQDCNVCUMTÞUCURNCUVKMC8GPVKNÞVQTUK\ICVCXQVUMCPÞNKGOCT
diametru 100 mm.
8GPVKNÞVQTWMQPUVTWMEKLWPGOKVĄIKRKNPXGKFQVÞRôEFCŀKOQFGčK
XCTCVīĉKTVKGUPQVKGOMCUCRTCMUVĄVKīCLÞRCUô
Lietošanas noteikumi
8GPVKNCVQTUKTRCTGF\ôVURKGUNôIīCPCKXKGPHÞ\GUUVTÞXCKCTLCWFW
220 ... 240 V, 50/60 Hz.
8GPVKNÞVQTUKTRCTGF\ôVUKNIUVQīCKFCTDĄDCKDG\CVXKGPQīCPCUPQ
VĄMNC
)CKUCXKT\KGPCOLÞUCMTĄVCTDWNVKĕWW\XGPVKNÞVQTCMQTRWUC
#K\UCTF\ĄDCURCMÞRGRKGMčWXGKDĄUVCOÞOFCčÞOWPijFGPU
RKGMčWXGK+2
XGPVKNÞVQTKKTRCTGF\ôVKGMURNWCVÞEKLCKRKGICKUCVGORGTCVijTCUPQ
u%NĄF\u%
8GPVKNÞVQTUPGRTCUC\GOôLWOC
7\UVÞFĄīCPC
8GPVKNÞVQTUXCTVKMVW\UVÞFĄVUW\ITKGUVKGOXCKW\UKGPCUCTK\GLW
XGPVKNÞEKLCUīCJVÞXCKCRčXGKFCECWTWNôCTFKCOGVTWOO
(att. 1.1).
2KGXGTVKMÞNÞXGPVKNÞVQTCOQPVÞŀCKTLÞRCTGF\CK\UCTF\ĄDCRTGV
PQMTKīĕWWPMQPFGPUÞVCVTÞRĄīCPWXGPVKNÞVQTÞ0CXRKGčCWLCOC
XGPVKNÞVQTCW\UVÞFĄīCPCCTVKGīCICKUCK\GLWW\CWIīWCVV
8GPVKNÞVQTCW\UVÞFĄīCPCUUGEĄDCRCTÞFĄVCCVVôNÞ
'NGMVTKUMCKURKGUNôIWOU
'NGMVTKUMÞRKGUNôIWOCUJôOCURCTÞFĄVCUCVVôNÞ
.HÞ\G
N - 0;
.6VCKOGTCMQPVTQNGUNĄPKLC
3(CWVQOÞVUNôF\KU
5ÞTôLCKUUNôF\KU
7</#0ă$7
6CKOGTCUJôOCCVTQFCU\GOURTKGIWOC4GIWNôīCPWXGKMV
VKMCKCVXKGPQLQVXGPVKNÞVQTWPQUVTÞXCU2KGIÞFGURCMGVGKGV-
XGTURGEKÞNWRNCUVOCUCUUMTijXITKG\KXGPVKNÞVQTCRKGNÞIQīCPCU
TGIWNôīCPCK+\OCPVQLKGVVQLCLWOUKTPGRKGEKGīCOUOCKPĄVCK\-
MCXGUVCKOGTCNCKMWCVV/GVÞNCUMTijXITKGŀCPCŀCWVON
K\OCPVQīCPCTGIWNôīCPCKXCTK\TCKUĄVVTCWEôLWOWUGNGMVTQPKUMÞ
RNCVô
Elektronikas darba algoritms
8GPVKNÞVQTUCTVCKOGTKWPOKVTWOCUGPUQTW6*KTCRTĄMQVUCT
GNGMVTQPKUMQRTQEGUQTWMCUXGKEPGRÞTVTCWMVWVGNRCUOKVTWOC
OQPKVQTKPIWTCFCKGURôLWPQXôTUVMQPFGPUÞVW
8GPVKNÞVQTUCWVQOÞVKUMKKGUNôF\CUMCFKGMīVGNRWTGNCVĄXÞ
OKVTWOCNĄOGPKUUCUPKGF\UGPUQTCOPQVGKMVQPQNĄF\
WPEKMNKUMKFCTDQLCUVCKOGTKOPQVGKMVÞNCKMÞPQNĄF\
OKPijVôO
.CKW\UVÞFĄVWOKVTWOCTQDGŀXôTVĄDWLÞW\UVÞFCXGPVKNÞVQTC
*RWNMUVGĕTÞFĄVÞLCXKT\KGPÞNCKRCNKGNKPÞVWWPRTGVôLKNCK
UCOC\KPÞVWOKVTWOCUGPUQTCCVDKNFKCVVKGEĄIKCVV
“Ventilators var darboties “”taimeris””, kad savienots ar gaismas
UNôF\KĪCLÞICFĄLWOÞRôEK\UNôIīCPCUICKUOCUXGPVKNCVQTU
VWTRKPCFCTDQVKGUNCKMÞVCKOGTKPQNĄF\OKPijVôORôEVÞ
CVUNôIīCPCUPQVĄMNC
.CKW\UVÞFĄVWKGUNôIīCPCUPQMCXôLWOCNCKMWLÞW\UVÞFC
XGPVKNÞVQTC6RWNMUVGĕTÞFĄVÞLCXKT\KGPÞNCKRCNKGNKPÞVWWPRTGVôLK
NCKUCOC\KPÞVWNCKMCPQMCXôLWOWCVVKGEĄIKCVV
.CKW\UVÞFĄVWKGUNôIīCPCUPQMCXôLWOCNCKMWLÞW\UVÞFC
XGPVKNÞVQTC6RWNMUVGĕTÞFĄVÞLCXKT\KGPÞNCKRCNKGNKPÞVWWPRTGVôLK
NCKUCOC\KPÞVWNCKMCPQMCXôLWOWCVVKGEĄIKCVV
6GJPKUMÞUCRMQRGUPQVGKMWOK
6GJPKUMÞUCRMQRGUFCTDKPGRKGEKGīCOKXGKMVXKUOC\TGK\K
UGīQUOôPGīQU
6GJPKUMÞUCRMQRGUUGEĄDCRCTÞFĄVCCVVôNÞ
7</#0ă$7
0GK\UOKF\KPÞVīĉKFTWOWW\GNGMVTKUMCLÞOUCUVÞXFCčÞO
)NCDÞīCPCUWPVTCPURQTVôīCPCUPQVGKMWOK
6TCPURQTVôīCPCXCTVKMVXGKMVCVKMCKQTKĂKPÞNCLÞKGRCMQLWOÞCT
jebkuru transportu.
2TQFWMVKGOMQUCĕGORCVôTôVÞLULÞDijVTCŀQVÞLCKGRCMQLWOÞ
RKGXKFGUICKUCVGORGTCVijTCUPQu%NĄF\u%RKGTGNCVĄXÞ
mitruma 80%.
7\INCDÞīCPCUVGNRCKLÞDijVDG\RWVGMčKGOUMÞDLWWPUÞTOW
VXCKMWMCUXCTK\TCKUĄVMQTQ\KLW
Garantijas talons
Modelis
☐-.7558'06+.Ü6145
QUIET100 PROF
☐
-.7558'06+.Ü6145
AR TAIMERI UN MITRUMA
SENSOR
QUIET100TH PROF
Garantija OôPGīKPQRÞTFQīCPCUFKGPCU
2ÞTFQīCPCUFCVWOU
2ÞTFGXôLU
(Nosaukums, adrese,
VÞNTWPKU'RCUVC
adrese,
OÞLCUNCRC

16
BEGARSIS VENTILIATORIUS
QUIET100 PROF
Naudotojo vadovas
&ö/'5+1
8KUKXGKMUOCKUWUKLúUWICOKPKQRTKLWPIKOWMQPſIijTCXKOWCRVCTPCXKOWKTTGOQPVWCVNKGMCOKVKMVCFCMCKKīLWPIVCOCKVKPKOQ
ĆVCORC/QPVWQVKKTRTKŀKijTøVKICNKCUOGP[UVWTKPV[UVGKUúUCXCTCPMKīMCKFKTDVKUWGNGMVTQUĆTGPIKPKCKUKMK8UWUKRCŀKPúUWīKWQ
VGEJPKPKWRCUW
8KGPHC\KUVKPMNCURTKGMWTKQRTKLWPIKCOCUICOKP[UVWTKCVKVKMVKICNKQLCPìKCUPQTOCU
(KMUWQVCKPUVCNKCEKLCRTKXCNQVWTøVKCWVQOCVKPúVKPMNQCRUCWIæ2TKLWPIVKTGKMKCRGT3(RGTVTCWMKMNĆĆOQPVWQVæĆUVCEKQPCTKæGNGMVTQU
KPUVCNKCEKLæ6CTRGNKUVCTRXKUĹLWPIKMNKQMQPVCMVĹXKUWQUGRQNKWQUGVWTKDijVKOCŀKCWUKCKOO
2TKGīOQPVWQLCPVTGKMKCĆUKVKMKPVKMCFPøTCOCVQOĹURCTPWQVøUMQTRWUQITQVGNKĹRCŀGKFKOĹKTMCFXGPVKNKCVQTKCWUMQTRWUGPøTC
RCīCNKPKĹFCKMVĹMWTKGICNKRCŀGKUVKURCTPWQVøUOGPVGU&TCWFŀKCOCPCWFQVKICOKPĆMKVKGOUVKMUNCOUKTFCT[VKDGVMQMKWURCMGKVKOWU
ir patobulinimus.
)COKP[UPøTCUMKTVCUXCTVQVKXCKMCOUCTCUOGPKOUUWTKDQVCKUſ\KPKCKULWVKOQCTDCRTQVKPKCKUIGDøLKOCKUCTDCLGKLKGPGVWTKI[XGPKOQ
RCVKTVKGUCTŀKPKĹPGDGPVLKG[TCMQPVTQNKWQLCOKCUOGPUCVUCMKPIQWŀLĹUCWIWOæCTKīMNCWUøLQPWTQF[OWUMCKRPCWFQVKRTKGVCKUæ
8CKMCKVWTKDijVKRTKŀKijTKOKUWCWIWUKĹCUOGPĹLKGOUPGICNKOCNGKUVKŀCKUVKUWICOKPKW
4GKMKCKOVKURTKGOQPKĹKTWŀKTUVKMGNKæICNKOCOFijOĹKīOGVCOQLQCPINKGUFKQMUKFQKTMKVĹFGIKOQRTQFWMVĹRCVGMKOWKĆRCVCNRæRGT
CVXKTWUFijOVTCWMKWUCTMKVWURTKGīICKUTKPøUCRUCWIQUĆVCKUWUPGNGKUVKCVUKTCUVKCVXKTMīVKPKCOFWLĹUTCWVWKPWQRTKGVCKUĹPCWFQLCPìKĹ
FWLCUCTCVXKTæNKGRUPæ
2GTRWORWQLCOCUQTCUVWTKDijVKDGFWNMKĹKTMKVĹMKGVĹLĹRTKGOCKīĹVCKRRCVNKRPKĹKTRNWQīVKPKĹOGFŀKCIĹ&TCWFŀKCOCPCWFQVKICOKPĆ
LGKRGTRWORWQLCOQLGVGTRøLG[TCFGIKĹLĹOGFŀKCIĹCTICTĹVQMKĹMCKRCNMQJQNKUDGP\KPCUKPUGMVKEKFCKKTRCP
0GWŀFGPMKVGKTPGWŀUVCV[MKVGICOKPKQĆUKWTDKOQKTKīNGKFKOQCPIĹMCFPGDijVĹUWVTWMF[VCUQRVKOCNWUQTQRTCøLKOCU0GUøUMKVGCPV
ICOKPKQKTPGFøMKVGCPVLQLQMKĹFCKMVĹ)COKPKQUCXKPKPMCURTKXCNQNCKM[VKUīKQUKPUVTWMEKLQUTGKMCNCXKOĹ
LT

17
&ö/'5+1
2TKGīOQPVWQFCOKICOKPĆCVKFŀKCKRGTUMCKV[MKVGīKæKPHQTOCEKLæ
+PUVTWMEKLQUTGKMCNCXKOĹNCKM[OCUKUWŀVKMTKPURCVKMKOæICOKPKQ
XGKMKOæRGTXKUæLQPCWFQLKOQNCKMæ
+īUCWIQMKVGīKæKPUVTWMEKLæXKUCOICOKPQPCWFQLKOQNCKMWKPGU
LKUPWUVCVQICOKPKQRTKGŀKijTQUTGKMCNCXKOWU
Pristatymo komplektas
1. Ventiliatorius (1 vnt.);
2. Sraigtai su tvirtomis vinimis - 4 vnt.;
2NCUVKMKPKUCVUWMVWXCUXKGPVKMUWOQFGNKCKUVWTKPìKCKU
ĆTGPIVæNCKMOCVĆKTFTøIOøULWVKMNĆ
4. Naudotojo instrukcija;
2CMWQVøUFøŀø
Trumpas aprašymas
ĪKUICOKP[UŌVCKCīKPKUVKGMKCOQLQCTKīVTCWMKCOQLQXøFKPKOQ
XGPVKNKCVQTKWUUMKTVCUOCŀQOUKTXKFWVKPøOUDWKVKPøOURCVCN-
poms. Ventiliatorius pagamintas iš balto plastiko. Ventiliatorius
gaminamas 100 mm skersmens kanalams.
8GPVKNKCVQTKĹMQPUVTWMEKLCPWQNCVVQDWNKPCOCVQFøNMCKMWTKG
OQFGNKCKICNKUMKTVKUPWQVĹMWTKGCRTCī[VKīKCOGRCUG
0CWFQLKOQVCKU[MNøU
Ventiliatorius skirtas prijungimui prie vienfazio elektros tinklo su
MKPVCOC8ĆVCORCKT*\FCŀPKW
Ventiliatoriai suprojektuoti nepertraukiamam darbui be
išjungimo iš tinklo.
1TQUTCWVQMT[RVKUVWTKCVKVKMVKTQF[MNúCPVXGPVKNKCVQTKCWUMQTRWUQ
Apsaugos nuo susilietimo su pavojingomis dalimis ir vandens
patekimo laipsnis - IP45.
8GPVKNKCVQTKWUICNKOCPCWFQVKMCKQTQVGORGTCVijTC[TCPWQKMK
+45 °C.
8GPVKNKCVQTKCWUĆŀGOKPVKPGTGKMKC
Montavimas
8GPVKNKCVQTKWUICNKDijVKĆVCKU[VCUNWDQUGCTDCUKGPQLGUWKīXGFKOW
ĆXGPVKNKCEKPúīCEJVæCTDCĆCRXCNĹOOUMGTUOGPUQTVCMĆ
(1.1 pav.).
8GTVKMCNKQLGRCFøV[LGOQPVWQLCPVXGPVKNKCVQTKĹTGKMKCPWOCV[VK
CRUCWIæPWQMTKVWNKĹKTMQPFGPUCVQRCVGMKOQĆXGPVKNKCVQTKCWU
XKFĹ0GNGKFŀKCOCXGPVKNKCVQTKCWUOQPVWQVKVKGUKQIKCKPWMTGKRWU
ICTĹKīOGVKOæĆXKTīĹRCX
Ventiliatoriaus montavimo seka parodyta 2 pav.
Elektros instaliacijos pajungimas
Elektros instaliacijos pajungimo schema parodyta 3.1-3.2 pav.
.ŌHC\ø
N – 0;
.6ŌNCKMOCìKQXCNF[OQNKPKLC
QF – pertraukiklis;
S – išorinis jungiklis.
&ö/'5+1
.CKMOCìKQUEJGOC[TCRQVKPMNQĆVCORC4GIWNKWQVKVKMKīLWPIWU
XGPVKNKCVQTKĹKīGNGMVTQUVKPMNQ2TKUVCV[OQMQORNGMVG[TCURGEKCN-
us plastikinis atsuktuvas ventiliatoriaus nustatymams reguliuoti.
0CWFQMKVGLĆLGK,WOUTGKMKCRCMGKUVKXGPVKNKCVQTKCWUKīLWPIKOQ
WŀFGNUKOQNCKMæCTDCFTøIOøUN[IKQTKDæRCX0CWFQFCOK
OGVCNKPKWUCVUWMVWXWURGKNKWUKTRCPĆTCPMKWUICNKVGUWICFKPVK
RNQMīVøUGNGMVTQPKMæ
Elektronikos veikimo algoritmas
8GPVKNKCVQTKWUUWNCKMOCìKWKTFTøIOøUN[IKQLWVKMNKW6*VWTK
ĆTGPIVæGNGMVTQPKPĆRTQEGUQTKĹICOKPCPVĆPWQNCVKPĆMCODCTKQ
FTøIOøUUVGDøLKOæKTCRUCWIQPWQMQPFGPUCEKLQU8GPVKNKCVQTK-
WUCWVQOCVKīMCKĆUKLWPIKCMCKRCVCNRĹUCPV[MKPKUFTøIOøUN[IKU
CVUKŀXGNIKCPVĆLWVKMNĆPWQKMKKTXGKMKCEKMNKīMCKRGTNCKMQ
VCTRæRCICNPWUVCV[VæNCKMOCVĆPWQKMKOKPWìKĹ
0QTøFCOKTGIWNKWQVKFTøIOøUTKDæRCUWMKVGRQVGPEKQOGVTQ*
TCPMGPøNúRCICNNCKMTQFŀKQTQF[MNúRCFKFKPVKKTCVKVKPMCOCKRTKGī
NCKMTQFŀKQTQF[MNúPQTKPVUWOCŀKPVKFTøIOøULWVKMNKQXGKMKOQ
LCWVTWOæRCX
8GPVKNKCVQTKWUICNKXGKMVKőNCKMOCVKUŒTGŀKOWĆLWPIKCPVUW
CRīXKGVKOQLWPIKMNKW6WQRCìKWKīLWPIWUīXKGUæXGPVKNKCVQ-
TKWUXGKMKCVQNKCWRCICNNCKMOCìKWPWUVCV[VæNCKMæPWQKMK
OKPWìKĹRQVQMCKCVLWPIøVGKīGNGMVTQUVKPMNQ0QTøFCOKPWU-
VCV[VKXGPVKNKCVQTKCWUFCTDQWŀFGNUKOQNCKMæRCUWMKVGXGPVKNKCVQ-
TKCWUXCNF[OQTCPMGPøNú6RCICNNCKMTQFŀKQTQF[MNúVCOMCF
RCFKFKPVWOøVGKTRTKGīNCKMTQFŀKQTQF[MNúMCFUWOCŀKPVWOøVG
WŀFGNUKOQNCKMæŀKijTøMKVGRCX
0QTøFCOKUWTGIWNKWQVKXGPVKNKCVQTKCWUKīLWPIKOQWŀFGNUKOæ
RCUWMKVG6TCPMGPøNúCVKVKPMCOCKRCICNNCKMTQFŀKQTQF[MNú
MCFRCFKFKPVWOøVGCTDCRTKGīNCKMTQFŀKQTQF[MNúMCF
UWOCŀKPVWOøVGWŀFGNUKOQNCKMæRCX
6GEJPKPøURTKGŀKijTQUVCKU[MNøU
6GEJPKPøURTKGŀKijTQUFCTDWUTGKMKCCVNKMVKPGTGìKCWMCKRXKGPæ
MCTVæRGTRWUOGVĆ
6GEJPKPøURTKGŀKijTQUUGMCRCTQF[VCRCX
&ö/'5+1
0GNGKUMKVGMCFUM[UVKURCVGMVĹCPVGNGMVTKPKĹFGVCNKĹ
6TCPURQTVCXKOQKTNCKM[OQVCKU[MNøU
2GTXGŀKOCUŌICOKPVQLQRCMWQVøLGDGVMQMKWVTCPURQTVW
)COKPĆNCKM[VKICOKPVQLQRCMWQVøLGGUCPVCRNKPMQUQTQ
VGORGTCVijTCKPWQu%KMKu%KTPGFCWIKCWMCKRUCPV[-
MKPKCOQTQFTøIPWOWK
5CWIQLKOQRCVCNRQLGPGVWTKDijVKFWNMKĹMQTQ\KLæUWMGNKCPìKĹ
TijIīìKĹKTīCTOĹICTĹ
)CTCPVKPøMQTVGNø
Modelis
☐
BEGARSIS
VENTILIATORIUS
QUIET100 PROF
☐
BEGARSIS
VENTILIATORIUS SU
.#+-/#ê+7+4&4ö)/ö5
JUTIKLIU
QUIET100TH PROF
Garantija OøPGUKCKPWQRCTFCXKOQFKGPQU
Pardavimo data
2CTFCXøLCU
(pavadinimas,
adresas, telefonas, el.
adresas, tinklalapis

Mounting (Fig.1)
Asennus (kuva 1)
/QPVGTKPIſI
/QPVGTKPIſI
Варианты монтажа вентилятора (рис.1)
/QPVCCŀLQQP
7\UVÞFĄīCPCCVV
/QPVCXKOCURCX
Fan mounting sequence (Fig.2)
Puhaltimen asennusvaiheet (kuva 2)
(N¼MVGPUOQPVGTKPIUUVGIſI
/QPVGTKPIUTGMMGHÓNIGHQTXKHVGſI
Последовательность монтажа (рис.2)
/QPVCCŀKL¼TGUVWULQQP
7\UVÞFĄīCPCUUGEĄDCCVV
/QPVCXKOQUGMCRCX
1.1. 1.2.
QF
L N
6

QF
L N
Electrical connection (Fig.3)
Sähköliitäntä (kuva 3)
'NGMVTKUMCPUNWVPKPIſI
'NGMVTKUMVKNMQDNKPIſI
Электрическое подключение (рис.3)
'NGMVTK×JGPFWULQQP
'NGMVTKUMCKURKGUNôIWOUCVV
'NGMVTQUKPUVCNKCEKLQURCLWPIKOCURCX
Maintenance (Fig.4)
Huolto (kuva 4)
7PFGTJ¾NNſI
8GFNKMGJQNFſI
Обслуживание (рис.4)
6GGPKPFCOKPGLQQP
#RMQRGCVV
#RVCTPCXKOCURCX
3.1.
3.2. 3.3.
QF S
LT
NL
L
N
QF S
LT
NL
L
N
220-240 V / 50 Hz
+
-
2min
30min
T
-
60% 90%
H
+
-+
QF
S
L
N
220-240 V / 50 Hz
220-240 V / 50 Hz
NL
QF
S
NL
L
N
QF
L N

IP45 All symbolsare located at the end of the document
KESKO-Quiet-05(v1)
Table of contents
Languages:
Other PROF Fan manuals