PROFILO PSI1165G User manual

PSI1165G
PSI1165G
KULLANIM KILAVUZU
BUHARLI ÜTÜ
USER MANUAL
STEAM IRON
3–7
8–12
TR
EN
/ steam iron
BUHARLI ÜTÜ

A
PSI1165G-001_v01
C
B
1 2 3
1 2 3
1
6
5
7
4
23
12
9
10
13
14
11
7
8

3
PSI1165G-001_v01
Değerli Müşterilerimiz!
Cihazımızı seçtiğiniz için tebrikler. PROFiLO ürünlerinin
kullanıcıları arasına hoş geldiniz.
En iyi sonuç elde etme adına sadece PROFiLO rmasının
orijinal aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. Onlar bu ürün
için özel olarak dizayn edilmiştir.
İşbu kullanım talimatlarını dikkatlice okumanızı rica ederiz.
Özellikle güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir. Kullanma
kılavuzunu ileriki kullanımlar için cihazın çalışma sırasında
yararlanabilmek için saklamanızı rica ederiz.
Güvenlik uyarıları ve ütünün doğru kullanımı
ile ilgili talimatlar
Ütüyü kullanma sırasında, her zaman aşagıdaki temel
güvenlik gereksinimlerini izleyin:
çocukların erişemeyeceği bir yerde tut.
●Ütü, eğer düşmüşse, hasar işareti
görünüyorsa veya su sızıntısı var ise
kullanılmamalıdır.
●Ütü yapıldıktan sonra su tankında geri
kalan suyu boşaltın.
●Ütünün herhangi bir parçası hasar
görürse, riskleri önlemek için üretici,
servis temsilcisi ya da yetkili bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
●Cihazın onarımlarını sadece eğitimli
personel yapılabilir. Yanlış onarım
kullanıcı için ciddi tehlikelere neden
olabilir. Arızalanması durumunda,
PROFiLO yetkili servis temsilcisine
başvurun.
●Hasarlı veya düzgün çalışmıyorsa,
ütüyü kullanmayın.
●Ütüleme sırasında veya hemen
sonrasında ütü taban plakasına
dokunmayın, sıcaktır!
●Ütüleme sırasında ve
tamamlanmasından hemen sonra
sembol ile belirlenen alana temas
etmeyiniz. Bu yüzey sıcaktır.
(1 ve 2 çiz. bakın).
Dikkat: Sıcak
alan!
Çiz. 1: Sağ sayfa Çiz. 2: Sol sayfa
●Ütü, yüksek sıcaklıkta buhar üretir.
Her zaman dikkatli kullanınız ve
potansiyel tehlikelere karşı diğer
kullanıcıları uyarınız.
●Çocukların önünde ütüleme sırasında
özellikle dikkatli olunuz. Ütüleme
sırasında ütüye dokunulmasına izin
vermeyin.
TEHLİKE! / UYARI!
Uyulmaması yaralanmalara
neden olabilir
●Ütü, stabil ve düz bir zeminde
kullanılması gerekir.
●Elektrik şinin, su tankı suyla
doldurmadan önce duvar prizinden
çıkarılması gerekir.
●Güç kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da
bir yetkili servis çalışanı tarafından
veya nitelikli bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
●Ütü sırasında su tankının kapağını
açmayınız.
●Bu cihaz en az 8 yaşındaki çocukların
ve ziksel, zihinsel engelliler, deneyim
ve bilgi eksikliği olmayan insanlar,
eğer bir gözetimci olacak ise veya
güvenli bir şekilde ekipmanların
kullanımı ile ilgili talimat ve ilgili riskleri
anlayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamamaları
gerekir. Temizlik ve bakım işlemi
denetim olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
●Soğutma işlemi veya çalışma sırasında
ütüyü ve kabloyu 8 yaş altındaki
TR

4PSI1165G-001_v01
●Çocukların, cihazı temizlemesine ve
bakım yapmasına uygun denetim
olmadan izin vermeyin.
●Asla insanlar veya hayvanlar üzerindeki
giysi ve malzemeleri ütülemeyiniz.
●Buharı ne insanlara ne de hayvanlara
doğru asla yöneltmeyin.
●Kullanıcı ütüyü elektriğe bağlıyken
denetim olmadan terk etmemelidir.
İŞARET
Kullanıcıyı ilgilendiren ürün
hakkında bilgiler ve işaretler
●Ütü sadece evde kullanım için tasarlanmıştır ve
sadece bu talimatlara uygun olarak kullanılabilir.
DİKKAT!
Uyulmaması maddi hasara
neden olabilir
●Ütü tabanındaki bütün etiketleri ve koruyucu fölyelerini
çıkartınız.
●Kullanmadan önce bağlantı kablosunu düzeltin ve
açın.
●Su tankını sadece su doldurma kabı ile doldurunuz.
●Sıcak ütüyle bağlantı kablosunun temasından
kesinlikle kacınınız.
●Levha üzerindeki voltaj değerlerinin şebekenizle
uyumlu olduğundan emin olunuz.
●Ütüyü kullanırken; her zaman cihazın levha üzerinde
belirtilen voltaj ile uyumlu bir topraklanmış priz ile
donatılmış bir elektrik prizine (alternatif akım) takınız.
●Topraklama olmayan bir uzatma kablosu kullanmayın!
●Su tankının içine kesinlikle suyun dışında parfüm, sirke
veya diğer kimyasal maddeleri doldurmayınız çünkü
cihaza ciddi zarar verebilirler.
●Ütüyü ne suya ne de diğer sıvılara daldırmayınız.
●Tamamen soğuyana ve kaldırma/saklama için hazır
olana kadar bağlantı kablosunu ütünün etrafına
sarmayınız.
●Ütünün kasasını açmayın ve herhangi bir bölümünü
sökmeye teşebbüs etmeyin.
●Cihaz ayrı uzaktan kumanda sistemi ile veya dış zaman
sayaç aracılığıyla çalışmak üzere tasarlanmamıştır.
●Ütüyü kısa bir süre için kullanmak istemiyorsanız,
sıcaklık düzenleyici düğmesini saat yönünün tersine
doğru çevirerek kapatın. “MİN” pozisyona ayarlayın.
●Ütüyü kısa bir süre için kullanmak istemiyorsanız,
buhar regülatörünü ayarlayarak buhar fonksiyonunu
kapatınız. .
●En az ayda bir kez, “ÜTÜNÜN TABANINI KENDİ
KENDİNİ TEMİZLEME” fonksiyonunu kullanınız.
Ütülemeyi ilgilendiren işaretler
1 Ütülenmesi gereken kumaşları türlerine göre ayırınız.
Bu, farklı malzemeler için sıcaklık değişiminin sıklığını
azaltacaktır.
2 Eğer malzeme türünden emin değilseniz, giysinin
iç tarafına test ütülemesi uygulayınız. Düşük sıcaklık ile
başlayın, ve sonra yavaş yavaş yükseltiniz.
3 Yüksek sıcaklıklarda hassas malzemeleri ütülemeden
önce üç dakika bekleyin. Sıcaklık regülatörün fonksiyonunun,
düşük veya yüksek sıcaklıklar olup olmadığı bakılmaksızın
istenen seviyeye ulaşmak için belirli bir süreye ihtiyacı var.
4 İpek, yün, kadife vb. gibi hassas kumaşlarda parlaklık
izlerini önlemek için araya bir bez koyarak ütüleyiniz.
5 Sprey’i aktif hale getirmek üzere buharın tahliyesi veya
buharın dikey tahliyesi için düğmeye bir kaç kez basmak
gerekli olabilir.
6 Giysi üreticisinin talimatlarını izleyiniz. Etiketlerin içeriğini
okuyunuz. Genellikle sembollerle anlatılmaktadır. örn.:
Sıcaklık ayarları
●Asetat
●Akrilik
●Polyamid
●Polyakril
●Polyester
●İpek
●Triasetat
●Viskoz
●Yün
●Pamuk
●Keten
Teknik özellikler
Teknik özellikler ürün levhası üzerinde verilir.
Ütü, koruyucu iletken bir kablo ile ve topraklama şi bağlantı
kablosu donanımlı I. sınıf cihazdır.
PROFiLO ütü geçerli standardın gereksinimlerini karşılar.
Bu cihaz ekotasarım gereksinimlerindeki KOMİSYON
TÜZÜĞÜ (WE) No 1275/2008 gereklilikleri ile uyumludur.
Cihaz direktierin gereklerine uygundur:
–Elektrikli cihaz belirli voltaj (LVD) – 2006/95/EC sınırları
içinde kullanılmak üzere tasarlanmış.
–Elektromanyetik uyumluluk (EMC) – 2004/108/EC.
Ürün levha üzerinde CE işareti ile işaretlenmiştir.

5
PSI1165G-001_v01
2 Su tankına su doldurma kabı yardımıyla su doldurunuz.
Ütülemedeeniyisonuçlarıeldeetmekiçinher
zamantazesafveyadamıtılmışsukullanınız.
Kireçsiz kimyasal suyu ve başka sıvıları
kullanmayınız.
Su kazanın yan tarafındaki “MAX” işaretli
seviyesiniaşmayınız.
3 Su tankının kapağını kapatınız.
KURU ÜTÜLEME
1 “Ütünün hazırlanması” adımlarını takip edin.
2 Buhar düzenleyiciyi pozisyona ayarlayınız.
3 Sıcaklık düzenleyici “●”, “●●” veya “●●●”
pozisyonlarına çeviriniz.
4 Isıtıcı gösterge ışığı yanar.
Gereklisıcaklığaulaşıldığındaışıksöner.
●Ütü kullanıma hazırdır.
BUHARLI ÜTÜLEME
1 “Ütünün hazırlanması” adımlarını takip edin.
2 Sıcaklık düzenleyici “●●” veya “●●●” pozisyonlarına
çeviriniz.
Optimum buhar kalitesini sağlamak
amacıyla, buharlı ütüleme sırasında sıcaklık
düzenleyicisini“●”konumunaayarlamayınız.
3 Isıtıcı gösterge ışığı yanar.
Gereklisıcaklığaulaşıldığındaışıksöner.
●Ütü kullanıma hazırdır.
4 Üretilen buhar miktarını buhar düzenleyici yardımıyla
ayarla.
PÜSKÜRTME
Bu fonksiyon, her zaman kullanılabilir ve
ütününayarınıetkilemez.
1 Su kazanını doldurunuz. “SUYU BOŞALTMA” maddesine
bakınız.
2 Giysilere püskürtme çıkış noktasını yöneltiniz.
3 Püskürtme düğmesi basınız.
Püskürtme düğmeye birkaç kez bastıktan
sonraortayaçıkabilir.
Ütü yapısı
1 Buhar düzenleyici
2 Şok buhar düğmesi
3 Püskürtme düğmesi
4 Kendi kendine temizleme düğmesi
5 Sıcaklık ayarı göstergesi
6 Sıcaklık düzenleyici
7 Su tankının kapağı
8 Püskürtme çıkışı
9 Yalıtkan konnektör kapakları
10 Bağlantı kablosu
11 Otomatik kapatma ışığı
12 Isıtıcı gösterge ışığı (kırmızı)
13 Su tankı
14 Ütü tabanı
Ütünün hazırlanması
1 Bağlantı kablosunu açın ve düzeltin.
2 Depoyu su ile doldurunuz. „SU DOLDURMA” maddesine
bakınız.
3 Ütüyü uygun bir elektrik kaynağına bağlayın.
İlk ütüleme
1 “Ütünün hazırlanması” adımlarını takip edin.
2 Sıcaklık düzenleyiciyi saat yönünde çeviriniz “●●●”.
3 Isıtıcı gösterge ışığı yanar.
Gereklisıcaklığaulaşıldığındaışıksöner.
4 Buhar düzenleyiciyi pozisyona getiriniz.
5 Ütüyü yatay pozisyonda ayarlayınız veya buhar tahliye
düğmesine basınız, ütü tabanındaki deliklerden buhar
çıkmaya başlar.
●Ütü kullanıma hazırdır.
6 Ütüye eski kumaşlardan ütüleyerek başlayın.
Sutankınıboşalttıktansonra,ütübuharlaması
durur.
Ütüleme
Her zaman elbise etiketinin üzerinde verilen
giysiüreticisinintalimatlarınauyunuz.
SUYU BOŞALTMA
●Bağlantı kablosunun şini prizden çıkarın.
1 Buhar düzenleyiciyi pozisyonda ayarlayınız ve su
tankının kapağını açınız.
A
B

6PSI1165G-001_v01
Buharıntahliyesidüğmeyebirkaçkezbastıktan
sonraortayaçıkabilir.
Yüksek kaliteli buhar elde etmek için, şok
buhardüğmesineüçdefadanfazlaarkaarkaya
basmayınız.
Ütü yaparken, yumuşak malzemelerden
(sentetik malzeme, ipek, kadife, vb) en az
birkaçsantimetremesafeyikoruyun,aksihalde
maddihasargörebilir.
ÜTÜLEME İŞLEMİNİN SONU
1 Sıcaklık düzenleyicisini saat yönünün tersine doğru
„MİN” çeviriniz; ütü kapanır.
2 Buhar düzenleyiciyi . pozisyonda ayarlayınız.
3 Ütüyü güç kaynağından çıkarın.
4 Su tankını boşaltın. “SU BOŞALTMA” adımlarını takip
ediniz.
5 Ütü tamamen soğuyunca, güvenli bir yerde dik olarak
saklayınız.
Su boşaltma
●Buhar düzenleyiciyi pozisyonda ayarlayınız.
●Ütüyü güç kaynağından çıkarın.
1 Ütüyü baş aşağı çevirin ve yavaşça kalan suyu çıkarmak
için sallayınız.
2 Ütünün tabanı sıcakken biriken suyu boşaltmak için şok
buhar düğmesine basınız.
3 Suyun arta kalanını dökmek için su püskürtme
düğmesine basınız.
●Ütüyü kaldırmadan önce, buhar düzenleyicinin
pozisyonda bulunduğundan emin olunuz.
Ek fonksiyonlar
KİREÇLENMEYE KARŞI GÜVENLİK SİSTEMİ
Ütüde kireçlenmeye karşı güvenlik kazanı bulunmaktadır.
Buharlı ütüleme sırasında ortaya çıkan kireçlenme miktarını
azaltma amacıyla tasarlanmıştır.
Dahili kazan ütünün ömrünü uzatır, ancak
tamamendoğalkireçlenmesürecinidurdurmaz.
ÜTÜNÜN TABANINI KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME
Bu özellik, buhar kazanının içinde biriken mineral ve
tortuların ortadan kaldırılmasını sağlar. Ütünün verimliliği
büyük ölçüde ütü tabanına kendi kendini temizlemeyi hangi
sıklıkla uygulamaya ve suyun sertliğine bağlıdır. Bu işlemi
ayda bir kez ya da daha sık gerçekleştirmenizi öneririz.
1 “Ütünün hazırlanması” adımlarını takip edin.
2 Sıcaklık düzenleyici “●●●“ pozisyonlarına çeviriniz.
3 Isıtıcı gösterge ışığı yanar.
C
ŞOK BUHAR
Bu özellik, ağır buruşuk (kıvrılmış) malzemeleri ütüleme
yaparken kullanılabilecek ilave bir miktarda buhar sağlar.
1 “Ütünün hazırlanması” adımlarını takip edin.
2 Sıcaklık düzenleyici pozisyonda “●●” veya “●●●”
pozisyonlarına çeviriniz.
3 Isıtıcı gösterge ışığı yanar.
Gereklisıcaklığaulaşıldığındaışıksöner.
●Ütü kullanıma hazırdır.
4 Şok buhar düğmesine basınız. – ütü tabanındaki
deliklerden yoğun buhar tahliyesi meydana gelir.
5 Büyük kırışıklıkların durumunda, birkaç saniye bekleyin
ve şok buhar düğmesi tekrardan basınız.
Ütülemesırasındakırışıklıklarınçoğudüğmeye
üçdefabasıldıktansonragidebilir.
Buharıntahliyesidüğmeyebirkaçkezbastıktan
sonraortayaçıkabilir.
Yüksekkalitelibuhareldeetmekiçin,şokbuhar
düğmesine ısıtıcı gösterge ışığı söndükten
sonraüçdefadanfazlaarkaarkayabasmayınız.
DİKEY ÜTÜLEME
Bu özellik, asılı pozisyonda (asılı perdeler veya diğer
malzemeler) hassas malzemelerin kırışıklıklarını gidermek
için ekstra buhar sağlar.
Cihaz çok yüksek sıcaklıklarda buhar üretir.
İnsanlarveyahayvanlarüzerindeaslagiysive
malzemeleriütülemeyiniz.Buharıneinsanlara
nedehayvanlaradoğruaslayöneltmeyin.
1 “Ütünün hazırlanması” adımlarını takip edin.
2 Sıcaklık düzenleyici pozisyonda “●●●” pozisyonlarına
çeviriniz.
3 Isıtıcı gösterge ışığı yanar.
Gereklisıcaklığaulaşıldığındaışıksöner.
●Ütü kullanıma hazırdır.
4 Ütüyü, giysiden 15 ila 30 cm mesafeden dikey olarak
tutunuz.
5 Şok buhar düğmesi basınız – ütü tabanındaki
deliklerden yoğun buhar tahliyesi meydana gelir.
6 Büyük kırışıklıkların durumunda, birkaç saniye bekleyin
ve şok buhar düğmesi tekrardan basınız.
Ütülemesırasındakırışıklıklarınçoğudüğmeye
üçdefabasıldıktansonragidebilir.

7
PSI1165G-001_v01
●Kasasını yıkamak için, bu tür emülsiyonlar, losyonlar,
macunlar, aşındırıcı deterjanlar vb gibi kullanmayınız.
Onlar yerleştirilmiş grak bilgi sembollerini diğerlerinin
yanı sıra, örneğin: ölçekler, işaretler, uyarı işaretleri, vb
silebilirler.
●Ütü tabanındaki artıkları çıkarmak için sert ve keskin
nesneler asla kullanmayınız.
●Ütü tabanını temizlemek için aşındırıcı temizleyiciler,
sirke ve kireç çözücü madde kullanmayınız.
Ekoloji – çevreye dikkat edelim
Her kullanıcı, çevre korunmasına katkıda
bulunabilir. Bu ne zor ne de çok pahalıdır.
Bu amaçla: karton ambalajlarını atık kâğıt
noktalarına, polietilen (PE) torbalarını plastik
konteynırına atınız.
Cihaz üzerindeki tehlikeli bileşenler çevre için
zararlı olabilir, bundan dolayı aşınmış cihazı
uygun bir depolama noktasına veriniz.
Cihazıçöplerlebirlikteatmayınız!
Gereklisıcaklığaulaşıldığındaışıksöner
●Ütü kullanıma hazırdır.
4 Sonraki döngü için bekleyin; gösterge ışığı yanıp
sönecektir.
5 Çeviriniz sıcaklık düzenleyici saat yönünün tersine
doğru “MİN”.
6 Ütüyü güç kaynağından çıkarın.
7 Ütüyü lavaboda yatay tutunuz.
8 Kendi kendini temizleme düğmesine basılı tutunuz.
9 Buhar ve kaynar su buhar kazanının içinde biriken
mineral ve tortular ile birlikte ütü tabanındaki deliklerden
dışarı çıkar.
10 Ütüyü, su tankı boşalana kadar yavaşça sallayınız.
11 Kendi kendini temizleme işleminin tamamlanmasından
sonra kendi kendine temizleme düğmesini serbest bırakınız.
12 Ütüyü dik bir pozisyonda düz bir yüzey üzerine yerleştirin
ve tamamen soğumasını bekleyin.
13 Ütünün tabann, nemli bir bez ile siliniz.
Akansuçoksıcaktır.Özellikledikkatliolunuz.
DAMLAMA EMNİYETİ
●Sızıntıyı önleme sistemi, ütü yeterince sıcak değilken,
tabandan su sızıntısını otomatik önlemek için tasarlanmıştır.
●Sistemin çalışması sırasında, özellikle ısıtma veya
soğutma sırasında, klik sesi duyulabilir. Bu normaldir ve
sistemin düzgün çalıştığını gösterir.
OTOMATİK KAPANMA
Ütü, yatay ve dikey konumlarda eğer cihaz bir güç kaynağına
bağlı ve denetim olmadan bırakılırsa otomatik olarak devreye
giren, otomatik kapanma fonksiyonlarına sahiptir.
1 Ütü, ütüleme pozisyonda (yatay) hareketsiz kalırsa,
yaklaşık 30 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Dinlenme
pozisyonunda (dikey) olması durumunda yaklaşık 8 dakika
sonra kapanır.
2 Otomatik kapama ışığı ütünün otomatik kapanma
moduna geçtiği bilgisini verirken çarpmaya (yanım sönmek)
başlar.
3 Ütülemeye devam etmek için ütüyü sallayınız. Cihaz
önceki ayarlara geri döner - yeniden ısınır.
Herkullanış–ütününhareketiöncekiayarlara
dönmesine sebebiyet verir. Ütünün ısınması,
sıcaklık düzenleyicisinde ayarlanan sıcaklığa
ulaşmakiçinyaklaşık60saniyesürer.
Temizlik ve bakım
●Ütüyü güç kaynağından çıkarın.
●Temizlemeden önce ütünün tamamen soğuması gerekir.
●Temizlik için nemli bir bez ve haf bir deterjan kullanınız.
Importer/Üreticiler cihazın onun amacına uygun olmayan veya
uygunsuz kullanımından kaymaklanan zararlardan sorumlu değildir.
Importer/Üretici yasalara, normlara, direktiere, ya da yapısal
nedenlere, ticari, estetik, ve diğerlerine uyum amacıyla, önceden haber
vermeden, herhangi bir zamanda ürün değiştirme hakkını saklı tutar.

8PSI1165G-001_v01
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of PROFiLO products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original PROFiLO accessories. They have
been specially designed for this product.
We urge that you read this user’s manual carefully. Special
attention needs to be paid to the safety precautions. Please
save this manual so it can be referred to in the future use of
the product.
Important safety and proper handling
instructions
Always keep these basic safety instruction during ironing:
●The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
●Empty the tank after each usage.
●If any part of the iron is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or
similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
●It can be refurbished by qualied
staff only. Improper refurbishment
can cause serious hazard for the
user. In case of any defects, please
contact service desk.
●Do not use the appliance when it is
damaged or performs abnormally.
●Do not touch the iron rest during or
just after ironing. It is hot!
●Do not touch the surfaces marked
with symbol during or just after
ironing. It is hot (Please refer to the
following gure 1 and gure 2).
Caution:
Hot surface!
Figure 1: Right side Figure 2: Left side
●The appliance generates high
temperature. Use it carefully and
warn other users against possible
hazard.
●Keep special care when ironing in
presence of children. Do not allow to
touch the iron during ironing.
●Do not allow children to perform
cleaning and user maintenance
when they are without supervision.
●Never iron and clothes or fabrics that
are being worn by human or pets.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
●The iron must be used and rested on
a stable surface.
●The plug must be removed from
the socket-outlet before the water
reservoir is lled with water.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
●The lling aperture must not be
opened during use.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
●Keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
EN

9
PSI1165G-001_v01
Hints for ironing
1 Sort out the articles to be ironed according to the type
of fabric. This will minimize the frequency of temperature
adjustment for different garments.
2 Test ironing a small area on the backside or inside the
garment if you are unsure about the type of fabric. Start with
a low temperature and increase gradually.
3 Wait for about three minutes before ironing heat sensitive
fabrics. Temperature adjustment needs certain time to reach
the required level no matter it is higher or lower.
4 Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best
ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.
5 You may need a few times of press to activate the spray,
burst and vertically burst function.
6 Read the garment labels and follow the manufacturer’s
ironing instructions which are often shown by symbols
similar to the following:
Temperature settings
●Acetate
●Elastics
●Polyamide
●Polypropylene
●Cupro
●Polyester
●Proteins
●Silk
●Triacetate
●Viscose
●Wool
●Cotton
●Linen
Technical data
The iron technical parameters are included at the name plate.
The iron is I class appliance, equipped with supplying cord
and plug with grounding.
PROFiLO iron meets the requirements of effective standards.
This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements.
The appliance meets the requirements of the following
directives:
–Electrical equipment designed for use within specic
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
–Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
Features
1 Steam Control
2 Steam Burst Button
3 Spray Button
4 Self-Clean Button
5 Temperature Indicator
6 Temperature Dial
A
●Never direct the steam to human or
pets.
●The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
CAUTION!
Not observance can result in
damage to possessions
●Remove any protective lms or stickers from the sole
plate and the cabinet.
●Unwind and straighten the power cord before usage.
●Fill the water using included vessel for water.
●Keep the power cord away from the soleplate.
●Make sure that the voltage on the rating plate
corresponds to that of your power grid.
●Always connect the iron to a suitable mains supply
outletm (AC only), with grounding, which voltage
complies with the voltage indicated on the appliance
nameplate.
●Do not use an extension power cord set without
grounding!
●Do not add perfume, vinegar or other chemical liquids
into the water tank; they can damage the appliance
seriously.
●Do not immerse the appliance in water or any other
liquid.
●Do not wrap the power cord around the unit for storage
until it has cooled down completely.
●Do not attempt to open the cabinet or dismantle any
parts from the appliance.
●The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
●If you do not use the iron, even for short time, switch it
off, turning Temperature Dial in anti-clockwise direction
to „MIN”.
●If you are not going to use the iron even for a short
period of time, turn off the steam function by setting the
steam control to position.
●Use “SELF CLEANING” function at least once a month.
SUGGESTION
Information on the product and
suggestions for its use
●The iron is intended for domestic usage only and you
can use it solely according to herewith manual.

10 PSI1165G-001_v01
7 Water Tank Cover
8 Spray Nozzle
9 Bend Protector
10 Power Cord
11 Auto-Off Light
12 Heater Light (red)
13 Water Cup
14 Soleplate
Before rst use
1 Unwind and straighten the Power Cord.
2 Fill the tank with water. See the “FILLING THE IRON
WATER” section.
3 Plug in the unit.
First use
1 Proceed as described in the “Before rst use” section.
2 Turn the Temperature Dial clockwise to „●●●”.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
4 Set the Steam Control to position.
5 Place the iron in horizontal position or press the steam
burst button. Steam will come out of the holes in the soleplate.
●The iron is ready for use.
6 Begin rst time ironing with an old towel.
Theironwillstopsteamingoncethewatertank
isempty.
Ironing
Always follow the ironing instructions on the
garment’scarelabel.
FILLING THE IRON WITH WATER
●Unplug the unit.
1 Set the Steam Control to position and lift the Water
Tank Cover.
2 Fill the tank with water using the supplied cup.
Forbestironingresults,itisrecommendedto
usefreshdemineralisedordistilledwater.
Donot usechemically descaled wateror any
otherliquids.
Never exceed the ‘Max’ level marked on the
sideofthewatertank.
3 Close the Water Tank Cover.
B
DRY IRONING
1 Proceed as described in the “Before First Use” section.
2 Set the Steam Control to position.
3 Turn the Temperature Dial to „●”, „●●” or „●●●”.
4 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
STEAM IRONING
1 Proceed as described in the “Before rst use” section.
2 Turn the Temperature Dial to „●●” or „●●●”.
For optimum steam quality, do not set the
Temperature Dial to „●” position for steam
ironing.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Use the Steam Control to set the required amount of
steam.
SPRAYING
This function can be used any time without
affectinganyothersettings.
1 Fill the water tank. See the “FILLING THE IRON WITH
WATER” section.
2 Aim the nozzle at the garment.
3 Press the Spray Button.
Itmaybenecessarytopressthespraybutton
afewtimestostartspraying.
STEAM BURST
This function ensures extra amount of steam to remove
stubborn wrinkles (creases) from the ironed fabrics.
1 Proceed as described in “Before rst use” section.
2 Turn the Temperature Dial to „●●” or „●●●”.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Press the Steam Burst Button – steam will burst from
the holes of the soleplate.
5 For stubborn wrinkles, wait a few seconds and press
Steam Burst button again.
Most wrinkles can be removed within three
presses.

11
PSI1165G-001_v01
ItmaybenecessarytopresstheSteamBurst
Buttonafewtimestoengagethisfunction.
For optimum steam quality, do not press the
SteamBurstButtonmorethanthreetimesafter
theheaterlightgoesoff.
STEAM BURST IN VERTICAL POSITION
This function provides extra amount of steam for removing
creases from delicate fabrics in hanging position (hanging
curtains or other hanging fabrics).
The steam generated by the iron has very
hightemperature.Neverusetheappliancefor
ironingclothesorfabricswhiletheyarebeing
wornbypeopleorpets.Neveraimthesteamat
peopleorpets.
1 Proceed as described in the “Before First Use” section.
2 Turn the Temperature Dial to „●●●”.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Hold the iron between 15 and 30 centimetres away from
the garment.
5 Press the Steam Burst Button - steam will shoot from
the holes of the soleplate.
6 For Stubborn wrinkles, wait a few seconds before
pressing the Steam Burst Button again.
Most wrinkles can be removed within three
presses.
ItmaybenecessarytopresstheSteamBurst
Buttonseveraltimestostartthisfunction.
For optimum steam quality, do not press the
SteamBurst Buttonmore thanthree times in
arow.
Whenironingdelicatefabrics(synthetics,silk,
velvet etc.), keep the iron a few centimetres
awayfromthegarmenttopreventdamage.
ENDING THE IRONING
1 Turn the Temperature Dial counter-clockwise to “MIN”
position. The will turn off.
2 Set the steam control to position.
3 Unplug the unit.
4 Empty the water tank. See „Emptying The Water Tank”.
5 When the iron has cooled completely, store it vertically in
a safe place.
Emptying The Water Tank
●Set the Steam Control to position.
●Unplug the unit.
1 Hold the iron upside down and shake it gently to remove
the remaining water.
2 When the soleplate is still hot, press the Steam Burst
Button to drain the water tank.
3 Press the Spray Button to release any remaining water.
●Before storing the iron, make sure the Steam Control is
set to position.
Additional Functions
ANTI SCALE SYSTEM
The appliance has a build-in anti-limescale container.
It is designed to reduce the build-up of limescale which
occurs during steam ironing.
The build-in anti-scale cartridge prolongs
the service life of the iron. However, it will
not completely stop the natural process of
limescalebuild-up.
SELF CLEANING
This function provides for removal of scale and mineral
built-up in the Steam Chamber. The performance of the iron
largely depends on the water hardness and the frequency
of performing the self-cleaning process. It is recommended
to perform self-cleaning at least once a month or more
regularly.
1 Proceed as described in the “Before First Use” section.
2 Turn the Temperature Dial to „●●●“.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Wait for one more cycle. The light will go on and off.
5 Turn the Temperature Dial counter-clockwise to ‘MIN’
position.
6 Unplug the unit.
7 Hold the iron horizontally over a sink.
8 Press and hold the Self-Cleaning Button.
9 Steam and boiling water will ow out of the holes
on the soleplate, washing away the scales and minerals
accumulated inside the steam chamber.
10 Sway the iron gently until the water tank is empty.
11 Release the Self-Cleaning Button when self cleaning is
complete.
12 Place the iron on a at and level surface and allow it to
cool down completely.
C

12 PSI1165G-001_v01
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
13 Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
Thewaterowingoutof the soleplateisvery
hot.Takeextracarewhenperformingtheself-
cleanoperation.
ANTI DRIP
●The anti-drip system is designed to prevent water leaking
from the soleplate when the iron is not sufciently hot.
●When engaged, the anti drip system may produce
a clicking sound, particularly during heat-up or when the
iron is cooling down. This is normal and indicates that the
system is working correctly.
AUTO OFF
The iron has an auto-off feature in vertical and horizontal
position which activates automatically when the appliance is
plugged in and left unattended.
1 The iron will shut-off automatically after about 30
seconds of inactivity if left on its soleplate (in horizontal
position) and after about 8 minutes in vertical position.
2 The Auto-Off Light will pulse (ash) which indicates that
the iron is in the automatic shot-off mode.
3 Move the unit to continue ironing. The iron will go back to
the previous settings and will heat-up again.
The iron will revert to the previous settings
each time it is used (moved). The iron will
heat-up for about 60 seconds up to the
temperaturesetwiththetemperaturedial.
Cleaning And Maintenance
●Unplug the appliance.
●Before cleaning, allow the iron to cool completely.
●Use a soft cloth and mild detergent for cleaning the iron.
●For cleaning the housing, do not use abrasive cleaning
agents such as emulsions, creams, pastes, etc. They
may remove graphic symbols, such as scales, markings,
warning signs, etc.
●Never use sharp or rough objects to remove the deposits
from the soleplate.
●Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to
clean the soleplate.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Donotdisposetheappliancewiththemunicipalwaste!

(Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden)
Sabit telefonlardan yap›lan aramalarda kullanmakta olduğunuz tarife üzerinden, cep telefonu ile
yap›lan aramalarda ise kay›tl› olduğunuz GSM operatörünün tarifesi üzerinden ücretlendirme yap›lmaktad›r.
De€erli müflterimiz,
Prolo Ça€r› Yönetim Merkezi, 444 77 66 no’lu telefon numaras› ile, 7 gün 24 saat hizmet vermektedir.
Do€rudan bu numaray› çevirerek size en yak›n yetkili servis telefonunu ö€renebilir veya arzu etti€iniz
hizmeti talep edebilirsiniz.
Ayr›ca, Prolo Ça€r› Yönetim Merkezi’ne www.prolo.com.tr adresindeki Müflteri Hizmetleri bölümünde
bulunan yaz›flma formunu doldurarak ya da 216 528 91 88 nolu telefona faks çekerek ulaflabilirsiniz.
Afla€›da yer alan konulara özen göstermenizi önemle rica ederiz.
1. Cihaz›n›z› mutlaka kullanma k›lavuzunda belirtilen hususlara dikkat ederek kullan›n›z.
2. Ürününüzle ilgili herhangi bir hizmet talebiniz oldu€unda, yukar›da belirtilen telefonlardan Ça€r›
Yönetim Merkezi’ni aray›n›z.
3. Hizmet için gelen teknisyene “PROF‹LO YETK‹L‹ SERV‹S” kimlik kart›n› sorunuz. Bu kimlik kart›,
18yafl›ndan küçük elemanlara verilmemektedir.
4. Yetkili servisimiz, cihaz›n›zda yap›lan herhangi bir ifllemden sonra size servis flini düzenleyip
vermek zorundad›r. Bu servis flini mutlaka isteyiniz ve kesinlikle saklay›n›z.
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.fi.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan Caddesi No:51 34771 Ümraniye, ‹stanbul
T: 216 528 90 00 F: 216 528 91 88

• Cihaz›n›z; kullanma k›lavuzunda gösterildi€i flekilde kullan›lmas› ve yetkili k›ld›€›m›z teknik servis elemanlar› d›fl›ndaki flah›slar taraf›ndan bak›m, onar›m veya baflka bir nedenle
müdahale edilmemifl olmas› flart›yla bütün parçalar› dahil olmak üzere tamamen malzeme, iflçilik ve üretim hatalar›na karfl› 2 (‹K‹) YIL SÜRE ‹LE GARANT‹ ED‹LM‹fiT‹R.
• Ar›zalar›n giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tespiti ile de€ifltirilecek parçalar›n saptanmas› tamamen rmam›za aittir.
• Mal›n tesliminden sonraki yükleme, boflaltma ve sevkiyat an›nda meydana gelecek ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
• Belge üzerine tahrifat yap›ld›€›, cihaz›n üzerindeki orjinal seri numaras› kald›r›ld›€› veya tahrifat yap›ld›€› takdirde garanti geçersizdir.
GARANT‹ fiARTLARI
1. Garanti süresi mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› rmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi en fazla 20 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis
istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›, temsilcili€i, ithalatç›s› veya imalatç›s›ndan birisine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Sanayii
mal›n›n ar›zas›n›n 10 iflgünü içerisinde giderilmemesi halinde üretici veya ithalatç›, tamir tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklerdeki baflka bir ürünü tüketiciye tahsis edecektir.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de€ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad
alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
5. Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra€men mal›n;
– Tüketiciye teslim edild€i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde en az dört defa veya imalatçı-üretici ve/veya ithalatçı tarafından belirlenen garanti
süresi içerisinde altı defa arızalanmasının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
– Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
– Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›ras›yla sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili€i, ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin düzenleyece€i
raporla ar›zan›n tamiri mümkün bulunmad›€›n›n belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de€ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
7. Garanti belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için T.C. Gümrük ve Ticaret Bakanl›€›, Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü€ü’ne baflvurabilir.
Bu belgenin kullan›lmas›nda; 4077 say›l› Tüketicinin Korunmas› Hakk›nda Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü€e konulan Garanti Belgesi Uygulanma Esaslar›na Dair Yönetmelik
uyar›nca, T.C. Gümrük ve Ticaret Bakanl›€› Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü€ü taraf›ndanizin verilmifltir.
Bu ürün PROF‹LO için BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.fi. taraf›ndan ithal edilmektedir.
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.fi. bir BOSCH UND SIEMENS HAUSGERÃTE GMBH kurulufludur.
D‹KKAT
Garanti süresinin anlaflmazl›k durumunda fatura tarihi esas al›naca€›ndan bu belge ile birlikte faturan›n veya okunakl› fotokopisinin saklanmas› gereklidir.
YETK‹L‹ SATICI BSH EV ALETLER‹ SAN. VE T‹C. A.fi.
‹mza ve kaflesi
MALIN
Cinsi : KÜÇÜK EV ALETLER‹
Markas› : PROF‹LO
Modeli :
Bandrol ve Seri No. :
Teslim tarihi ve yeri :
Azami tamir süresi :
Cihaz ömrü :
Kullan›m Süresi : 7 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
SATICI F‹RMANIN
Ünvan› :
Adresi :
Telefonu :
Telefaks› :
Tarih / ‹mza / Kafle
Üretici Firma:
BSH Bosch und
Siemens Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
D-81739 München
Phone: +49 (89) 45 90 01
Fax: +49 (89) 45 90 21 28
BSH EV ALETLER‹ SANAY‹
ve T‹CARET A.fi.
Fatih Sultan Mehmet Mah.
Balkan Cad. No.51 34771
Ümraniye - ‹STANBUL
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 91 88
Gümrük ve Ticaret Bakanl›€› Garanti Belgesi
Marka Ürün ‹smi Belge Belge
Numaras› Onay Tarihi
Prolo Meyve Sebze S›kaca€› 114946 24.07.2012
Prolo Su Is›t›c›s› 115286 03.08.2012
Prolo Mutfak Robotu 87053 13.07.2010
Prolo Ütü 90605 07.09.2010
Prolo Çay Makinas› 88663 06.08.2010
Prolo fiarjl› El Süpürgesi 85224 18.06.2010
Prolo Saç fiekillendirme Cihaz› 107013 18.11.2011
Prolo Tost Makinas› 116313 03.09.2012
Prolo Saç Kurutma Makinas› 87183 15.07.2010
Prolo Meyve Sebze S›kaca€› 114946 24.07.2012
Prolo Kar›flt›r›c› 115406 07.08.2012
Prolo Blender 88662 06.08.2010
Prolo Saç fiekillendirme Cihaz› 107013 18.11.2011

PSI1165G-001_v01
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PSI1165G-001_v01
1
3
2
4
TR EN
1. Geliştirilmiş PRO-STEAM çift seramik ütü tabanı
2. Güvenli otomatik kapanma özelliği 3. Kendi
kendini temizleme özelliği 4. Kireç oluşmasını
engelleyen entegre anti-kalsiyum sistemi
1. Reinforced PRO-STEAM iron soleplate
2. Automatic switch-off function 3. Self-clean
function 4. Anti-calcium system preventing the
build up of limescale
Table of contents
Languages:
Other PROFILO Iron manuals

PROFILO
PROFILO PSI36101 User manual

PROFILO
PROFILO PSS81000 User manual

PROFILO
PROFILO UTU7410 User manual

PROFILO
PROFILO PSI21600 User manual

PROFILO
PROFILO PSI3630 User manual

PROFILO
PROFILO PSI01000 User manual

PROFILO
PROFILO UTS1710 User manual

PROFILO
PROFILO UTU9150 User manual

PROFILO
PROFILO UTU7390 User manual

PROFILO
PROFILO UTU7050 User manual