Proline 15169 User manual

15169
V2.04.09.2019
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Operation manual
Bedienungsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Інструкція з експлуатації
UA
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
EE
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CZ
Návod na obsluhu
SK
Használati útmutató
HU
RU
DE LASER-WASSERWAAGE .......................................................
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ С ПЕРЕКРЁСТНЫМИ ЛУЧАМИ.....
POZIOMNICA LASEROWA KRZYŻOWA .............................
CROSS-LINE LASER LEVEL ....................................................
POLOBOC CU LASER ÎN CRUCE ...........................................
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS NIVELYRAS............................
ЛАЗЕРНИЙ РІВЕНЬ З ПЕРЕХРЕСНИМИ ПРОМЕНЯМИ....
KRUSTENISKAIS LĀZERS..............................................................
LASERLOOD.........................................................................
ЛАЗЕРЕН НИВЕЛИР С КРЪСТОСАНИ ЛИНИИ..................
LASEROVÁ KŘÍŽOVÁ VODOVÁHA ......................................
KRÍŽOVÁ LASEROVÁ VODOVÁHA ......................................
KERESZTLÉZER ...................................................................
10
4
13
16
7
19
22
28
31
34
37
40
25

2
A
3
2
1cm
1
2
3
4
1"
0.5"
1"
1.5"
In
1
2
3
4
56
7
8

H/V
OUT
3
B
Li-ion BATTERY PACK
9
10 11
13
15
14
16
12
12
C

4
WARNING:
Before using the cross-line laser level, hereinafter
referred to as the “level”, please read the manual
carefully.
Improper use of the level can result in serious damage
to the eyes of the user or others.
SAFETY RULES:
The level must always be used for its intended purpose.
ź
ź -
ź-
ź-
ź-
ź -
ź -
6.
7. 1
8. 2
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
ATTENTION! The opening of the level housing or any
modifications made to the device by the user will void
the warranty and the manufacturer's liability for any
resulting damage.
USE:
The self-levelling cross-line laser level is designed for indoor and outdoor
use, and is used to determine horizontal and vertical planes through the
1. use of laser beams, which greatly facilitates the execution of various
2. The level is a device equipped with a Class 2 laser. Do not look into types of craft work.
the laser beam. Looking into a beam emitted by a class 2 laser is Use the device for any other purpose is absolutely prohibited.
not harmful, if it does not last longer than 0.25 s. The reflex to close
one's eyes is generally sufficient protection. The use of optical PIECES:
devices, such as glasses or binoculars, does not increase the risk of Cross-line laser level - 1 pc
eye damage.
Universal bracket 1 pc
3. Do not direct the light source towards bystanders or animals.
4. Do not allow the laser device to be in the hands of children or other Laser enhancing glasses 1 pc
persons not familiar with this manual. They may unintentionally Target plate for the laser 1 pc
blind themselves or others. Adapter (charger) with USB cable 1 pc
5. Do not use the laser device when placed at head-level of passers-by
Lithium-ion battery 1 pc
or in the vicinity of a surface covered with a reflecting layer, as it can
cause the reflected laser beam to be directed in a dangerous ź Case - 1 pc
manner. Operation manual 1 pc
6. Ensure there is no uncontrolled change in the direction of the laser
beam and it hitting the eyes when the device is in operation. DEVICE PARTS:
7. Do not wear sunglasses or protective clothing when using the level. The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-3 of the
They do not provide sufficient protection against a laser and, at the instruction manual:
same time, make it difficult to observe the laser beam.
Fig. A 1. Adapter (charger) with USB cable
8. Do not use laser enhancing glasses as safety glasses. Laser
enhancing glasses are used to better identify the laser spot or line, Universal bracket
not to protect against laser radiation. Laser enhancing glasses
9. Do not use laser enhancing glasses as sunglasses or in traffic. Laser Target plate for the laser
enhancing glasses do not provide complete protection against UV
Cross-line laser level
radiation and make it difficult to distinguish colours.
10. Do not switch on the level in areas at risk of fire or explosion, for Horizontal laser beam window
example in the presence of flammable liquids or gases. Vertical laser beam window
11. Remove batteries/rechargeable batteries when the product is not Vertical laser beam window
used for a long time (e.g. during storage). Old
batteries/rechargeable batteries may leak, damaging the device! Fig. Switch locking the compensator pendulum
12. Do not throw batteries in a fire, do not disassemble or short circuit, Mount for 1/4" tripod
do not dispose of with household waste. Mount for 5/8" tripod
13. The product should be stored in a clean, dry place, out of reach of Battery bay cover
children.
14. Do not replace the Class 2 laser diode with another type of diode. USB charging connector
The manufacturer is not liable for any damage caused by tampering Switch of displayed laser planes
with the laser device. Button for switching between the battery saving mode and the
15. The PROFIX repair service conducts warranty and post-warranty incline mode
repairs of its power tools, which guarantees the highest quality of
repairs and the use of original spare parts. Fig. Lithium-ion battery
2.
3.
4.
5.
B
C
OPERATION MANUAL
CROSS-LINE LASER LEVEL 15169
Original text translation

5
TECHNICAL PARAMETERS: level should be adjusted horizontally using a tripod or universal bracket
(2).
źTo turn on the device with a locked pendulum (closed padlock symbol
) in order to set oblique lines, press the button (15) and hold it for 5
seconds. In the blocked state the compensator pendulum is
immobilised, which makes self-levelling impossible. The laser beams
will flash every 7 seconds.
źTo turn off the device - move the switch locking the compensator
pendulum to the right (closed padlock symbol ) or, when the device
was turned on with the pendulum blocked, press the button (15) and
hold it for 5 seconds.
nControl panel – description of functions
The laser is quick and easy to use, allowing 360° laser planes to be
displayed - one horizontal and two vertical. Turning surfaces on and off is
done through the laser plane display switch (14) and is performed in the
relevant sequence:
– when the device is turned on, only the horizontal plane is shown;
– after the button (14) is pressed, only the vertical laser beam 1 will be
shown;
– pressing the button twice will cause only the vertical laser beam 2 to
be shown;
PREPARATION FOR WORK: – pressing the button three times will cause both vertical laser beams to
Before each use, make sure to check the level for any damage (e.g. be shown;
whether its housing is not cracked or its elements are not broken). If any – pressing the button four times will cause the vertical laser beam 1 and
damage is found, take the device to a service centre to check that it is safe the horizontal laser beam to be shown;
to use. – pressing the button five times will cause both vertical laser beams and
OPERATING THE DEVICE: the horizontal laser beam to be shown;
nInstalling and recharging the battery – pressing the button six times will turn off the laser planes.
Use only the supplied lithium-ion battery to power the level. nLaser brightness reduction function
To install the battery, open the battery bay cover (12). Insert the battery The laser brightness reduction function is useful for saving batteries.
(16) into the bay, paying attention to the correct polarity (see Fig. C). Then The function is available in the auto-levelling mode. To enable energy
close the cover. saving, press the button (15). To turn off energy saving, press the button
The level is supplied with a partially charged battery. Charge the battery (15) again.
completely before use. To do this, connect the adapter (1) using the USB
cable to the charging connector (13) and insert the adapter into a 100- TIPS FOR WORKING:
240 V, 50-60 Hz mains socket. A red light on the adapter will turn on, źProtect the level from moisture and direct solar radiation.
indicating that charging is in progress. When the battery is fully charged, źProtect the level from extremely high or low temperatures, as well as
the light on the adapter will turn green. temperature fluctuations. For example, do not leave the device for a
If the device is not used for a long time, remove the battery. It may corrode long time in a car. If the device has been exposed to high temperature
or become unusable after a longer break in use. fluctuations, allow it to return to normal temperature before use.
The battery should be recharged when the laser light becomes faint and źAvoid strong impacts or dropping the spirit level. A damaged laser
the laser beam dispersed. device can make inaccurate measurements. Therefore, after each
n Switching the level on/off strong impact or drop of the device, the laser line should be compared
źTo turn on the device in the auto-levelling mode, move the blocking with a previously determined horizontal or vertical reference line.
switch of the compensator pendulum (9) to the left (open padlock źA tripod is recommended to ensure correct operation of the device
symbol ) (see Fig. B). After the instrument is switched on, it generates (stable surface). Adjust the tripod before switching on the measuring
a horizontal plane, is automatically levelled and compensates for device.
unevenness within a self-levelling range of ±3° in 5 seconds. If the nWorking with the laser target plate
device is within its self-levelling limits, the beam will be on
continuously. If the laser beam disappears, the device should be
levelled. When the laser lines stop moving, the levelling has been The mirror half of the target plate (4) increases the visibility of the laser's
completed. lines.
If the level is shaken or its working position changes, it automatically
nMounting with the universal bracket
performs self-levelling again.
If automated self-levelling is not possible, e.g. when the surface on The universal bracket (2) makes it possible to attach the measuring device
which the laser device is standing is more than 3° from level, the laser to vertical planes, pipes or magnetic materials.
The target plate for the laser (4) increases the visibility of the laser beam
under adverse conditions or at a large distance.
Laser output power P ≤1 mW
Laser wavelength λ 515-520 nm
Laser beam Green, class 2 laser
Accuracy
Typical self-levelling range ±3°
Typical levelling time <5 s
Working range (indoors) up to 20 m (recommended up to 10 m)
Storage temperature o o
+5 C... +45 C
o o
Working temperature +10 C ... +40 C
Max. relative air humidity 90 %
Equipment class III
Device power (battery type) 3,7V 2800mAh Li-ion
Weight 0,64 kg
1 x horizontal (360°),
2 x vertical (360°)
Generated planes
Resistance class IP54
±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m

6
Adjust the universal bracket (2) before turning on the measuring device. ul. Marywilska 34,
ATTENTION! The universal bracket (2) should not be 03-228 Warsaw, Poland
close to pacemakers. Magnets placed on the universal This device complies with national and European standards, and with
bracket generate a field that can disrupt pacemaker safety guidelines.
operation. All repairs are to be performed by qualified personnel using original spare
parts.
Laser enhancing glasses
Glasses for working with a laser (3) filter out external light. This PICTOGRAMS:
significantly enhances the green laser light. The device features the following warning symbols:
ATTENTION! Do not use laser enhancing glasses as
safety glasses. Laser enhancing glasses are used to better
identify the laser spot or line, not to protect against laser
radiation.
CLEANING, STORAGE AND MAINTENANCE:
NOTE: Turn off the device before cleaning. To avoid
accidentally activating the level and directing the laser ATTENTION! Always check the legibility of the plates and warning
beam at eyes, the battery should also be removed from signs on the laser device.
the bay. ENVIRONMENTAL PROTECTION:
1. Clean the device only with a dry or slightly moistened cloth. Never use
The symbol shown indicates a ban on disposal of used
cleaning or scouring cleaners. Visible dirt in the laser beam windows
equipment together with other waste (subject to a fine).
should be carefully removed with a cotton swab using glass cleaning
Hazardous components found in electrical and electronic
fluids.
equipment adversely affect the natural environment and
2. The level should be kept in a dry place, away from children and
human health.
animals.
The user should contribute to the recovery and re-use (recycling) of used
3. The device is maintenance-free. There are no components in the
equipment. A system of collecting used equipment is being created, or is
device that are meant to be repaired by the user. If any errors in
operation or damage to the device are observed, please contact an present, in Poland and Europe, under which all sales outlets of the above-
authorised service centre. mentioned equipment are required to collect used equipment when new
equipment is purchased. In addition, there are collection points for the
TRANSPORT: above-mentioned equipment.
The measuring device should be transported only in the supplied The batteries are rechargeable and contain environmentally
protective case. In order to ensure complete safety during transport, set harmful lithium.
the blocking switch of the compensator pendulum (9) to the « » At the end of their lifetime they must be disposed of in
position, as this the blocks the pendulum unit, which could be damaged accordance with environmental protection regulations.
in case of stronger motion. To do this, completely deplete the battery, remove it from the power tool,
MANUFACTURER: deliver to a battery recycling point or return it to the store where the device
Profix Sp. z o.o., was purchased.
n
PROFIX has a policy of continuous improvement of its products and therefore the company reserves the right to change
product specifications without prior notice. Illustrations in the instruction manual are examples and may be slightly
different from the actual appearance of the purchased device.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Li-Ion
Laser radiation.
Do not look into the beam.
Class 2 laser device

7
WARNUNG:
Lesen Sie vor der Ver wendung der Laser-
Kreuzwasserwaage, im Folgenden als «Wasserwaage»
bezeichnet, die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Unsachgemäße Verwendung der Wasserwaage kann die
Augen des Benutzers oder anderer Personen ernsthaft
beschädigen.
SICHERHEITSHINWEISE:
Verwenden Sie die Wasserwaage immer für den vorgesehenen
Zweck.
ź
ź - 1
ź - 1
ź- 1
ź- 1
ź - 1
ź - 1
6.
7. 1
8. 2
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
14. Ersetzen Sie die Laserdiode der Klasse 2 nicht durch einen anderen
Diodentyp. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Eingriffe in das Lasergerät verursacht werden.
15. Die Garantie- und Nachgarantiereparaturen der Elektrowerkzeuge
werden vom PROFIX Service durchgeführt, was die höchste Qualität
der Reparaturen und die Verwendung von Originalersatzteilen
garantiert.
ACHTUNG! Das Öffnen des Wasserwaagengehäuses
oder jegliche vom Benutzer vorgenommene
1. Änderungen des Geräts führen zum Garantieverlust
und der Hersteller haftet nicht für daraus resultierende Schäden.
2. Die Wasserwaage ist ein Gerät, das mit einem Laser der Klasse 2
ausgestattet ist. Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. Ein Blick in ANWENDUNG:
den von einem Laser der Klasse 2 emittierten Strahl ist nicht Die Laser-Kreuz-Wasserwaage mit der Selbstnivellierungsfunktion ist
schädlich, wenn er nicht länger als 0,25 s dauert. Der Schließreflex für den Einsatz in Innenräumen und im Freien bestimmt und dient zur
der Augenlider bietet im Allgemeinen einen ausreichenden Bestimmung der horizontalen und vertikalen Ebene mit Laserstrahlen,
Schutz. Die Verwendung von optischen Geräten wie Brillen und was eine Vielzahl von handwerklichen Arbeiten erleichtert.
Ferngläsern erhöht nicht das Risiko von Augenschäden. Die Verwendung des Geräts für jegliche anderen Zwecke wird
3. Es ist nicht gestattet, die Lichtquelle auf außenstehende Personen strengstens ausgeschlossen.
oder Tiere zu richten.
LIEFERUMFANG:
4. Lassen Sie das Lasergerät nicht in die Hände von Kindern oder
anderen Personen gelangen, die nicht mit dem Inhalt dieses Laser-Wasserwaage - 1 Stk.
Handbuchs vertraut sind. Sie können sich oder andere ungewollt Mehrzweckhalterung Stk.
blenden. Laserbrille Stk.
5. Es ist nicht gestattet, ein Lasergerät zu verwenden, das sich in Zielscheibe für Laser Stk.
Kopfhöhe von Passanten oder in der Nähe von mit einer Adapter (Ladegerät) mit USB-Kabel Stk.
reflektierenden Schicht bedeckten Oberflächen befindet, da dies Li-Akku Stk.
zu einer gefährlichen Ausrichtung des reflektierten Laserstrahls
ź Etui - 1 Stk.
führen kann.
Bedienungsanleitung Stk.
6. Es ist darauf zu achten, dass bei laufendem Gerät keine
unkontrollierte Richtungsänderung des Laserstrahls erfolgt und GERÄTEELEMENTE:
dieser ins Auge trifft. Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die grafische
7. Tragen Sie bei der Verwendung der Wasserwaage keine Darstellung auf den Seiten 2-3 der Bedienungsanleitung:
Sonnenbrille oder Schutzbrille. Sie bieten keinen ausreichenden
Abb. A Adapter (Ladegerät) mit USB-Kabel
Schutz gegen Laserlicht und erschweren gleichzeitig die sichere
Erkennung des Laserstrahls. Mehrzweckhalterung
8. Verwenden Sie die Laserbrille nicht als Schutzbrille. Die Laserbrille Laserbrille
wird verwendet, um den Laserpunkt oder die Laserlinie besser zu Zielscheibe für Laser
identifizieren und nicht, um vor Laserstrahlung zu schützen. Laser-Kreuz-Wasserwaage
9. Verwenden Sie die Laserbrille nicht als Sonnenbrille, und Horizontales Laserstrahlfenster
verwenden Sie sie nicht im Straßenverkehr. Laserbrillen bieten Vertikales Laserstrahlfenster
keinen vollständigen Schutz vor UV-Strahlung und erschweren die
Vertikales Laserstrahlfenster
Unterscheidung von Farben.
10. Aktivieren Sie die Wasserwaage nicht, wenn Brand- oder Abb. Schalter zur Sperrung des Kompensator-Pendels
Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Anschluss für 1/4" Stativ
Flüssigkeiten oder Gasen. Anschluss für 5/8" Stativ
11. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht Akkufachabdeckung
verwendet wird (z. B. während der Lagerung). Veraltete USB-Ladestecker
Batterien/Akkus können auslaufen und das Gerät beschädigen! Schalter für angezeigte Laser-Ebenen
12. Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht zerlegen oder
Taste zum Wechseln zwischen Batteriesparmodus und
kurzschließen, nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Neigungsmodus
13. Das Produkt sollte an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Abb. Li-Akku
1.
2.
3.
4.
5.
B
C
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
LASER-WASSERWAAGE 15169

8
TECHNISCHE DATEN: dies, dass das Gerät nivelliert werden muss. Wenn sich die Laserlinien
nicht mehr bewegen, bedeutet dies, dass die Nivellierung
abgeschlossen ist.
Im Fall von Stößen oder einer Änderung der Lage während der Arbeit
der Wasserwaage nimmt diese automatisch erneut eine
Selbstnivellierung vor.
Wenn eine automatische Selbstnivellierung nicht möglich ist, z. B.
wenn die Oberfläche des Bodens, auf der das Lasergerät steht, mehr als
3 ° von der Ebene abweicht, sollte die Wasserwaage horizontal mit
einem Stativ oder Universalhalter (2) eingestellt werden.
źUm das Gerät mit dem gesperrten Pendel einzuschalten (Symbol eines
geschlossenen Vorhangschlosses ), zur Bestimmung von schrägen
Linien, ist die Taste (15) zu drücken und 5 Sekunden lang gedrückt zu
halten. Im gesperrten Zustand ist das Kompensatorpendel blockiert
und somit ist die Selbstnivellierungsfunktion nicht ausführbar. Die
Laserstrahlen blinken alle 7 Sekunden.
źUm das Gerät auszuschalten - den Schalter, mit dem das
Kompensatorpendel verriegelt wird, nach rechts bewegen (Symbol
eines geschlossenen Vorhangschlosses ) oder, wenn das Gerät bei
gesperrtem Pendel eingeschaltet wurde, ist die Taste (15) zu drücken
und 5 Sekunden lang gedrückt zu halten.
nBedienfeld - Beschreibung der Funktionen
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT: Der Laser ist schnell und einfach zu bedienen und ermöglicht die Anzeige
Vor jedem Einsatz der Wasserwaage sollte diese überprüft werden, ob sie von Laserebenen im Bereich von 360 ° - einer horizontalen und zwei
in keiner Weise beschädigt ist (z. B. ob das Gehäuse nicht gesprungen oder vertikalen Ebenen. Das Ein- und Ausschalten von Ebenen erfolgt über die
seine Elemente gebrochen sind). Wenn Schäden festgestellt werden, Umschalttaste für die angezeigten Laserebenen (14) und dies geschieht
bringen Sie das Gerät zu einer Servicestelle, um die Sicherheit der in der entsprechenden Reihenfolge:
Verwendung zu überprüfen. – nach dem Einschalten des Geräts wird nur die horizontale Ebene
BEDIENUNG DES GERÄTES: generiert;
nInstallation und Aufladen der Batterien – nach dem Drücken der Taste (14) wird nur der vertikale Laserstrahl 1
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Lithium-Ionen-Akku eingeschaltet;
für die Stromversorgung der Wasserwaage. – durch zweimaliges Drücken der Taste wird nur der vertikale Laserstrahl
Öffnen Sie zum Einsetzen des Akkus die Abdeckung des Batteriefachs 2 eingeschaltet;
(12). Legen Sie den Akku (16) in das Fach hinein, achten Sie dabei auf die – durch dreimaliges Drücken der Taste werden beide vertikalen
richtige Polarität (siehe Abb.C). Danach die Abdeckung schließen. Laserstrahlen eingeschaltet;
Die Wasserwaage wird mit einem teilweise aufgeladenen Akku geliefert. – durch viermaliges Drücken der Taste werden der vertikale Laserstrahl 1
Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf. Schließen Sie dazu und der horizontale Laserstrahl eingeschaltet;
den Adapter (1) mit dem USB-Kabel an den Ladestecker (13) und stecken – durch fünfmaliges Drücken der Taste werden sowohl beide vertikalen
Sie den Adapter in eine 100-240 V, 50-60 Hz Steckdose. Die Anzeige am Laserstrahlen als auch der horizontale Laserstrahl eingeschaltet;
Adapter leuchtet rot, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang läuft. Wenn – durch sechsmaliges Drücken der Taste werden die Laserebenen
der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige am Adapter ausgeschaltet.
grün. n Funktion der Helligkeitsreduzierung der Laserlinie
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie den Akku Die Funktion der Helligkeitsreduzierung der Laserlinie dient zum Sparen
heraus. Dieser kann bei längeren Unterbrechungen im Gebrauch der Batterie.
korrodieren oder entladen werden. Die Funktion ist im Selbstnivelliermodus verfügbar. Um den
Die Batterie sollte aufgeladen werden, wenn das Laserlicht schwach wird Energiesparmodus einzuschalten, berühren Sie die Taste (15). Um den
und der Laserstrahl gestreut wird. Energiesparmodus auszuschalten, berühren Sie die Taste (15) noch
nEin-/Ausschalten der Wasserwaage einmal.
źUm das Gerät im Selbstnivelliermodus einzuschalten, bewegen Sie den HINWEISE ZUR ARBEIT:
Schalter, der das Kompensatorpendel verriegelt (9) nach links (Symbol
źDie Wasserwaage sollte vor Feuchtigkeit und direkter
eines offenen Vorhängeschlosses ) (siehe Abb.B). Nach dem
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Einschalten erzeugt das Gerät eine horizontale Ebene, wird automatisch
nivelliert und gleicht Unebenheiten innerhalb von 5 Sekunden źDie Wasserwaage sollte vor extrem hohen oder niedrigen
innerhalb des Selbstnivellierbereichs ± 3 ° aus. Wenn sich das Gerät Temperaturen sowie Temperaturschwankungen geschützt werden.
innerhalb der Grenzen der Selbstnivellierung befindet, leuchtet der Lassen Sie das Gerät beispielsweise nicht längere Zeit im Auto. Wenn
Strahl auf stetige Weise. Wenn der Laserstrahl verschwindet, bedeutet das Gerät höheren Temperaturschwankungen ausgesetzt war, lassen
Laserausgangsleistung P ≤1 mW
Laserwellenlänge λ 515-520 nm
Laserstrahl Grün, Laserklasse 2
Genauigkeit
Typischer Selbstnivellierungsbereich ±3°
Typische Nivellierungszeit <5 s
Arbeitsbereich (in Innenräumen) bis 20 m (empfohlen bis 10 m)
Lagerungstemperatur o o
+5 C... +45 C
o o
Arbeitstemperatur +10 C ... +40 C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Geräteklasse III
Stromversorgung (Batterietyp) 3,7V 2800mAh Li-ion
Gewicht 0,64 kg
1 x horizontal (360 °),
2 x senkrecht (360 °)
Erzeugte Ebenen
Schutzklasse IP54
±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m

9
Sie es vor Gebrauch wieder auf eine normale Temperatur oder Schäden am Gerät wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
zurückkehren. Kundendienst.
źStarke Stöße oder ein Herunterfallen der Wasserwaage sollte TRANSPORT:
vermieden werden. Ein beschädigtes Lasergerät kann ungenaue Das Messgerät darf nur im mitgelieferten Schutzetui transportiert
Messungen durchführen. Daher sollte die Laserlinie nach jedem werden. Um während des Transports die entsprechende Sicherheit zu
starken Schlag oder Sturz des Geräts im Rahmen der Kontrolle mit einer garantieren, stellen Sie den Schalter zur Verriegelung des
bereits zuvor bestimmten, horizontalen oder vertikalen Referenzlinie Kompensatorpendels (9) in die Position « » – dies führt zur Verriegelung
verglichen werden. der Pendeleinheit, die bei stärkerer Bewegung beschädigt werden
ź Um einen korrekten Betrieb des Geräts (stabiler Untergrund) könnte.
sicherzustellen, wird empfohlen, ein Stativ zu verwenden. Vor dem
Einschalten des Messgeräts muss das Stativ eingestellt werden. HERSTELLER:
Profix Sp. z o.o.,
nArbeit mit der Laser-Zielscheibe
ul. Marywilska 34,
Die Laser-Zielscheibe (4) erhöht die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei
03-228 Warszawa, Polen
ungünstigen Bedingungen oder in großer Entfernung.
Dieses Gerät entspricht den nationalen und europäischen Normen sowie
Die Spiegelfläche der Zielscheibe (4) erhöht die Sichtbarkeit der
den Sicherheitsrichtlinien.
Laserlinie.
Alle Reparaturen müssen von qualifiziertem Personal unter Verwendung
nBefestigung mit der Universalhalterung von Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Mithilfe der Universalhalterung (2) kann das Messgerät an vertikalen
Ebenen, Rohren oder magnetischen Materialien befestigt werden. PIKTOGRAMME:
Bevor Sie das Messgerät einschalten, stellen Sie die Universalhalter ein Auf dem Gerät befinden sich folgende Warnsymbole:
(2).
ACHTUNG! Die Universalhalterung (2) sollte sich nicht
in der Nähe von Herzschrittmachern befinden. Die
Magnete auf der Universalhalterung erzeugen ein Feld, das
die Funktion des Herzschrittmachers stören kann.
nLaserbrille
Laserbrillen (3) filtern das externe Licht heraus. Dadurch wird das grüne
Laserlicht deutlich besser sichtbar gemacht. UMWELTSCHUTZ:
ACHTUNG! Verwenden Sie die Laserbrille nicht als Das dargestellte Symbol bedeutet, dass es verboten ist,
Schutzbrille. Die Laserbrille wird verwendet, um den gebrauchte Geräte zusammen mit anderem Abfall zu
Laserpunkt oder die Laserlinie besser zu identifizieren und entsorgen (unter Androhung von Geldbußen). Gefährliche
nicht, um vor Laserstrahlung zu schützen. Komponenten in elektrischen und elektronischen Geräten
REINIGUNG, LAGERUNG UND WARTUNG: beeinträchtigen die natürliche Umwelt und die menschliche
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es Gesundheit.
reinigen. Um zu vermeiden, dass die Wasserwaage Der Haushalt sollte zur Rückgewinnung und Wiederverwendung
versehentlich eingeschaltet wird und der Laserstrahl in (Recycling) von gebrauchten Geräten beitragen. In Polen und in Europa
die Augen trifft, sollte die Batterie ebenfalls aus der Kammer wird ein System zum Sammeln gebrauchter Elektrogeräte geschaffen
entfernt werden. oder existiert bereits, unter dem alle Verkaufsstellen der oben genannten
1. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen oder leicht Geräte die Pflicht haben, gebrauchte Geräte anzunehmen. Darüber
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder hinaus gibt es Sammelstellen für die oben genannten Geräte.
Scheuerreiniger. Sichtbare Verunreinigungen in den Emitterfenstern Die Batterien sind wiederaufladbar und enthalten
sollten mit einem Wattestäbchen und Glasreinigungsflüssigkeiten umweltschädliches Lithium.
sorgfältig entfernt werden. Am Ende ihrer Lebensdauer müssen sie gemäß den
2. Die Wasserwaage sollte an einem trockenen Ort, außerhalb der Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahrt werden. Entladen Sie dazu den Akku vollständig, nehmen Sie ihn aus dem
3. Das Gerät ist wartungsfrei. Das Gerät enthält keine Komponenten, die Elektrowerkzeug, geben Sie ihn an einer Batterie-Recyclingstelle ab oder
vom Benutzer repariert werden müssen. Bei Funktionsstörungen bringen Sie ihn in das Geschäft, in dem Sie ihn gekauft haben.
ACHTUNG! Die Lesbarkeit der Schilder und Warnschilder am
Lasergerät muss laufend überprüft werden.
Die PROFIX-Firmenpolitik ist eine Politik der kontinuierlichen Verbesserung ihrer Produkte und daher behält sich das
Unternehmen das Recht vor, die Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die Abbildungen in der
Bedienungsanleitung sind Beispiele und können vom tatsächlichen Aussehen des gekauften Geräts abweichen.
Bedienungsanleitung Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung
der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Li-Ion
Laserstrahlung.
Nicht in den Strahl blicken.
Lasergerät der Klasse 2

10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POZIOMNICA LASEROWA KRZYŻOWA 15169
Instrukcja oryginalna
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem użytkowania krzyżowej
poziomnicy laserowej, zwaną dalej «poziomnicą»,
należy dokładnie zapoznać się z jej instrukcją obsługi.
Nieprawidłowe użytkowanie poziomnicy może
spowodować poważne uszkodzenie narządu wzroku
użytkownika lub innych osób.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
Poziomnicę
Poziomnica jest
funkcją samopoziomowania
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do
wszelkich innych celów.
KOMPLETACJA:
ź P - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź Akumulator litowy - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stroniach 2-3 instrukcji obsługi:
Poziomnica laserowa krzyżowa
6. Okno wiązki poziomej lasera
7. Okno wiązki pionowej lasera 1
8. Okno wiązki pionowej lasera 2
9. Przełącznik blokujący wahadło kompensatora
10. Przyłącze do statywu 1/4"
11. Przyłącze do statywu 5/8"
12. Pokrywa wnęki na baterie
13. Złącze ładowania USB
14. Przełącznik wyświetlanych płaszczyzn laserowych
15. Przycisk przełączania między trybem oszczędzania baterii a
trybem nachylenia
16. Akumulator litowy
14. Nie wymieniać diody laserowej klasy 2 na diodę innego rodzaju. Za
ewentualne szkody spowodowane ingerencją w urządzenie
laserowe producent nie ponosi odpowiedzialności.
15. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość napraw
oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
UWAGA! Otwieranie obudowy poziomnicy lub
jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane
przez użytkownika powodują utratę gwarancji oraz
1. należy zawsze używać zgodnie z jej przeznaczeniem. brak odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego
2. urządzeniem wyposażonym w laser klasy 2. Nie szkody.
wolno wpatrywać się w wiązkę światła laserowego.
Spojrzenie w promień emitowany przez laser klasy 2 nie jest ZASTOSOWANIE:
szkodliwe, jeżeli nie trwa dłużej niż 0,25 s. Odruch zamykania Poziomnica laserowa krzyżowa z jest
powiek na ogół stanowi wystarczającą ochronę. Użycie przeznaczona do użytku wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń i służy do
przyrządów optycznych, na przykład okularów, lornetek nie wyznaczania płaszczyzn poziomych i pionowych poprzez zastosowanie
powoduje zwiększenia ryzyka uszkodzenia oczu. wiązek laserowych, co ułatwia w znacznym stopniu wykonanie wielu
3. Nie wolno kierować źródła światła na osoby postronne lub prac rzemieślniczych.
zwierzęta.
4. Nie wolno dopuścić aby urządzenie laserowe dostało się w ręce
dzieci lub innych osób nie zapoznanych z treścią niniejszej
instrukcji. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
oziomnica laserowa krzyżowa
5. Nie wolno posługiwać się urządzeniem laserowym umieszczonym
na poziomie głowy przechodzących osób lub w sąsiedztwie
powierzchni pokrytych warstwą odbijającą, gdyż może to
spowodować niebezpieczne ukierunkowanie odbitej wiązki
światła laserowego.
6. Należy zadbać o to, by przy pracującym urządzeniu nie doszło do
niekontrolowanej zmiany kierunku promienia lasera i trafienia nim
ź Futerał - 1 szt.
w oczy.
7. Podczas korzystania z poziomnicy nie należy zakładać okularów
przeciwsłonecznych ani ochronnych. Nie zapewniają one ELEMENTY URZĄDZENIA :
dostatecznej ochrony przed światłem lasera i jednocześnie
utrudniają pewne rozpoznanie promienia lasera.
8. Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów
ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej
identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed
promieniowaniem laserowym.
9. Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów
słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy
z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed
promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
10. Nie wolno włączać poziomnicy w miejscach, gdzie istnieje
niebezpieczeństwo pożaru bądź wybuchu, na przykład w pobliżu
palnych cieczy lub gazów.
11. Baterie/akumulatory należy wyjąć, gdy produkt nie jest
użytkowany przez dłuższy czas (np. podczas składowania).
Przestarzałe baterie/akumulatory mogą wyciec, uszkadzając
urządzenie!
12. Nie wrzucać baterii do ognia, nie rozbierać ani nie zwierać, nie
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
13. Produkt należy przechowywać w czystym, suchym, niedostępnym
dla dzieci miejscu.
Uchwyt uniwersalny
Okulary do pracy z laserem
Tarcza celownicza do lasera
Adapter (ładowarka) z przewodem USB
Rys.A 1. Adapter (ładowarka) z przewodem USB
2. Uchwyt uniwersalny
3. Okulary do pracy z laserem
4. Tarcza celownicza do lasera
5.
Rys.B
Rys.C

11
DANE TECHNICZNE: linie laserowe przestały się poruszać, oznacza to, że niwelacja została
zakończona.
W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującej poziomnicy,
dokonuje ona ponownie automatycznego samopoziomowania.
Jeżeli przeprowadzenie automatycznego samopoziomowania nie jest
możliwe, np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urządzenie
laserowe odbiega od poziomu o więcej niż 3°, należy ustawić
poziomnicę w pozycji poziomej za pomocą statywu lub uchwytu
uniwersalnego (2).
źAby włączyć urządzenie z zablokowanym wahadłem (symbol
zamkniętej kłódki ) dla wyznaczania linii skośnych należy nacisnąć
przycisk (15) i przytrzymać go w ciągu 5 sekund. W stanie
zablokowanym unieruchomione jest bowiem wahadło kompensatora i
tym samym niemożliwa do wykonania funkcja samopoziomowania.
Promienie laserowe będą migać co 7 sekund.
źAby wyłączyć urządzenie - należy przesunąć
w prawo (symbol zamkniętej kłódki ), lub,
gdy urządzenie było włączone z zablokowanym wahadłem, należy
nacisnąć przycisk (15) i przytrzymać go w ciągu 5 sekund.
nPanel sterowania – opis funkcji
Laser jest szybki i prosty w użyciu, pozwala wyświetlać płaszczyzny
PRZYGOTOWANIE DO PRACY: laserowe w zakresie 360°- jedną w poziomie oraz dwie w pionie.
Przed każdym użyciem poziomnicy należy sprawdzić czy nie jest ona w Włączanie i wyłączanie płaszczyzn odbywa się za pośrednictwem
jakikolwiek sposób uszkodzona (np. czy jej obudowa nie jest pęknięta lub przełącznika wyświetlanych płaszczyzn laserowych (14) i odbywa się to
są wyłamane jej elementy). W przypadku wykrycia jakichkolwiek szkód w odpowiedniej sekwencji:
należy oddać urządzenie do punktu serwisowego w celu sprawdzenia – po włączeniu urządzenia, generowana jest tylko płaszczyzna pozioma;
stanu bezpieczeństwa użytkowania. – po naciśnięciu przycisku (14) włączona zostanie tylko pionowa wiązka
laserowa 1;
OBSŁUGA URZĄDZENIA:
– dwukrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje załączenie tylko
nInstalacja i doładowanie baterii pionowej wiązki laserowej 2;
Do zasilania poziomnicy należy używać wyłącznie dołączonego – trzykrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje załączenie obydwóch
akumulatora litowo-jonowego. pionowych wiązek laserowych;
W celu instalacji akumulatora, należy otworzyć pokrywę – czterokrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje załączenie pionowej
(12). Włożyć akumulator (16) do komory, zwracając uwagę na wiązki laserowej 1 i poziomej wiązki laserowej;
zachowanie prawidłowej biegunowości (patrz rys. C). Następnie zamknąć
– pięciokrotne przyciśnięcie przycisku powoduje załączenie obydwóch
pokrywę.
pionowych wiązek laserowych i poziomej wiązki laserowej;
Poziomnica dostarczana z akumulatorem częściowo naładowanym.
– sześciociokrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie
Przed użyciem należy w pełni naładować akumulator. W tym celu
płaszczyzn laserowych.
podłączyć adapter (1) za pomocą kabla USB do
nFunkcja zmniejszenia jasności linii lasera
Funkcja zmniejszenia jasności linii lasera przydatna do oszczędzania
baterii.
Funkcja dostępna w trybie autopoziomowania. Aby włączyć oszczędzanie
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z energii należy dotknąć przycisk (15). Aby wyłączyć oszczędzanie energii
niego akumulator. Może on przy dłuższej przerwie w używaniu ulec należy dotknąć przycisk (15) jeszcze raz.
korozji lub się rozładować.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
Bateria powinna być doładowana, gdy światło lasera staje się nikłe a
promień lasera jest rozproszony. źPoziomnice należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim
napromieniowaniem słonecznym.
nWłączenie/ wyłączenie poziomnicy
źPoziomnicę należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi
źAby włączyć urządzenie w trybie autopoziomowania należy przesunąć
temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Np. nie należy
(9) w lewo (symbol
pozostawiać urządzenia na dłuższy czas w samochodzie. W przypadku,
otwartej kłódki ) (patrz rys.B). Po włączeniu instrument generuje gdy urządzenie poddane było większym wahaniom temperatury,
płaszczyznę poziomą i zostanie automatycznie spoziomowany i należy przed użyciem pozwolić powrócić mu do normalnej
wyrównuje nierówności w zakresie samopoziomowania ±3° w ciągu 5
temperatury.
sekund. Jeżeli urządzenie znajduje się w granicach samo-
poziomowania, wiązka będzie świeciła w sposób ciągły. Jeżeli wiązka ź Należy zapobiegać silnym uderzeniom lub upuszczeniu poziomnicy.
lasera zanika oznacza to, że urządzenie należy wypoziomować. Gdy Uszkodzone urządzenie laserowe może dokonywać niedokładnych
przełącznik blokujący
wahadło kompensatora
wnęki na baterię
złącza ładowania (13) i
włożyć adapter do gniazdka sieciowego 100-240 V, 50-60Hz. Zapali się na
czerwono kontrolka na adapterze sygnalizując, że ładowanie jest w toku.
Kiedy akumulator zostanie w pełni naładowany kontrolka na adapterze
zapali się na zielono.
przełącznik blokujący wahadło kompensatora
Moc wyjściowa lasera P ≤1 mW
Długość fali lasera λ 515-520 nm
Wiązka laserowa Zielona, klasa lasera 2
Dokładność
Zakres samoniwelacji typowy ±3°
Czas niwelacji typowy <5 s
Zakres pracy (w pomieszczeniu) do 20 m (zalecane do 10m)
Temperatura przechowywania o o
+5 C... +45 C
o o
Temperatura pracy +10 C ... +40 C
Relatywna wilgotność powietrza maks. 90 %
Klasa sprzętu III
Zasilanie urządzenia (typ baterii) 3,7V 2800mAh Li-ion
Waga 0,64 kg
1 x poziomo (360°),
2 x pionowo (360°)
Generowane płaszczyzny
Klasa odporności IP54
±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m

12
pomiarów. Dlatego po każdym silnym uderzeniu lub upuszczeniu uszkodzeń urządzenia, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu
urządzenia należy w ramach kontroli porównać linię lasera z serwisowego.
wyznaczoną już wcześniej poziomą lub pionową linią odniesienia. TRANSPORT:
ź W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia ( stabilne podłoże ), Urządzenie pomiarowe należy transportować tylko w załączonym w
zaleca się użycie statywu. Przed włączeniem urządzenia dostawie futerale ochronnym. Podczas transportu, w celu zapewnienia
pomiarowego, należy wyregulować statyw. pełnego bezpieczeństwa należy ustawić
Praca z (9) do pozycji « » – powoduje to blokadę jednostki
wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mogłaby ulec uszkodzeniu.
PRODUCENT:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polska
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
noraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
personel, używając oryginalnych części zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
kary grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA: sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
UWAGA: Przed czyszczeniem urządzenia należy go negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
wyłączyć. Aby uniknąć przypadkowego włączenia Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
poziomnicy i trafienia promienia laserowego w oczy, ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
należy również wyjąć akumulator z komory. tworzony jest, lub już istnieje, system zbierania zużytego sprzętu, w
1. Czyścić urządzenie wyłącznie suchą lub lekko zwilżoną szmatką. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
Nigdy nie używaj do czyszczenia środków czyszczących ani obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
szorujących. Widoczne zanieczyszczenia w ww. sprzętu.
ostrożnie usunąć patyczkiem z wacikiem, wykorzystując płyny do Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
czyszczenia szkła. zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
2. Poziomnica powinna być przechowywana w suchym miejscu, z dala Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
od dzieci i zwierząt. zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
3. Urządzenie jest bezobsługowe. W urządzeniu nie ma żadnych W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
elementów, przewidzianych do samodzielnej naprawy przez zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
użytkownika. W przypadku stwierdzenia błędów w działaniu lub dokonano zakupu.
ntarczą celowniczą do lasera
Tarcza celownicza do lasera (4) zwiększa widoczność wiązki lasera przy
niekorzystnych warunkach lub dużej odległości.
Lustrzana połowa tarczy celowniczej (4) podwyższa widoczność linii
lasera.
Mocowanie za pomocą uchwytu uniwersalnego
Za pomocą uchwytu uniwersalnego (2) możliwe jest zamocowanie
urządzenia pomiarowego do pionowych płaszczyzn, rur lub
magnetyzujących się materiałów.
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego, należy wyregulować
uchwyt uniwersalny (2).
UWAGA! Uniwersalny uchwyt (2) nie powinien
znajdować się w pobliżu rozruszników serca. Magnesy
umieszczone na uniwersalnym uchwycie wytwarzają pole,
które może zakłócić działanie rozrusznika serca.
nOkulary do pracy z laserem
Okulary do pracy z laserem (3) odfiltrowywują światło zewnętrzne. Dzięki
temu zielone światło lasera jest znacznie uwydatnione.
UWAGA! Nie należy używać okularów do pracy z
laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z
laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a
nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
okienkach emitera
przełącznik blokujący wahadło
kompensatora
PIKTOGRAMY:
Na urządzeniu znajdują się następne symbole ostrzegawcze:
UWAGA! Należy stale kontrolować czytelność tabliczek i znaków
ostrzegawczych znajdujących się na urządzeniu laserowym.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Li-Ion
Promieniowanie laserowe.
Nie wpatrywać się w wiązkę.
Urządzenie laserowe klasy 2

13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: протечь и повредить устройство!
Не вбрасывать батареек в огонь, не разбирать и не замыкать
Прежде чем приступить к эксплуатации
накоротко их полюса, не выбрасывать вместе с бытовыми
лазерного уровня с перекрёстными лучами,
отходами.
именуемого в дальнейшем «уровень»,
необходимо внимательно ознакомиться с его
инструкцией по обслуживанию.
Неправильное применение уровня может Не заменять лазерный диод класса 2 на диод другого типа.
Производитель не несёт ответственности за возможный
привести к серьёзной травме глаз пользовате-
ущерб, возникший в результате вмешательства в лазерное
ля или других лиц.
устройство.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Уровень необходимо применять только по назначению.
Уровень оснащён лазером класса «2» Запрещено
смотреть в луч лазера. Короткое воздействие луча лазера
класса 2 является безвредным, если не превысит 0,25 сек. лазерного
Непроизвольное закрывание глазных век представляет в уровня
целом достаточную защиту.
Запрещено направлять источник света в сторону посторонних
лиц или животных.
Не допускать, чтобы лазерное устройство попало в руки детей
или других лиц, не ознакомленных с содержанием настоящей
инструкции. Они могут непреднамеренно ослепить себя или
других лиц.
Запрещено пользоваться лазерным устройством,
размещённым на уровне головы проходящих лиц или вблизи
поверхности с отражающим покрытием, поскольку это может
быть причиной опасного направления отражённого луча КОМПЛЕКТАЦИЯ:
лазера. ź Лазерный уровень с перекрёстными лучами - 1 шт.
Необходимо следить за тем, чтобы на работающем ź - 1 шт.
устройстве не происходило неконтролируемое изменение ź Очки для работы с лазером - 1 шт.
направления луча лазера и попадание его в глаза. ź Прицельная пластина для лазера - 1 шт.
Во время пользования уровнем не следует надевать ни ź Адаптер (зарядное устройство) с USB-кабелем - 1 шт.
противосолнечные, ни защитные очки. Они не обеспечивают ź Литиевая батарея - 1 шт.
достаточной защиты от лазерного излучения, а одно
временно усложняют уверенное распознание лазерного луча. ź Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
Запрещено включать уровень в местах, где имеется опасность
пожара или взрыва, напр. вблизи горючих жидкостей или
газов.
11. Извлекайте батареи/аккумуляторы, если продукт не
используется в течение длительного времени (например, во
время хранения). Устаревшие батареи/аккумуляторы могут
12.
13. Изделие хранить в чистом, сухом, недоступном для детей
месте.
14.
15. Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
1. электроинструментов выполняет сервисная служба компании
2. . PROFIX, что гарантирует высочайшее качество ремонта и
использование оригинальных запчастей.
ВНИМАНИЕ! Открывание корпуса
или ка ка я-либо модифик ац ия
Применение оптических устройства, осуществлённая пользователем,
устройств, напр. очков, биноклей или подзорных труб не ведут к потере гарантии и освобождению производителя
у в ел и чи в ае т опа сн о ст ь тра вмы г ла з, о д на к о от ответственности за возникший в результате этого
непосредственное всматривание в лазерный луч сквозь ущерб.
оптические приборы может причинить вред.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
3.
Лазерный уровень с перекрёстными лучами и функцией
4. автома т ического нивелирован ия предна з начен для
использования внутри и снаружи помещений и служит для
определения горизонтальной и вертикальной плоскостей с
помощью лазерных лучей, что значительно облегчает выполнение
многих ремесленных работ.
5.
Категорически запрещено применять устройство для
каких-либо других целей.
6.
7.
-ź Футляр - 1 шт.
8. Не следует применять лазерные очки для работы с лазером в
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
качестве защитных очков. Лазерные очки предназначены для
того, чтобы лучше идентифицировать лазерное пятно или
линию, а не для защиты от лазерного излучения.
9. Лазерные очки не следует использовать в качестве
противосолнечных очков или при дорожном движении.
Лазерные очки не обеспечивают полной защиты от
ультрафиолетового света и в них сложно различать цвета.
10.
Универсальный держатель
держатель
луч
луча 1
8. Окно вертикального лазерного луча 2
Рис. B
Нумерация элементов устройства относится к графическому
представлению на стр. 2-3 инструкции по эксплуатации:
Рис. A 1. Адаптер (зарядное устройство) с USB-кабелем
2. Универсальный
3. Очки для работы с лазером
4. Прицельная пластина для лазера
5. Лазерный уровень со скрещенными ами
6. Окно горизонтального лазерного луча
7. Окно вертикального лазерного
9. Переключатель для блокировки маятника компенсатора
10. Разъем для штатива 1/4"
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ С ПЕРЕКРЁСТНЫМИ ЛУЧАМИ 15169
Перевод оригинальной инструкции

14
11. Разъем для штатива 5/8"
12. Крышка батарейного отсека
13. Разъем USB для зарядки
14. Переключатель отображаемых лазерных плоскостей
15.Кнопка для переключения между режимом экономии
заряда аккумулятора и наклонным режимом
16. Литиевая батареяРис. C
n Включение/выключение лазерного уровня
źДля того чтобы включить устройство в режиме автоматического
нивелирования, сдвиньте переключатель, блокирующий маятник
компенсатора (9), влево (символ открытого замка ) (см. рис. B).
После включения инструмент генерирует горизонтальную
плоскость, будет автоматически выровнен и может выравнивать
неровности в пределах самовыравнивания ±3° в течение 5 секунд.
Если устройство находится в диапазоне самовыравнивания, то
лазерный пучок будет светиться непрерывным светом. Если
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: лазерный пучок исчезнет, это означает, что устройство следует
выровнять. Если лазерные линии перестали двигаться, это
означает, что нивелирование завершено.
В случае встряхивания либо изменения положения работающего
лазер ного ур о вня ус т ройство выполня ет пов торное
самовыравнивание.
Если выполнение автоматического нивелирования невозможно,
например, если поверхность пола, на котором стоит лазерное
устройство, отклонена от горизонтали более чем на 3°, то устройство
следует установить в горизонтальное положение с помощью
штатива либо универсального держателя (2).
źЧтобы включить устройство с заблокированным маятником
(символ закрытого замка ) для определения наклонных линий
нажмите кнопку (15) и удерживайте ее в течение 5 секунд. В
заблокированном состоянии обездвижен маятник компенсатора,
что не позволяет устройству выполнять функцию самовырав-
нивания. Лазерные лучи будут мигать с интервалом в 7 секунд.
źДля отключения устройства сдвиньте переключатель,
блокирующий маятник компенсатора, вправо (символ закрытого
замка ), либо, если устройство было включено с заблокированным
маятником, нажмите кнопку (15) и удерживайте ее в течение 5
секунд.
nПанель управления – описание функций
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ: Лазер – быстрый и простой в использовании, он позволяет
Перед каждым применением уровня необходимо проверить отображать лазерные плоскости в диапазоне 360°: одну в
отсутствие каких-либо его повреждений (напр. отсутствие горизонтальном направлении и две в вертикальном. Включение и
деформаций или трещин его корпуса или выломанных его частей). В выключение плоскостей происходит с помощью переключателя
случае обнаружения какого-либо повреждения, устройство отображаемых лазерных плоскостей (14) в определенной
необходимо отдать в пункт сервисного обслуживания с целью последовательности:
проверки возможности его безопасной эксплуатации . – после включения устройства генерируется только горизонтальная
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА: плоскость;
nУстановка и подзарядка батареи – при нажатии на кнопку (14) будет активирован только
Для питания уровня используйте только прилагаемый литий-ионный вертикальный лазерный пучок 1;
аккумулятор. – при двойном нажатии на кнопку активируется только
Для установки аккумулятора следует открыть крышку батарейного вертикальный лазерный пучок 2;
отсека (12). Вставить батарею (16) в отсек, обращая внимание на – при тройном нажатии на кнопку активируются оба вертикальных
правильную полярность (см. рис. C). Далее закрыть крышку. лазерных пучка;
Уровень поставляется с частично заряженной батареей. Перед – нажатие кнопки четыре раза включит вертикальный лазерный
использованием необходимо полностью зарядить аккумулятор. Для пучок 1 и горизонтальный пучок;
этого подключите адаптер (1) при помощи USB-кабеля к разъему для – нажав кнопку пять раз, вы включите оба вертикальные и
зарядки (13), а вилку адаптера к сетевой розетке 100-240 В, 50-60 Гц. горизонтальный лазерные пучки;
Индикатор на адаптере загорится красным, показывая, что идет – нажатие кнопки шесть раз выключит лазерные плоскости.
зарядка. После доведения аккумулятора до полного заряда
nФункция уменьшения яркости линии лазера
индикатор на адаптере вместо красного становится зеленым.
Функция уменьшения яркости линии лазера полезна для экономии
Если устройство долгое время не используется, извлеките из него
заряда батареи.
аккумулятор. В течение длительного перерыва в использовании он
может подвергнуться коррозии или разрядиться. Функция доступна в режиме автоматического нивелирования. Чтобы
активировать энергосбережение, коснитесь кнопки (15). Чтобы
Когда свет лазера становится тусклым, а лазерный луч рассеивается,
батарея нуждается в подзарядке. отключить режим энергосбережения, коснитесь кнопки (15) еще раз.
<
+
до 20 м (рекомен-
дуется до 10 м)
Генерируемые плоскости
1 x горизонтально (360°),
2 x вертикально (360°)
Степень защиты IP54
Выходная мощность лазера P 1 мВт
Длина волны лазера λ 515-520 нм
Лазерный луч Зелёный, класс 2
Точность нивелирования ±1.5мм/5м, ±3мм/10м
Диапазон самонивелирования стандартный 3°
Время нивелирования стандартное < 5 с
Рабочий диапазон (в помещении)
Температура хранения o o
+5 C... +45 C
o o
Рабочая температура +10 C ... +40 C
Относительная влажность воздуха, макс. 90 %
Класс оборудования III
Питание устройства (Тип батареек) 3,7В 2800мAч Li-ion
Масса 0,64 кг

15
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА: животных.
3. Устройство не требует обслуживания. В устройстве нет каких-
źЛазерный уровень необходимо защищать от влаги и прямого
либо элементов, которые могут самостоятельно ремонтиро-
солнечного света.
ваться пользователем. В случае выявления ошибок в работе или
źНеобходимо предохранять лазерный уровень от чрезмерно вы-
повреждений устройства, необходимо обратиться в
сокой или низкой температуры, а также от колебаний темпе-
авторизованный сервисный пункт.
ратуры. Например, не оставлять устройство на длительное время
в автомобиле. Если измерительный прибор был подвержен боль- ТРАНСПОРТИРОВКА:
шим колебаниям температуры, необходимо перед применением Измерительный прибор следует перевозить только в защитном
выдержать его, чтобы температура стала нормальной. футляре, который входит в комплект поставки. Во время
ź Предотвращать сильные удары и падение лазерного уровня. При транспортировки, чтобы обеспечить полную безопасность,
повреждении лазерного устройства измерения могут быть установите переключатель, который блокирует маятник
неточными. Поэтому, после каждого сильного удара или падения компенсатора (9) в положение « » – это вызывает блокировку
устройства, необходимо выполнить проверку, сравнивая линию маятникового узла, который может быть поврежден при
лазера с нанесённой ранее горизонтальной или вертикальной интенсивном движении.
базовой линией.
źДля обеспечения правильной работы устройства (стабильная ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
поверхность) рекомендуется использовать штатив. Перед
включением измерительного прибора штатив необходимо
отрегулировать.
nРабота с прицельной пластиной Настоящее устройство соответствует польским и европейским
Прицельная пластина для лазера (4) увеличивает видимость стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
лазерного луча в неблагоприятных условиях или на большом Все работы по ремонту должны выполняться квалифицированным
расстоянии. персоналом с применением оригинальных запасных частей.
Зеркальная половина прицельной пластины (4) повышает
видимость лазерной линии.
Крепление с помощью универсального держателя
С помощью универсального держателя (2) можно прикрепить
измерительное устройство к вертикальным плоскостям, трубам или
намагничивающимся материалам.
Перед включением измерительного прибора держатель (2)
необходимо отрегулировать.
ВНИМАНИЕ! Универсальный держатель (2) не
д о лж е н н а хо д и ть с я р я до м с к а р д ио -
стимуляторами. Магниты на кронштейне создают
поле, которое может нарушить работу кардио- ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
стимулятора.
Представленный символ означает, что запрещено
Очки для работы с лазером размещать использованное оборудование вместе с
Очки для работы с лазером (3) отфильтровывают внешний свет. другими отходами (за это грозит наказание в виде
Благодаря этому зеленый свет лазера становится намного ярче. штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в электри-
ВНИМАНИЕ! Не следует применять лазерные ческом и электронном оборудовании отрицательно
очки для работы с лазером в качестве защитных влияют на окружающую среду и здоровье человека.
очков. Лазерные очки предназначены для того, чтобы Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
лучше идентифицировать лазерное пятно или линию, а не для переработке использованного оборудования. В Польше и в Европе
защиты от лазерного излучения. создаётся или уже существует система сбора использованного
оборудования, в рамках которой все пункты продажи в/у
ОЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
оборудования обязаны принимать использованное оборудование.
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой устройства необхо-
Кроме этого, имеются пункты приёма в/у оборудования.
димо его выключить. Чтобы избежать случайно-
Заряжаемые аккумуляторы содержат вредный для
го включения уровня и попадания лазерного луча
окружающей среды литий.
в глаза, нужно также изъять из устройства батарею.
По окончании срока службы их следует утилизировать
1. Устройство следует чистить только сухой или слегка увлажнён-
в соответствии с нормами по охране окружающей
ной тряпкой. Не применять для чистки чистящие или
среды.
абразивные средства. Видимые загрязнения в окошках
эмиттера осторожно удалить палочкой с ваткой на конце, Для этого полностью разрядите аккумулятор, выньте его из
используя жидкость для чистки стекла. электроинструмента, сдайте в пункт утилизации аккумуляторов
2. Уровень должен храниться в сухом месте, вдали от детей и или в магазин, где вы его приобрели.
n
n
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ПИКТОГРАММЫ:
На устройстве имеются следующие остерегающие символы:
ВНИМАНИЕ! Необходимо постоянно проверять разборчи-
вость надписей на предупредительных табличках и преду-
предительных знаков, имеющихся на лазерном устройстве.
Лазерное излучение
Запрещено смотреть в луч лазера
Лазерное устройство класса «2»
Li-Ion

AVERTISMENT:
Înainte de a începe să utilizaţi polobocul cu laser
în cruce trebuie să citiţi cu atenţie instrucţiunile
de utilizare.
Utilizarea improprie a laserului de nivel poate
provoca leziuni oculare grave, utilizatorului sau
altor persoane.
REGULI DE SIGURANŢĂ:
DOTARE COMPLETĂ:
ź
ź
- 1
- 1
- 1
ź Acumulator cu litiu - 1
ź Instrucţia de folosire - 1 buc.
12. Capac compartiment pentru baterie
13. Conector de încărcare USB
14. Comutator suprafețe laser afișate
15.Buton pentru comutarea între modul de economisire a
bateriei și modul de înclinare
16. Acumulator cu litiu
provocate de modificări în dispozitivul de laser, producătorul nu
este răspunzător.
15. Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor dumneavoastră
electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX, ceea ce garantează
calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi utilizarea de piese
originale de schimb.
ATENŢIE! Deschiderea carcasei polobocului, sau orice
alte modificări ale aparatului efectuate de către
utilizator duc la pierderea dreptului de garanţie şi
1. Nivelul de laser trebuie întotdeauna utilizat în conformitate cu scutesc producătorul de responsabilitiate pentru pagubele
destinaţia. cauzate de aceste acţiuni.
2. Nivelul de laser este un dispozitiv echipat cu laser clasa 2. Nu priviţi
în raza de lumină a laserului. Privirea la lumina emisă de laser UTILIZARE:
clasa 2 nu este dăunătoare, dacă nu durează mai mult de 0,25 s. Polobocul cu laser în cruce cu funcția de auto-nivelare este destinată
Închiderea din reflex al pleoapelor este o protecţie suficientă. utilizării în interior și exterior și este folosită pentru a determina
Utilizarea dispozitivelor optice, de exemplu ochelari, binocluri sau suprafețele orizontale și verticale prin utilizarea fasciculelor laser, ceea ce
lunete nu sporeşte riscul de vătămare a ochilor, însă privitul prin facilitează un număr mare de lucrări.
dispozitive optice direct în raza de laser poate fi nociv. Se interzice categoric utilizarea aparatului pentru orice alte
3. Este interzisă îndreptarea sursei de lumină către trecători sau scopuri.
animale.
4. Nu lăsaţi dispozitivul la îndemâna copiilor sau a persoanelor care
Poloboc cu laser în cruce - 1 buc.
nu sunt familiarizate cu conţinutul acestei instrucţii. Poate duce la
orbirea utilizatorului sau a altor persoane. Mâner universal - 1 buc.
5. Este interzisă utilizarea dispozitivului de laser situat la nivelul buc.
capului trecătorilor sau în apropierea suprafeţelor acoperite cu buc.
strat reflectorizant, deoarece poate duce la reflectarea periculoasă buc.
a razei de laser. buc.
6. Trebuie avută grijă, atunci când echipamentul este utilizat, a nu źToc - 1 buc.
îndrepta raza laserului spre ochi.
7. În timpul utilizării laserului de nivel, este interzisă folosirea de
ochelari de soare sau de protecţie. Nu oferă suficientă protecţie
împotriva razei laserului şi de asemenea face dificilă identificarea
fascicolului de laser.
8. Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi ochelari de protecţie.
Ochelarii pentru lucru cu laser sunt destinaţi pentru o mai bună
identificare a petei sau liniei de laser, nu pentru protecţie împotriva
razelor de laser.
9. Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi ochelari de soare, nu-
i utilizaţi în timp ce conduceţi autovehicule. Ochelarii pentru lucru
cu laser nu asigură protecţie integrală împotriva razelor UV şi
îngreunează deosebirea culorilor.
10. Este interzisă pornirea nivelului de laser în locurile în care există
pericol de incendiu sau explozie, de exemplu în apropierea
arzătoarelor cu lichide sau gaze.
11. Bateriile / acumulatorii trebuie scoase atunci când produsul nu este
utilizat o perioadă mai lungă de timp (de ex. în timpul depozitării).
Bateriile / acumulatorii vechi pot curge, deteriorând dispozitivului!
12. Nu aruncaţi bateriile în foc, nu le deschideţi sau scurtcircuita, nu le
aruncaţi împreună cu deşeurile casnice.
13. Produsul trebuie depozitat într-un loc curat, uscat, inaccesibil
copiilor.
14.Nu înlocuiţi dioda de lase clasa 2 cu o diodă de alt tip. Pentru avariile
źOchelari pentru lucrul cu laser
ź Disc țintă pentru laser
ź Adaptor (încărcător) cu cablu USB
8. Fereastră cu fascicul laser vertical 2
Fig. B
Fig. C
PIESE APARAT:
Numerotarea elementelor dispozitivului se referă la reprezentarea grafică
de pe paginile 2-3 din manualul de instrucțiuni de deservire:
Fig. A 1. Adaptor (încărcător) cu cablu USB
2. Mâner universal
3. Ochelari pentru lucrul cu laser
4. Disc țintă pentru laser
5. Nivela cu laser în cruce
6. Fereastră cu fascicul laser orizontal
7. Fereastră cu fascicul laser vertical 1
9. Comutator pentru blocare pendul compensator
10. Conexiune trepied 1/4"
11. Conexiune trepied 5/8"
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
POLOBOC CU LASER ÎN CRUCE 15169
Traducere din instrucţiunea originală
16

17
DATE TEHNICE: dispozitivul se află în limitele autonivelării, fasciculul va lumina în mod
continuu. Dacă fasciculul laser dispare, înseamnă că dispozitivul trebuie
să fie nivelat. Când liniile laser se opresc din mișcare, înseamnă că
nivelarea a fost finalizată.s
În cazul tremurării sau schimbării poziției de lucru a nivelei, aceasta
realizează din nou auto-nivelară automată.
Dacă nu este posibilă realizarea auto-nivelării automate, de ex. atunci
când suprafața solului pe care este amplasat dispozitivul laser este mai
mare de 3 ° față de nivel, nivela trebuie reglată orizontal cu ajutorul unui
trepied sau suport universal (2).
źPentru a activa dispozitivul cu pendulul blocat (simbolul închis lacăt )
pentru a determina liniile oblice, apăsați butonul (15) și țineți-l apăsat
timp de 5 secunde. În starea blocată, este imobilizat pendulul
compensator și, prin urmare, funcția de auto-nivelare este imposibil de
realizat. Fasciculele laser vor clipi la fiecare 7 secunde.
źPentru a opri dispozitivul – trebuie să mutați întrerupătorul care
blochează pendulul compensatorului spre dreapta (simbolul închis lacă
) sau când aparatul a fost pornit cu pendulul blocat, trebuie să apăsați
butonul (15) și să îl țineți apăsat timp de 5 secunde.t
nPanoul de comandă – descriere funcții
Laserul este rapid și ușor de utilizat, vă permite să afișați suprafețe laser în
raza de 360 ° - una pe orizontală și două pe verticală. Activarea și
dezactivarea planurilor se efectuează prin intermediul comutatorului
planurilor laser afișate (14) și acest lucru se face în ordinea
PREGĂTIREA DE LUCRU:
corespunzătoare:
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat dacă aceasta nu este – când dispozitivul este pornit, este generat doar planul orizontal;
deteriorată în vreun fel (de ex. carcasa nu este deformată, crăpată,
elementele rupte. În cazul descoperirii oricărei deteriorări, polobocul – după apăsarea tastei (14) va fi activat numai fasciculul 1 vertical al
laserului;
trebuie predat într-o unitate împuternicită de service pentru verificarea
siguranţei utilizării. – apăsarea de două ori a testei va fi activat numai fasciculul 2 vertical al
laserului;
UTILIZAREA APARATULUI: – apăsarea de trei ori a tastei va activa ambele fascicule laser verticale;
nInstalarea și încărcarea bateriei – apăsarea de patru ori a tastei va activa fasciculul vertical al laserului 1 și
Pentru alimentarea nivelei trebuie să folosiți numai acumulatorul cu litiu- fasciculul orizontal al laserului
ioni. – prin apăsarea butonului de cinci ori, sunt activatec atât ambele
Pentru a instala acumulatorul, deschideți capacul compartimentului fascicule laser verticale cât și fasciculul laser orizontal;
pentru baterie (12). Introduceți acumulatorul (16) în compartiment, – apăsarea de șase ori a tastei va dezactiva planurile laser.
având grijă să păstrați polaritatea corectă (vezi fig. C). Apoi închideți
nFuncția de reducere a luminozității liniei laser
capacul. Funcția de reducere a luminozității liniei laser este utilă pentru
Nivela este livrată cu acumulatorul parțial încărcat. Înainte de utilizare economisirea bateriilor.
trebuie să încărcați complet acumulatorul. În acest scop, conectați Funcția este disponibilă în modul de auto-nivelare. Pentru a activa
adaptorul (1) utilizând cablul USB la conectorul de încărcare (13) și economisirea energiei, atingeți tasta (15). Pentru a dezactiva
introduceți adaptorul în priza de rețea de 100-240 V, 50-60Hz. Se va economisirea energiei, atingeți din nou tasta (15).
aprinde în roșu dioda de pe adaptor indicând că încărcarea este în curs de
desfășurare. Când acumulatorul este complet încărcată, dioda de pe INDICATORI REFERITORI LA LUCRU:
adaptor va lumina în verde. źPolobocul trebuie protejat de umiditate şi de acţiunea directă a razelor
Dacă dispozitivul nu mai este folosit o perioadă lungă de timp, scoateți solare.
acumulatorul. Poate fi corodat sau inutilizabil după perioade mai lungi de źPolobocul trebuie protejat de temperaturile scăzute şi ridicate
neutilizare. extreme, precum şi de fluctuaţile de temperatură. De ex. nu lăsaţi
Bateria trebuie reîncărcată atunci când lumina laserului devine slabă iar aparatul timp îndelungat în maşină. În cazul în care aparatul va fi supus
fasciculul laserului este dispersat. unor fluctuaţii mai mari de temperatură, trebuie ca înainte de utilizare
n Pornirea/oprirea polobocului să-l lăsaţi să revină la temperatura normală.
źPentru a porni dispozitivul în modul de auto-nivelare, deplasați ź Trebuie să preveniţi loviturile periculoase sau căderea polobocului.
comutatorul care blochează pendulul compensator (9) spre stânga Aparatul cu laser defect poate efectua măsurători inexacte. De aceea
(simbolul unui lacăt deschi ) (vezi fig. B). După pornire, instrumentul după fiecare lovitură periculoasă sau după căderea aparatului trebuie
generează un plan orizontal și este nivelat automat și egalizează să controlaţi dacă linia laserului se suprapune cu linia orizontală sau
inegalitățile în intervalul de auto-nivelare ± 3 ° în 5 secunde. Dacă verticală de referinţă.
<
+
Putere de ieşire a laserului P 1 mW
Lungime de undă λ 515-520 nm
Fascicul laser Verde, clasă laser 2
Exactitate ±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m
Interval tipic de autonivelare 3°
Timp tipic de nivelare < 5 s
Interval de lucru (în încăpere)
Temperatura de depozitare o o
+5 C... +45 C
o o
Temperatura de lucru +10 C ... +40 C
Umiditatea relativă maximă a aerului 90 %
Clasa echipamentului III
Alimentarea aparatului (tip de baterii) 3,7V 2800mAh Li-ion
Greutate 0,64 kg
până la 20 m (se recoman-
dă până la 10m
1 x orizontal (360°),
2 x vertical (360°)
Suprafețe generate
Clasa de rezistență IP54

18
ź Pentru a asigura funcționarea corectă a dispozitivului (substrat stabil), protecție atașată la livrare. În timpul transportului, pentru a asigura o
se recomandă utilizarea unui trepied. Înainte de a porni dispozitivul de siguranță completă, așezați comutatorul care blochează pendulul
măsurare, trebuie reglat trepiedul. compensator (9) în poziția « » - aceasta duce la blocarea unității de
pendulare, care ar putea fi deteriorată în cazul unei mișcări mai puternice.
nLucrul cu o țintă pentru laser
Ținta pentru laser (4) mărește vizibilitatea fasciculului laser în condiții PRODUCĂTOR:
nefavorabile sau când aceasta se află la o distanță mare. PROFIX Sp. z o.o.
Jumătatea de tip oglindă a țintei (4) mărește vizibilitatea liniilor laserului. ul. Marywilska 34,
Fixare cu ajutoruyl suportului universal 03-228 Warszawa,
Acest aparat este construit în conformitate cu standardele naţionale şi
Cu ajutorul suportului universal (2), este posibilă fixarea dispozitivul de
europene precum şi cu recomandările de siguranţă.
măsurare pe planurile verticale, conducte sau materiale care se
magnetizează. Toate reparaţiile trebuie efectuate de către persoane calificate folosind
piese originale de schimb.
Înainte de a porni dispozitivul de măsurare, reglați suportul universal (2).
NOTĂ! Suportul universal (2) nu trebuie să se afle în PICTOGRAME:
apropierea stimulatoarelor cardiace. Magneții plasați Pe aparat se află următoarele simboluri de avertisment:
pe un suport universal creează un câmp care poate întrerupe
funcționarea stimulatorului cardiac.
Ochelari pentru lucrul cu laser
Ochelarii pentru lucrul cu laser (3) filtrează luminile externe. Datorită
acestui fapt, lumina verde a laserului este semnificativ îmbunătățită.
NOTĂ!Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi
ochelari de protecţie. Ochelarii pentru lucru cu laser sunt
destinaţi pentru o mai bună identificare a petei sau liniei de
laser, nu pentru protecţie împotriva razelor de laser. PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR:
URĂŢARE, DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINEREA: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia de a amplasa
aparatul uzat împreună cu alte deşeuri (sub ameninţarea
NOTĂ! Înainte de a curăța dispozitivul, opriți-l. Pentru
unei amenzi). Componentele periculoase aflate în aparatura
a evita activarea accidentală a nivelei și lovirea cu electrică şi electronică influenţează negativ mediul natural
fasciculul laser în ochi, acumulatorul ar trebui, de şi sănătatea oamenilor.
asemenea, scos din compartiment.
Fiecare gospodărie casnică trebuie să contribuie la redobândirea şi
1. Curăţiţi dispozitivul doar cu ajutorul unei cârpe uscate sau uşor refolosirea (recykling) aparaturii uzate. Atât în Polonia, cât şi în Europa se
umede. Nu folosiţi niciodată agenţi de curăţare sau de frecare. organizează sau deja există sistemul de culegere a aparaturii uzate, în
Impurităţile vizibile în vizierul emiţătorului trebuie îndepărtate cu cadrul căruia toate punctele de vânzare a respectivei aparaturi sunt
atenţie cu un beţişor cu vată folosind lichid pentru curăţat sticlă. obligate să preia aparatura uzată. În plus, există centrele de colectare a
2. Nivelul de laser trebuie depozitată în loc uscat, şi nu la îndemâna acestuia tip de aparatură.
copiilor sau animalelor. Bateriile sunt reîncărcabile, conțin litiu care este dăunător
3. Dispozitivul nu necesită întreţinerea. În dispozitiv nu se află nici un pentru mediul înconjurător.
element destinat auto-reparării de către utilizator. În cazul La sfârșitul duratei de viață, acestea trebuie eliminate în
defecţiunilor în funcţionare sau a deteriorării dispozitivului, trebuie conformitate cu reglementările privind protecția mediului.
contactat un servis autorizat. În acest scop, descărcați complet acumulatorul, scoateți-l din electro-
TRANSPORT: unealtă, transmiteți-l la un punct de reciclare a acumulatoarelor sau
Dispozitivul de măsurare trebuie transportat numai în carcasa de returnați-l la magazinul unde aa fost achiziționat.
nPOLONIA
n
ATENŢIE! Trebuie să controlaţi în mod constant dacă plăcile şi
semnele de avertisment de pe aparatul cu laser sunt lizibile.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
Raze laser
Nu vă uitaţi la raze
Aparat laser clasa 2
Li-Ion

ĮSPĖJIMAS:
Prieš pradedant naudoti kryžminį linijų lazerinį
nivelyrą atidžiai perskaitykite jo naudojimo
instrukciją.
Netinkamas lygmačio naudojimas gali sukelti
rimtą vartotojo ar kitų asmenų regėjimo organo
sužalojimą.
SAUGUMO NURODYMAI:
- 1
- 1
- 1
ź - 1
ź
lazerinį prietaisą.
15. Garantinį ir pogarantinį elektros įrankių remontą atlieka PROFIX
servisas, todėl garantuojama aukščiausia remonto darbų kokybė
bei originalios atsarginės dalys.
DĖMESIO! Draudžiama atidaryti matuoklio korpusą,
keisti ką nors prietaise. Tokiu atveju prarandama
garantija, o gamintojas neatsako už patirtas žalas.
PASKIRTIS:
1. Lygmatį privaloma naudoti visada pagal jo paskirtį.
Kryžminių linijų lazerinis nivelyras su automatinio išsilyginimo funkcija
2. Lygmatis yra prietaisas aprūpintas 2 klasės lazeriu. Negalima
žiūrėti į lazerio šviesos šaltinį. Pažvelgimas į 2 klasės lazerio gali būti naudojamas patalpų viduje ir išorėje. Jį naudojant, lazerio
generuojamą spindulį nekelia pavojų, jeigu netrunka ilgiau negu pluoštas pažymi vertikalias ir horizontalias plokštumas, o tai žymiai
0,25 s. Akies vokų refleksinis užsidarymas apskritai yra palengvina daugelį darbų.
pakankama apsauga. Optinių prietaisų naudojimas, pav. akinių, Griežtai draudžiama naudoti prietaisą kitiems tikslams.
žiūronų, teleskopų nedidina akių sužalojimo rizikos, bet
tiesioginis žiūrėjimas į lazerio spindulį per papildomus optinius KOMPLEKTAVIMAS:
prietaisus gali būti pavojingas. źKryžminis linijų lazerinis nivelyras - 1 vnt.
3. Negalima kreipti šviesos šaltinio į pašalinius asmenis arba źUniversalus laikiklis - 1 vnt.
gyvūnus.
źDarbui su lazeriu skirti akiniai vnt.
4. Negalima leisti vaikams arba kitiems asmenims,
Tikslinio taško plokštė vnt.
nesusipažinusiems su šia instrukcija, naudoti lazerinį prietaisą. Jie
gali netyčia apakinti save ir kitus žmones. Įkroviklis su USB laidu vnt.
5. Negalima naudoti lazerinio prietaiso, lokalizuoto praeinančių Ličio baterija vnt.
žmonių galvos lygiu arba šalia paviršių su refleksine danga, nes źDėklas - 1 vnt.
atspindėta lazerio šviesa gali kelti pavojų. Naudojimo instrukcija - 1 vnt.
6. Privaloma užtikrinti, kad prie veikiančio prietaiso lazerio spindulys
atsitiktinai nepakeistų krypties ir nepataikytų į akis. PRIETAISO DALIS:
7. Naudodami lygmatį nedėvėkite saulės nei apsauginių akinių. Jie Elementų numeriai atitinka šios instrukcijos 2-3 psl. pateiktą iliustraciją.
neužtikrina pakankamos apsaugos nuo lazerio šviesos ir taip pat A pav. 1. Įkroviklis su USB laidu
trukdo tiksliai atpažinti lazerio spindulį.
2.Universalus laikiklis
8. Draudžiama naudoti korekcinius akinius kaip apsauginius akinius.
Akiniai skirti darbui su lazeriniais prietaisais nesaugo nuo lazerio 3.Darbui su lazeriu skirti akiniai
spindulių poveikio, bet jų dėka lazerio spindulis arba lazerio 4.Tikslinio taško plokštė
dėmelė yra geriau matomi. 5.Kryžminių linijų lazerinis nivelyras
9. Draudžiama naudoti akinius skirtus darbui su lazeriniais
6. Horizontalaus lazerio pluošto langelis
prietaisais kaip saulės akinius arba naudoti vairavimo metu.
Akiniai skirti darbui su lazeriniais prietaisais nesuteikia 7. Vertikalaus lazerio pluošto langelis 1
šimtaprocentinės apsaugos nuo UV spindulių bei jas dėvint yra 8. Vertikalaus lazerio pluošto langelis 2
sunku atskirti spalvas. B pav. 9.Kompensatoriaus švytuoklės užfiksavimo jungiklis
10. Negalima įjungti lygmačio vietose, kur kyla gaisro arba sprogimo 10. 1/4" stovo jungtis
pavojus, pavyzdžiui netoli degiųjų medžiagų arba dujų.
11. Jeigu įrankio nenaudosite ilgesnį laiką, iš jo išimkite bateriją. Senos 11. 5/8" stovo jungtis
baterijos gali ištekėti ir sugadinti įrankį! 12. Baterijų dėklo dangtelis
12. Nemeskite baterijų į ugnį, neišmontuokite ir nespauskite, 13. USB jungtis
nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. 14. Rodomų lazerinių plokštumų perjungimo jungiklis
13. Įrankį laikykite sausoje, švarioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
15. Baterijų taupymo ir pokrypio režimų perjungimo jungiklis
14. Nekeiskite 2 klasės lazerinio diodo kitos rūšies diodu. Gamintojas
nėra atsakingas už potencialus gedimus, atsiradusius dėl kišimosi į C pav. 16. Ličio baterija
ź
ź
19
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS NIVELYRAS 15169
Originalios instrukcijos vertimas

TECHNINIAI DUOMENYS: Jeigu automatinio išsilyginimo atlikti negalima, pvz., jeigu pagrindas,
ant kurio stovi lazerinis įrankis, yra pakrypęs nuo horizontalios ašies
daugiau nei 3°, nivelyrą reikia nustatyti horizontalioje padėtyje,
naudojant stovą arba universalų laikiklį (2).
źĮjungę įrankį su užfiksuotu kompensatoriaus švytuoklės jungikliu
(uždarytos spynos piktograma ), norėdami pažymėti įstrižas linijas,
nuspauskite ir 5 sekundes prilaikykite mygtuką (15). Tokiame režime
kompensatoriaus švytuoklė nejuda, todėl automatinio išlyginimo
funkcija yra išjungta. Lazerio spinduliai bus skleidžiami kas 7 sekundes.
źĮjungę įrankį su užfiksuotu kompensatoriaus švytuoklės jungikliu
(uždarytos spynos piktograma ), norėdami pažymėti įstrižas linijas,
nuspauskite ir 5 sekundes prilaikykite mygtuką (15). Tokiame režime
kompensatoriaus švytuoklė nejuda, todėl automatinio išlyginimo
funkcija yra išjungta. Lazerio spinduliai bus skleidžiami kas 7 sekundes.
nValdymo skydelis – funkcijų aprašymas
Lazeris yra greitai ir paprastai naudojamas. Jį naudojant, rodomos 360°
diapazono lazerio plokštumos – viena horizontali ir dvi vertikalios.
Lazerinės plokštumos įjungiamos ir išjungiamos rodomų lazerinių
plokštumų perjungimo jungikliu (14). Įrankis veikia tokia seka:
– įrankį įjungus, generuojama tik horizontali plokštuma;
– vieną kartą nuspaudus mygtuką (14), įjungiamas tik vertikalus lazerio
pluoštas 1;
– du kartus nuspaudus mygtuką, įjungiamas tik vertikalus lazerio
PASIRENGIMAS DARBUI: pluoštas 2;
Prieš kiekvieną kartą naudojant lygmatį privaloma patikrinti ar jis nėra – tris kartus nuspaudus mygtuką, įjungiami abu vertikalūs lazerio
kokiu nors būdu pažeistas (pvz. ar jo aptaisas nėra deformuotas, suplyšęs, pluoštai;
o jo elementai išlūžę). Atsiradus kokiems nors trūkumams, atiduokite – keturis kartus nuspaudus mygtuką, įjungiamas tik vertikalus lazerio
prietaisą servisui, kad patikrintų naudojimo saugumo lygį. pluoštas 1 ir horizontalus lazerio pluoštas;
– penkis kartus nuspaudus mygtuką, įjungiami abu vertikalūs lazerio
PRIETAISO NAUDOJIMO TAISYKLĖS:pluoštai ir horizontalus lazerio pluoštas;
nBaterijų įdėjimas ir įkrovimas – šešis kartus nuspaudus mygtuką, visos plokštumos išjungiamos.
Nivelyre naudokite tik pridėtą ličio jonų bateriją.
nLazerio linijų ryškumo sumažinimo funkcija
Norėdami įdėti bateriją, atidarykite baterijų dėklo dangtelį (12). Įdėkite
bateriją (16), atkreipdami dėmesį į teisingą polių padėtį (žr. C pav.). Lazerio linijų ryškumo sumažinimo funkcija leidžia taupyti bateriją.
Uždarykite dėklą. Ji galima tik automatinio išsilyginimo režime. Norėdami įjungti energijos
Nivelyras pristatomas su dalinai įkrauta baterija. Prieš pradėdami naudoti taupymo režimą, palieskite mygtuką (15). Norėdami išjungti energijos
prietaisą, iki galo įkraukite bateriją. Tuo tikslu prie įkrovimo jungties (13) taupymo režimą, dar kartą palieskite mygtuką (15).
USB laidu prijunkite įkroviklį (1) ir jį įjunkite į 100-240 V, 50-60Hz elektros DARBO NUORODOS:
tinklo lizdą. Užsidegs ant įkroviklio esanti raudona kontrolinė lemputė,
źPrietaisą saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių.
informuojanti apie įkrovimo procesą. Kuomet baterija bus visiškai įkrauta,
źPrietaisą saugokite nuo aukštos, žemos temperatūros poveikio bei
užsidegs žalia kontrolinė lemputė. temperatūros pokyčių. Nepalikite prietaiso pav. automobilyje ilgam
Jeigu įrankio nenaudosite ilgesnį laiką, iš jo išimkite bateriją. Ilgai laikui. Jeigu prietaisas buvo sąlygose, kur buvo dideli temperatūros
nenaudojama baterija gali pradėti rūdyti arba išsikrauti. pokyčiai, būtina palikti prietaisą kol jis grįš prie normalios
Bateriją reikia įkrauti, jeigu lazerio šviesa yra silpna, o lazerio pluoštas temperatūros.
išsklaidytas.
ź Prietaisą saugokite nuo smūgių bei nukritimo. Sugedusio prietaiso
n Nivelyro įjungimas ir išjungimas matavimo rezultatai gali būti klaidingi. Todėl pav. jeigu prietaisas
źNorėdami įjungti prietaisą automatinio išsilyginimo režime, nukrito, būtina atlikti jo kontrolę. Tam tikslui paliginkite lazerio liniją su
kompensatoriaus švytuoklės užfiksavimo jungiklį (9) pastumkite į kairę anksčiau pažymėta linija.
(atidarytos spynos piktograma ) (žr. B pav.). Įjungtas įrankis źTinkamam įrankio darbui (stabilaus pagrindo užtikrinimui)
generuoja horizontalią plokštumą. Jis automatiškai išsilygins ir per 5 rekomenduojama naudoti stovą. Prieš įjungdami įrankį,
sekundes išlygins nelygumus ±3° diapazone. Jeigu įrankis yra sureguliuokite stovą.
automatinio išsilyginimo diapazone, lazerio pluoštas švies ištisai. Jeigu
nDarbas su tikslinio taško plokšte
lazerio šviesa išnyks, įrankį reikia horizontaliai išlyginti. Jeigu lazerio
linijos nebejuda, išlyginimo procesas yra užbaigtas. Tikslinio taško plokštė (4) padidina lazerio pluošto matomumą
nepalankiomis oro sąlygomis arba dideliu atstumu.
Smūgio atveju arba pakeitus veikiančio įrankio padėtį, nivelyras
automatiškai išsilygina. Veidrodinė plokštės (4) pusė padidina lazerio linijų matomumą.
<
+
20
Lazerio pradinis pajėgumas P 1 mW
Bangos ilgis λ 515-520 nm
Lazerio pluoštas Žalias, 2 lazerio klasė
Tikslumas ±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m
Savaiminis niveliavimas tipinis 3°
Niveliavimo laikas tipinis <5 s
Darbo diapazonas (patalpoje)
Laikymo temperatūra o o
+5 C... +45 C
o o
Darbinė temperatūra +10 C ... +40 C
Santykinė oro drėgmė maks. 90 %
Įrangos klasė III
Prietaisas maitinimas (baterijos tipas) 3,7V 2800mAh Li-ion
Svoris 0,64 kg
iki 20 m (rekomenduojama
iki 10m)
1 x horizontali (360°),
2 x vertikali (360°)
Generuojamos plokštumos
Atsparumo klasė IP54
Table of contents
Languages:
Other Proline Laser Level manuals