Proline 15168 User manual

15168
V3.04.09.2019
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Operation manual
Bedienungsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Інструкція з експлуатації
UA
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
EE
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CZ
Návod na obsluhu
SK
Használati útmutató
HU
RU
DE LASER-WASSERWAAGE .......................................................
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ С ПЕРЕКРЁСТНЫМИ ЛУЧАМИ.....
POZIOMNICA LASEROWA KRZYŻOWA .............................
CROSS-LINE LASER LEVEL ....................................................
POLOBOC CU LASER ÎN CRUCE ...........................................
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS NIVELYRAS............................
ЛАЗЕРНИЙ РІВЕНЬ З ПЕРЕХРЕСНИМИ ПРОМЕНЯМИ....
KRUSTENISKAIS LĀZERS..............................................................
LASERLOOD.........................................................................
ЛАЗЕРЕН НИВЕЛИР С КРЪСТОСАНИ ЛИНИИ..................
LASEROVÁ KŘÍŽOVÁ VODOVÁHA ......................................
KRÍŽOVÁ LASEROVÁ VODOVÁHA ......................................
KERESZTLÉZER ...................................................................
10
4
13
16
7
19
22
28
31
34
37
40
25

2
A
3
2
1cm
1
2
3
4
1"
0.5"
1"
1.5"
In
1
2
3
4
56
7

H/V
OUT
3
B
Li-ion BATTERY PACK
8
910
12
14
13
15
11
11
C

4
WARNING:
Before using the cross-line laser level, hereinafter
referred to as the “level”, please read the manual
carefully.
Improper use of the level can result in serious damage
to the eyes of the user or others.
SAFETY RULES:
The level must always be used for its intended purpose.
ź
ź -
ź-
ź-
ź-
ź -
ź -
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
ATTENTION! The opening of the level housing or any
modifications made to the device by the user will void
the warranty and the manufacturer's liability for any
resulting damage.
USE:
The self-levelling cross-line laser level is designed for indoor and outdoor
use, and is used to determine horizontal and vertical planes through the
1. use of laser beams, which greatly facilitates the execution of various
2. The level is a device equipped with a Class 2 laser. Do not look into types of craft work.
the laser beam. Looking into a beam emitted by a class 2 laser is
Use the device for any other purpose is absolutely prohibited.
not harmful, if it does not last longer than 0.25 s. The reflex to close
one's eyes is generally sufficient protection. The use of optical PIECES:
devices, such as glasses or binoculars, does not increase the risk of
eye damage. Cross-line laser level - 1 pc
3. Do not direct the light source towards bystanders or animals. Universal bracket 1 pc
4. Do not allow the laser device to be in the hands of children or other Laser enhancing glasses 1 pc
persons not familiar with this manual. They may unintentionally
Target plate for the laser 1 pc
blind themselves or others.
5. Do not use the laser device when placed at head-level of passers-by Adapter (charger) with USB cable 1 pc
or in the vicinity of a surface covered with a reflecting layer, as it can Lithium-ion battery 1 pc
cause the reflected laser beam to be directed in a dangerous
ź Case - 1 pc
manner.
6. Ensure there is no uncontrolled change in the direction of the laser Operation manual 1 pc
beam and it hitting the eyes when the device is in operation. DEVICE PARTS:
7. Do not wear sunglasses or protective clothing when using the level.
They do not provide sufficient protection against a laser and, at the The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-3 of the
same time, make it difficult to observe the laser beam. instruction manual:
8. Do not use laser enhancing glasses as safety glasses. Laser Fig. A 1. Adapter (charger) with USB cable
enhancing glasses are used to better identify the laser spot or line,
Universal bracket
not to protect against laser radiation.
9. Do not use laser enhancing glasses as sunglasses or in traffic. Laser Laser enhancing glasses
enhancing glasses do not provide complete protection against UV Target plate for the laser
radiation and make it difficult to distinguish colours. Cross-line laser level
10. Do not switch on the level in areas at risk of fire or explosion, for
example in the presence of flammable liquids or gases. Horizontal laser beam window
11. Remove batteries/rechargeable batteries when the product is not Vertical laser beam window
used for a long tim e (e.g. during storage). Old Fig. Switch locking the compensator pendulum
batteries/rechargeable batteries may leak, damaging the device!
Mount for 1/4" tripod
12. Do not throw batteries in a fire, do not disassemble or short circuit,
do not dispose of with household waste. Mount for 5/8" tripod
13. The product should be stored in a clean, dry place, out of reach of Battery bay cover
children.
USB charging connector
14. Do not replace the Class 2 laser diode with another type of diode.
The manufacturer is not liable for any damage caused by tampering Switch of displayed laser planes
with the laser device. Button for switching between the battery saving mode and the
15. The PROFIX repair service conducts warranty and post-warranty incline mode
repairs of its power tools, which guarantees the highest quality of
repairs and the use of original spare parts. Fig. Lithium-ion battery
2.
3.
4.
5.
B
C
OPERATION MANUAL
CROSS-LINE LASER LEVEL 15168
Original text translation

5
TECHNICAL PARAMETERS: which the laser device is standing is more than 3° from level, the laser
level should be adjusted horizontally using a tripod or universal bracket
(2).
źTo turn on the device with a locked pendulum (closed padlock symbol
) in order to set oblique lines, press the button (14) and hold it for 5
seconds. In the blocked state the compensator pendulum is
immobilised, which makes self-levelling impossible. The laser beams
will flash every 7 seconds.
źTo turn off the device - move the switch locking the compensator
pendulum to the right (closed padlock symbol ) or, when the device
was turned on with the pendulum blocked, press the button (14) and
hold it for 5 seconds.
nControl panel – description of functions
The laser is quick and easy to use, allowing 360° laser planes to be
displayed - one horizontal and one vertical. Turning surfaces on and off is
done through the laser plane display switch (13) and is performed in the
relevant sequence:
– when the device is turned on, only the horizontal plane is shown;
– after the button (13) is pressed, only the vertical laser beam will be
shown;
PREPARATION FOR WORK: – pressing the button twice will cause both beams, the horizontal and the
Before each use, make sure to check the level for any damage (e.g. vertical, to be shown;
whether its housing is not cracked or its elements are not broken). If any
damage is found, take the device to a service centre to check that it is safe – pressing the button three times will turn off the laser planes.
to use. nLaser brightness reduction function
The laser brightness reduction function is useful for saving batteries.
OPERATING THE DEVICE:
The function is available in the auto-levelling mode. To enable energy
nInstalling and recharging the battery
saving, press the button (14). To turn off energy saving, press the button
Use only the supplied lithium-ion battery to power the level.
(14) again.
To install the battery, open the battery bay cover (11). Insert the battery
(15) into the bay, paying attention to the correct polarity (see Fig. C). Then TIPS FOR WORKING:
close the cover.
źProtect the level from moisture and direct solar radiation.
The level is supplied with a partially charged battery. Charge the battery
źProtect the level from extremely high or low temperatures, as well as
completely before use. To do this, connect the adapter (1) using the USB temperature fluctuations. For example, do not leave the device for a
cable to the charging connector (12) and insert the adapter into a 100-
long time in a car. If the device has been exposed to high temperature
240 V, 50-60 Hz mains socket. A red light on the adapter will turn on,
fluctuations, allow it to return to normal temperature before use.
indicating that charging is in progress. When the battery is fully charged,
the light on the adapter will turn green. źAvoid strong impacts or dropping the spirit level. A damaged laser
If the device is not used for a long time, remove the battery. It may corrode device can make inaccurate measurements. Therefore, after each
or become unusable after a longer break in use. strong impact or drop of the device, the laser line should be compared
The battery should be recharged when the laser light becomes faint and with a previously determined horizontal or vertical reference line.
the laser beam dispersed. źA tripod is recommended to ensure correct operation of the device
n Switching the level on/off (stable surface). Adjust the tripod before switching on the measuring
źTo turn on the device in the auto-levelling mode, move the blocking device.
switch of the compensator pendulum (8) to the left (open padlock
nWorking with the laser target plate
symbol ) (see Fig. B). After the instrument is switched on, it generates
a horizontal plane, is automatically levelled and compensates for
unevenness within a self-levelling range of ±3° in 5 seconds. If the
device is within its self-levelling limits, the beam will be on The mirror half of the target plate (4) increases the visibility of the laser's
continuously. If the laser beam disappears, the device should be lines.
levelled. When the laser lines stop moving, the levelling has been
nMounting with the universal bracket
completed.
The universal bracket (2) makes it possible to attach the measuring device
If the level is shaken or its working position changes, it automatically
to vertical planes, pipes or magnetic materials.
performs self-levelling again.
If automated self-levelling is not possible, e.g. when the surface on Adjust the universal bracket (2) before turning on the measuring device.
The target plate for the laser (4) increases the visibility of the laser beam
under adverse conditions or at a large distance.
Laser output power P ≤1 mW
Laser wavelength λ 630-640 nm
Laser beam Red, class 2 laser
Accuracy
Typical self-levelling range ±3°
Typical levelling time <5 s
Working range (indoors) up to 20 m (recommended up to 10 m)
Storage temperature o o
+5 C... +45 C
o o
Working temperature +10 C ... +40 C
Max. relative air humidity 90 %
Equipment class III
Device power (battery type) 3,7V 2800mAh Li-ion
Weight 0,626 kg
1 x horizontal (360°),
1 x vertical (360°)
Generated planes
Resistance class IP54
±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m

6
ATTENTION! The universal bracket (2) should not be ul. Marywilska 34,
close to pacemakers. Magnets placed on the universal 03-228 Warsaw, Poland
bracket generate a field that can disrupt pacemaker This device complies with national and European standards, and with
operation. safety guidelines.
All repairs are to be performed by qualified personnel using original spare
Laser enhancing glasses
parts.
Glasses for working with a laser (3) filter out external light. This
significantly enhances the red laser light. PICTOGRAMS:
ATTENTION! Do not use laser enhancing glasses as The device features the following warning symbols:
safety glasses. Laser enhancing glasses are used to better
identify the laser spot or line, not to protect against laser
radiation.
CLEANING, STORAGE AND MAINTENANCE:
NOTE: Turn off the device before cleaning. To avoid
accidentally activating the level and directing the laser
ATTENTION! Always check the legibility of the plates and warning
beam at eyes, the battery should also be removed from
signs on the laser device.
the bay.
1. Clean the device only with a dry or slightly moistened cloth. Never use ENVIRONMENTAL PROTECTION:
cleaning or scouring cleaners. Visible dirt in the laser beam windows The symbol shown indicates a ban on disposal of used
should be carefully removed with a cotton swab using glass cleaning equipment together with other waste (subject to a fine).
fluids. Hazardous components found in electrical and electronic
2. The level should be kept in a dry place, away from children and equipment adversely affect the natural environment and
animals. human health.
3. The device is maintenance-free. There are no components in the The user should contribute to the recovery and re-use (recycling) of used
device that are meant to be repaired by the user. If any errors in equipment. A system of collecting used equipment is being created, or is
operation or damage to the device are observed, please contact an present, in Poland and Europe, under which all sales outlets of the above-
authorised service centre. mentioned equipment are required to collect used equipment when new
equipment is purchased. In addition, there are collection points for the
TRANSPORT: above-mentioned equipment.
The measuring device should be transported only in the supplied The batteries are rechargeable and contain environmentally
protective case. In order to ensure complete safety during transport, set harmful lithium.
the blocking switch of the compensator pendulum (8) to the « » At the end of their lifetime they must be disposed of in
position, as this the blocks the pendulum unit, which could be damaged accordance with environmental protection regulations.
in case of stronger motion. To do this, completely deplete the battery, remove it from the power tool,
MANUFACTURER: deliver to a battery recycling point or return it to the store where the device
Profix Sp. z o.o., was purchased.
n
PROFIX has a policy of continuous improvement of its products and therefore the company reserves the right to change
product specifications without prior notice. Illustrations in the instruction manual are examples and may be slightly
different from the actual appearance of the purchased device.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Li-Ion
Laser radiation.
Do not look into the beam.
Class 2 laser device

7
WARNUNG:
Lesen Sie vor der Ver wendung der Laser-
Kreuzwasserwaage, im Folgenden als «Wasserwaage»
bezeichnet, die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Unsachgemäße Verwendung der Wasserwaage kann die
Augen des Benutzers oder anderer Personen ernsthaft
beschädigen.
SICHERHEITSHINWEISE:
Verwenden Sie die Wasserwaage immer für den vorgesehenen
Zweck.
ź
ź - 1
ź - 1
ź - 1
ź - 1
ź - 1
ź - 1
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
14. Ersetzen Sie die Laserdiode der Klasse 2 nicht durch einen anderen
Diodentyp. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Eingriffe in das Lasergerät verursacht werden.
15. Die Garantie- und Nachgarantiereparaturen der Elektrowerkzeuge
werden vom PROFIX Service durchgeführt, was die höchste Qualität
der Reparaturen und die Verwendung von Originalersatzteilen
garantiert.
ACHTUNG! Das Öffnen des Wasserwaagengehäuses
oder jegliche vom Benutzer vorgenommene
1. Änderungen des Geräts führen zum Garantieverlust
und der Hersteller haftet nicht für daraus resultierende Schäden.
2. Die Wasserwaage ist ein Gerät, das mit einem Laser der Klasse 2
ausgestattet ist. Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. Ein Blick in ANWENDUNG:
den von einem Laser der Klasse 2 emittierten Strahl ist nicht Die Laser-Kreuz-Wasserwaage mit der Selbstnivellierungsfunktion ist
schädlich, wenn er nicht länger als 0,25 s dauert. Der Schließreflex für den Einsatz in Innenräumen und im Freien bestimmt und dient zur
der Augenlider bietet im Allgemeinen einen ausreichenden Bestimmung der horizontalen und vertikalen Ebene mit Laserstrahlen,
Schutz. Die Verwendung von optischen Geräten wie Brillen und was eine Vielzahl von handwerklichen Arbeiten erleichtert.
Ferngläsern erhöht nicht das Risiko von Augenschäden. Die Verwendung des Geräts für jegliche anderen Zwecke wird
3. Es ist nicht gestattet, die Lichtquelle auf außenstehende Personen strengstens ausgeschlossen.
oder Tiere zu richten.
4. Lassen Sie das Lasergerät nicht in die Hände von Kindern oder LIEFERUMFANG:
anderen Personen gelangen, die nicht mit dem Inhalt dieses Laser-Wasserwaage - 1 Stk.
Handbuchs vertraut sind. Sie können sich oder andere ungewollt Mehrzweckhalterung Stk.
blenden. Laserbrille Stk.
5. Es ist nicht gestattet, ein Lasergerät zu verwenden, das sich in
Zielscheibe für Laser Stk.
Kopfhöhe von Passanten oder in der Nähe von mit einer
reflektierenden Schicht bedeckten Oberflächen befindet, da dies Adapter (Ladegerät) mit USB-Kabel Stk.
zu einer gefährlichen Ausrichtung des reflektierten Laserstrahls Li-Akku Stk.
führen kann. ź Etui - 1 Stk.
6. Es ist darauf zu achten, dass bei laufendem Gerät keine Bedienungsanleitung Stk.
unkontrollierte Richtungsänderung des Laserstrahls erfolgt und
dieser ins Auge trifft. GERÄTEELEMENTE:
7. Tragen Sie bei der Verwendung der Wasserwaage keine Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die grafische
Sonnenbrille oder Schutzbrille. Sie bieten keinen ausreichenden Darstellung auf den Seiten 2-3 der Bedienungsanleitung:
Schutz gegen Laserlicht und erschweren gleichzeitig die sichere Abb. A Adapter (Ladegerät) mit USB-Kabel
Erkennung des Laserstrahls. Mehrzweckhalterung
8. Verwenden Sie die Laserbrille nicht als Schutzbrille. Die Laserbrille
Laserbrille
wird verwendet, um den Laserpunkt oder die Laserlinie besser zu
identifizieren und nicht, um vor Laserstrahlung zu schützen. Zielscheibe für Laser
9. Verwenden Sie die Laserbrille nicht als Sonnenbrille, und Laser-Kreuz-Wasserwaage
verwenden Sie sie nicht im Straßenverkehr. Laserbrillen bieten Horizontales Laserstrahlfenster
keinen vollständigen Schutz vor UV-Strahlung und erschweren die Vertikales Laserstrahlfenster
Unterscheidung von Farben.
Abb. Schalter zur Sperrung des Kompensator-Pendels
10. Aktivieren Sie die Wasserwaage nicht, wenn Brand- oder
Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Anschluss für 1/4" Stativ
Flüssigkeiten oder Gasen. Anschluss für 5/8" Stativ
11. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht Akkufachabdeckung
verwendet wird (z. B. während der Lagerung). Veraltete USB-Ladestecker
Batterien/Akkus können auslaufen und das Gerät beschädigen! Schalter für angezeigte Laser-Ebenen
12. Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht zerlegen oder Taste zum Wechseln zwischen Batteriesparmodus und
kurzschließen, nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Neigungsmodus
13. Das Produkt sollte an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Abb. Li-Akku
1.
2.
3.
4.
5.
B
C
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
LASER-WASSERWAAGE 15168

8
TECHNISCHE DATEN: dies, dass das Gerät nivelliert werden muss. Wenn sich die Laserlinien
nicht mehr bewegen, bedeutet dies, dass die Nivellierung
abgeschlossen ist.
Im Fall von Stößen oder einer Änderung der Lage während der Arbeit
der Wasserwaage nimmt diese automatisch erneut eine
Selbstnivellierung vor.
Wenn eine automatische Selbstnivellierung nicht möglich ist, z. B.
wenn die Oberfläche des Bodens, auf der das Lasergerät steht, mehr als
3 ° von der Ebene abweicht, sollte die Wasserwaage horizontal mit
einem Stativ oder Universalhalter (2) eingestellt werden.
źUm das Gerät mit dem gesperrten Pendel einzuschalten (Symbol eines
geschlossenen Vorhangschlosses ), zur Bestimmung von schrägen
Linien, ist die Taste (14) zu drücken und 5 Sekunden lang gedrückt zu
halten. Im gesperrten Zustand ist das Kompensatorpendel blockiert
und somit ist die Selbstnivellierungsfunktion nicht ausführbar. Die
Laserstrahlen blinken alle 7 Sekunden.
źUm das Gerät auszuschalten - den Schalter, mit dem das
Kompensatorpendel verriegelt wird, nach rechts bewegen (Symbol
eines geschlossenen Vorhangschlosses ) oder, wenn das Gerät bei
gesperrtem Pendel eingeschaltet wurde, ist die Taste (14) zu drücken
und 5 Sekunden lang gedrückt zu halten.
nBedienfeld - Beschreibung der Funktionen
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT:
Der Laser ist schnell und einfach zu bedienen und ermöglicht die Anzeige
Vor jedem Einsatz der Wasserwaage sollte diese überprüft werden, ob sie von Laserebenen im Bereich von 360 ° - einer horizontalen und einer
in keiner Weise beschädigt ist (z. B. ob das Gehäuse nicht gesprungen oder vertikalen Ebene. Das Ein- und Ausschalten von Ebenen erfolgt über die
seine Elemente gebrochen sind). Wenn Schäden festgestellt werden, Umschalttaste für die angezeigten Laserebenen (13) und dies geschieht
bringen Sie das Gerät zu einer Servicestelle, um die Sicherheit der
in der entsprechenden Reihenfolge:
Verwendung zu überprüfen.
– nach dem Einschalten des Geräts wird nur die horizontale Ebene
BEDIENUNG DES GERÄTES: generiert;
nInstallation und Aufladen der Batterien – nach dem Drücken der Taste (13) wird nur der vertikale Laserstrahl
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Lithium-Ionen-Akku eingeschaltet;
für die Stromversorgung der Wasserwaage. – durch zweimaliges Drücken der Taste werden sowohl horizontale als
Öffnen Sie zum Einsetzen des Akkus die Abdeckung des Batteriefachs auch vertikale Strahlen erzeugt;
(11). Legen Sie den Akku (15) in das Fach hinein, achten Sie dabei auf die – durch dreimaliges Drücken der Taste werden die Laserebenen
richtige Polarität (siehe Abb.C). Danach die Abdeckung schließen. ausgeschaltet.
Die Wasserwaage wird mit einem teilweise aufgeladenen Akku geliefert. n Funktion der Helligkeitsreduzierung der Laserlinie
Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf. Schließen Sie dazu Die Funktion der Helligkeitsreduzierung der Laserlinie dient zum Sparen
den Adapter (1) mit dem USB-Kabel an den Ladestecker (12) und stecken der Batterie.
Sie den Adapter in eine 100-240 V, 50-60 Hz Steckdose. Die Anzeige am Die Funktion ist im Selbstnivelliermodus verfügbar. Um den
Adapter leuchtet rot, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang läuft. Wenn Energiesparmodus einzuschalten, berühren Sie die Taste (14). Um den
der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige am Adapter Energiesparmodus auszuschalten, berühren Sie die Taste (14) noch
grün. einmal.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie den Akku
heraus. Dieser kann bei längeren Unterbrechungen im Gebrauch HINWEISE ZUR ARBEIT:
korrodieren oder entladen werden. źDie Wasserwaage sollte vor Feuchtigkeit und direkter
Die Batterie sollte aufgeladen werden, wenn das Laserlicht schwach wird Sonneneinstrahlung geschützt werden.
und der Laserstrahl gestreut wird. źDie Wasserwaage sollte vor extrem hohen oder niedrigen
nEin-/Ausschalten der Wasserwaage Temperaturen sowie Temperaturschwankungen geschützt werden.
Lassen Sie das Gerät beispielsweise nicht längere Zeit im Auto. Wenn
źUm das Gerät im Selbstnivelliermodus einzuschalten, bewegen Sie den
das Gerät höheren Temperaturschwankungen ausgesetzt war, lassen
Schalter, der das Kompensatorpendel verriegelt (8) nach links (Symbol
Sie es vor Gebrauch wieder auf eine normale Temperatur
eines offenen Vorhängeschlosses ) (siehe Abb.B). Nach dem zurückkehren.
Einschalten erzeugt das Gerät eine horizontale Ebene, wird automatisch
nivelliert und gleicht Unebenheiten innerhalb von 5 Sekunden źStarke Stöße oder ein Herunterfallen der Wasserwaage sollte
innerhalb des Selbstnivellierbereichs ± 3 ° aus. Wenn sich das Gerät vermieden werden. Ein beschädigtes Lasergerät kann ungenaue
innerhalb der Grenzen der Selbstnivellierung befindet, leuchtet der Messungen durchführen. Daher sollte die Laserlinie nach jedem
Strahl auf stetige Weise. Wenn der Laserstrahl verschwindet, bedeutet starken Schlag oder Sturz des Geräts im Rahmen der Kontrolle mit einer
Laserausgangsleistung P ≤1 mW
Laserwellenlänge λ 630-640 nm
Laserstrahl Rot, Laserklasse 2
Genauigkeit
Typischer Selbstnivellierungsbereich ±3°
Typische Nivellierungszeit <5 s
Arbeitsbereich (in Innenräumen) bis 20 m (empfohlen bis 10 m)
Lagerungstemperatur o o
+5 C... +45 C
o o
Arbeitstemperatur +10 C ... +40 C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Geräteklasse III
Stromversorgung (Batterietyp) 3,7V 2800mAh Li-ion
Gewicht 0,626 kg
1 x horizontal (360 °),
1 x senkrecht (360 °)
Erzeugte Ebenen
Schutzklasse IP54
±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m

9
bereits zuvor bestimmten, horizontalen oder vertikalen Referenzlinie TRANSPORT:
verglichen werden. Das Messgerät darf nur im mitgelieferten Schutzetui transportiert
werden. Um während des Transports die entsprechende Sicherheit zu
ź Um einen korrekten Betrieb des Geräts (stabiler Untergrund)
garantieren, stellen Sie den Schalter zur Verriegelung des
sicherzustellen, wird empfohlen, ein Stativ zu verwenden. Vor dem
Kompensatorpendels (8) in die Position « » – dies führt zur Verriegelung
Einschalten des Messgeräts muss das Stativ eingestellt werden.
der Pendeleinheit, die bei stärkerer Bewegung beschädigt werden
nArbeit mit der Laser-Zielscheibe könnte.
Die Laser-Zielscheibe (4) erhöht die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei
ungünstigen Bedingungen oder in großer Entfernung. HERSTELLER:
Die Spiegelfläche der Zielscheibe (4) erhöht die Sichtbarkeit der Profix Sp. z o.o.,
Laserlinie. ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polen
nBefestigung mit der Universalhalterung
Dieses Gerät entspricht den nationalen und europäischen Normen sowie
Mithilfe der Universalhalterung (2) kann das Messgerät an vertikalen den Sicherheitsrichtlinien.
Ebenen, Rohren oder magnetischen Materialien befestigt werden. Alle Reparaturen müssen von qualifiziertem Personal unter Verwendung
Bevor Sie das Messgerät einschalten, stellen Sie die Universalhalter ein von Originalersatzteilen ausgeführt werden.
(2).
ACHTUNG! Die Universalhalterung (2) sollte sich nicht PIKTOGRAMME:
in der Nähe von Herzschrittmachern befinden. Die Auf dem Gerät befinden sich folgende Warnsymbole:
Magnete auf der Universalhalterung erzeugen ein Feld, das
die Funktion des Herzschrittmachers stören kann.
nLaserbrille
Laserbrillen (3) filtern das externe Licht heraus. Dadurch wird das rote
Laserlicht deutlich besser sichtbar gemacht.
ACHTUNG! Verwenden Sie die Laserbrille nicht als
Schutzbrille. Die Laserbrille wird verwendet, um den
Laserpunkt oder die Laserlinie besser zu identifizieren und UMWELTSCHUTZ:
nicht, um vor Laserstrahlung zu schützen. Das dargestellte Symbol bedeutet, dass es verboten ist,
gebrauchte Geräte zusammen mit anderem Abfall zu
REINIGUNG, LAGERUNG UND WARTUNG: entsorgen (unter Androhung von Geldbußen). Gefährliche
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es Komponenten in elektrischen und elektronischen Geräten
reinigen. Um zu vermeiden, dass die Wasserwaage beeinträchtigen die natürliche Umwelt und die menschliche
versehentlich eingeschaltet wird und der Laserstrahl in Gesundheit.
die Augen trifft, sollte die Batterie ebenfalls aus der Kammer Der Haushalt sollte zur Rückgewinnung und Wiederverwendung
entfernt werden. (Recycling) von gebrauchten Geräten beitragen. In Polen und in Europa
1. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen oder leicht wird ein System zum Sammeln gebrauchter Elektrogeräte geschaffen
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder oder existiert bereits, unter dem alle Verkaufsstellen der oben genannten
Scheuerreiniger. Sichtbare Verunreinigungen in den Emitterfenstern Geräte die Pflicht haben, gebrauchte Geräte anzunehmen. Darüber
sollten mit einem Wattestäbchen und Glasreinigungsflüssigkeiten hinaus gibt es Sammelstellen für die oben genannten Geräte.
sorgfältig entfernt werden. Die Batterien sind wiederaufladbar und enthalten
2. Die Wasserwaage sollte an einem trockenen Ort, außerhalb der umweltschädliches Lithium.
Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahrt werden. Am Ende ihrer Lebensdauer müssen sie gemäß den
3. Das Gerät ist wartungsfrei. Das Gerät enthält keine Komponenten, die Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
vom Benutzer repariert werden müssen. Bei Funktionsstörungen Entladen Sie dazu den Akku vollständig, nehmen Sie ihn aus dem
oder Schäden am Gerät wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrowerkzeug, geben Sie ihn an einer Batterie-Recyclingstelle ab oder
Kundendienst. bringen Sie ihn in das Geschäft, in dem Sie ihn gekauft haben.
ACHTUNG! Die Lesbarkeit der Schilder und Warnschilder am
Lasergerät muss laufend überprüft werden.
Die PROFIX-Firmenpolitik ist eine Politik der kontinuierlichen Verbesserung ihrer Produkte und daher behält sich das
Unternehmen das Recht vor, die Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die Abbildungen in der
Bedienungsanleitung sind Beispiele und können vom tatsächlichen Aussehen des gekauften Geräts abweichen.
Bedienungsanleitung Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung
der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Li-Ion
Laserstrahlung.
Nicht in den Strahl blicken.
Lasergerät der Klasse 2

INSTRUKCJA OBSŁUGI
POZIOMNICA LASEROWA KRZYŻOWA 15168
Instrukcja oryginalna
10
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem użytkowania krzyżowej
poziomnicy laserowej, zwaną dalej «poziomnicą»,
należy dokładnie zapoznać się z jej instrukcją obsługi.
Nieprawidłowe użytkowanie poziomnicy może
spowodować poważne uszkodzenie narządu wzroku
użytkownika lub innych osób.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
Poziomnicę
Poziomnica jest
funkcją samopoziomowania
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do
wszelkich innych celów.
KOMPLETACJA:
ź P - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź Akumulator litowy - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Poziomnica laserowa krzyżowa
6. Okno wiązki poziomej lasera
7. Okno wiązki pionowej lasera
8. Przełącznik blokujący wahadło kompensatora
9. Przyłącze do statywu 1/4"
10. Przyłącze do statywu 5/8"
11. Pokrywa wnęki na baterię
12. Złącze ładowania USB
13. Przełącznik wyświetlanych płaszczyzn laserowych
14. Przycisk przełączania między trybem oszczędzania baterii a
trybem nachylenia
15. Akumulator litowy
14. Nie wymieniać diody laserowej klasy 2 na diodę innego rodzaju. Za
ewentualne szkody spowodowane ingerencją w urządzenie
laserowe producent nie ponosi odpowiedzialności.
15. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość napraw
oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
UWAGA! Otwieranie obudowy poziomnicy lub
jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane
przez użytkownika powodują utratę gwarancji oraz
1. należy zawsze używać zgodnie z jej przeznaczeniem. brak odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego
2. urządzeniem wyposażonym w laser klasy 2. Nie szkody.
wolno wpatrywać się w wiązkę światła laserowego.
Spojrzenie w promień emitowany przez laser klasy 2 nie jest ZASTOSOWANIE:
szkodliwe, jeżeli nie trwa dłużej niż 0,25 s. Odruch zamykania Poziomnica laserowa krzyżowa z jest
powiek na ogół stanowi wystarczającą ochronę. Użycie przeznaczona do użytku wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń i służy do
przyrządów optycznych, na przykład okularów, lornetek nie wyznaczania płaszczyzn poziomych i pionowych poprzez zastosowanie
powoduje zwiększenia ryzyka uszkodzenia oczu. wiązek laserowych, co ułatwia w znacznym stopniu wykonanie wielu
3. Nie wolno kierować źródła światła na osoby postronne lub prac rzemieślniczych.
zwierzęta.
4. Nie wolno dopuścić, aby urządzenie laserowe dostało się w ręce
dzieci lub innych osób nie zapoznanych z treścią niniejszej
instrukcji. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
oziomnica laserowa krzyżowa
5. Nie wolno posługiwać się urządzeniem laserowym umieszczonym
na poziomie głowy przechodzących osób lub w sąsiedztwie
powierzchni pokrytych warstwą odbijającą, gdyż może to
spowodować niebezpieczne ukierunkowanie odbitej wiązki
światła laserowego.
6. Należy zadbać o to, by przy pracującym urządzeniu nie doszło do
niekontrolowanej zmiany kierunku promienia lasera i trafienia nim
ź Futerał - 1 szt.
w oczy.
7. Podczas korzystania z poziomnicy nie należy zakładać okularów
przeciwsłonecznych ani ochronnych. Nie zapewniają one ELEMENTY URZĄDZENIA :
dostatecznej ochrony przed światłem lasera i jednocześnie
utrudniają pewne rozpoznanie promienia lasera.
8. Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów
ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej
identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed
promieniowaniem laserowym.
9. Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów
słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy
z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed
promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
10. Nie wolno włączać poziomnicy w miejscach, gdzie istnieje
niebezpieczeństwo pożaru bądź wybuchu, na przykład w pobliżu
palnych cieczy lub gazów.
11. Baterie/akumulatory należy wyjąć, gdy produkt nie jest
użytkowany przez dłuższy czas (np. podczas składowania).
Przestarzałe baterie/akumulator y mogą wyciec, uszkadzając
urządzenie!
12. Nie wrzucać baterii do ognia, nie rozbierać ani nie zwierać, nie
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
13. Produkt należy przechowywać w czystym, suchym, niedostępnym
dla dzieci miejscu.
Uchwyt uniwersalny
Okulary do pracy z laserem
Tarcza celownicza do lasera
Adapter (ładowarka) z przewodem USB
Rys.A 1. Adapter (ładowarka) z przewodem USB
2. Uchwyt uniwersalny
3. Okulary do pracy z laserem
4. Tarcza celownicza do lasera
5.
Rys.B
Rys.C

11
DANE TECHNICZNE: linie laserowe przestały się poruszać, oznacza to, że niwelacja została
zakończona.
W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującej poziomnicy,
dokonuje ona ponownie automatycznego samopoziomowania.
Jeżeli przeprowadzenie automatycznego samopoziomowania nie jest
możliwe, np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urządzenie
laserowe odbiega od poziomu o więcej niż 3°, należy ustawić
poziomnicę w pozycji poziomej za pomocą statywu lub uchwytu
uniwersalnego (2).
źAby włączyć urządzenie z zablokowanym wahadłem (symbol
zamkniętej kłódki ) dla wyznaczania linii skośnych należy nacisnąć
przycisk (14) i przytrzymać go w ciągu 5 sekund. W stanie
zablokowanym unieruchomione jest bowiem wahadło kompensatora i
tym samym niemożliwa do wykonania funkcja samopoziomowania.
Promienie laserowe będą migać co 7 sekund.
źAby wyłączyć urządzenie - należy przesunąć
w prawo (symbol zamkniętej kłódki ), lub,
gdy urządzenie było włączone z zablokowanym wahadłem, należy
nacisnąć przycisk (14) i przytrzymać go w ciągu 5 sekund.
nPanel sterowania – opis funkcji
Laser jest szybki i prosty w użyciu, pozwala wyświetlać płaszczyzny
PRZYGOTOWANIE DO PRACY: laserowe w zakresie 360° - jedną w poziomie oraz jedną w pionie.
Przed każdym użyciem poziomnicy należy sprawdzić czy nie jest ona w Włączanie i wyłączanie płaszczyzn odbywa się za pośrednictwem
jakikolwiek sposób uszkodzona (np. czy jej obudowa nie jest pęknięta lub przełącznika wyświetlanych płaszczyzn laserowych (13) i odbywa się to
są wyłamane jej elementy). W przypadku wykrycia jakichkolwiek szkód w odpowiedniej sekwencji:
należy oddać urządzenie do punktu serwisowego w celu sprawdzenia – po włączeniu urządzenia, generowana jest tylko płaszczyzna pozioma;
stanu bezpieczeństwa użytkowania. – po naciśnięciu przycisku (13) włączona zostanie tylko pionowa wiązka
OBSŁUGA URZĄDZENIA: laserowa;
– dwukrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje załączenie obydwóch
nInstalacja i doładowanie baterii
wiązek - poziomej i pionowej;
Do zasilania poziomnicy należy używać wyłącznie dołączonego
– trzykrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie płaszczyzn
akumulatora litowo-jonowego.
laserowych.
W celu instalacji akumulatora, należy otworzyć pokrywę
(11). Włożyć akumulator (15) do komory, zwracając uwagę na nFunkcja zmniejszenia jasności linii lasera
zachowanie prawidłowej biegunowości (patrz rys.C). Następnie zamknąć Funkcja zmniejszenia jasności linii lasera przydatna do oszczędzania
pokrywę. baterii.
Poziomnica dostarczana z akumulatorem częściowo naładowanym. Funkcja dostępna w trybie autopoziomowania. Aby włączyć oszczędzanie
Przed użyciem należy w pełni naładować akumulator. W tym celu energii należy dotknąć przycisk (14). Aby wyłączyć oszczędzanie energii
podłączyć adapter (1) za pomocą kabla USB do należy dotknąć przycisk (14) jeszcze raz.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
źPoziomnice należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim
napromieniowaniem słonecznym.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z źPoziomnicę należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi
niego akumulator. Może on przy dłuższej przerwie w używaniu ulec temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Np. nie należy
korozji lub się rozładować. pozostawiać urządzenia na dłuższy czas w samochodzie. W przypadku,
gdy urządzenie poddane było większym wahaniom temperatury,
Bateria powinna być doładowana, gdy światło lasera staje się nikłe a
należy przed użyciem pozwolić powrócić mu do normalnej
promień lasera jest rozproszony.
temperatury.
nWłączenie/ wyłączenie poziomnicy
ź Należy zapobiegać silnym uderzeniom lub upuszczeniu poziomnicy.
źAby włączyć urządzenie w trybie autopoziomowania należy przesunąć Uszkodzone urządzenie laserowe może dokonywać niedokładnych
(8) w lewo (symbol pomiarów. Dlatego po każdym silnym uderzeniu lub upuszczeniu
otwartej kłódki ) (patrz rys.B). Po włączeniu instrument generuje urządzenia należy w ramach kontroli porównać linię lasera z
płaszczyznę poziomą i zostanie automatycznie spoziomowany i wyznaczoną już wcześniej poziomą lub pionową linią odniesienia.
wyrównuje nierówności w zakresie samopoziomowania ±3° w ciągu 5
sekund. Jeżeli urządzenie znajduje się w granicach samo- ź W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia ( stabilne podłoże ),
poziomowania, wiązka będzie świeciła w sposób ciągły. Jeżeli wiązka zaleca się użycie statywu. Przed włączeniem urządzenia
lasera zanika oznacza to, że urządzenie należy wypoziomować. Gdy pomiarowego, należy wyregulować statyw.
przełącznik blokujący
wahadło kompensatora
wnęki na baterię
złącza ładowania (12) i
włożyć adapter do gniazdka sieciowego 100-240 V, 50-60Hz. Zapali się na
czerwono kontrolka na adapterze sygnalizując, że ładowanie jest w toku.
Kiedy akumulator zostanie w pełni naładowany kontrolka na adapterze
zapali się na zielono.
przełącznik blokujący wahadło kompensatora
Moc wyjściowa lasera P ≤1 mW
Długość fali lasera λ 630-640 nm
Wiązka laserowa Czerwona, klasa lasera 2
Dokładność
Zakres samoniwelacji typowy ±3°
Czas niwelacji typowy <5 s
Zakres pracy (w pomieszczeniu) do 20 m (zalecane do 10m)
Temperatura przechowywania o o
+5 C... +45 C
o o
Temperatura pracy +10 C ... +40 C
Relatywna wilgotność powietrza maks. 90 %
Klasa sprzętu III
Zasilanie urządzenia (typ baterii) 3,7V 2800mAh Li-ion
Waga 0,626 kg
1 x poziomo (360°),
1 x pionowo (360°)
Generowane płaszczyzny
Klasa odporności IP54
±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m

12
nPraca z dostawie futerale ochronnym. Podczas transportu, w celu zapewnienia
pełnego bezpieczeństwa należy ustawić
(8) do pozycji « » – powoduje to blokadę jednostki
wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mogłaby ulec uszkodzeniu.
PRODUCENT:
nProfix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polska
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
personel, używając oryginalnych części zamiennych.
CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA: OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przed czyszczeniem urządzenia należy go Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
wyłączyć. Aby uniknąć przypadkowego włączenia zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
poziomnicy i trafienia promienia laserowego w oczy, kary grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
należy również wyjąć akumulator z komory. sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
1. Czyścić urządzenie wyłącznie suchą lub lekko zwilżoną szmatką. negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Nigdy nie używaj do czyszczenia środków czyszczących ani Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
szorujących. Widoczne zanieczyszczenia w ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
ostrożnie usunąć patyczkiem z wacikiem, wykorzystując płyny do tworzony jest, lub już istnieje, system zbierania zużytego sprzętu, w
czyszczenia szkła. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
2. Poziomnica powinna być przechowywana w suchym miejscu, z dala obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
od dzieci i zwierząt. ww. sprzętu.
3. Urządzenie jest bezobsługowe. W urządzeniu nie ma żadnych Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
elementów, przewidzianych do samodzielnej naprawy przez zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
użytkownika. W przypadku stwierdzenia błędów w działaniu lub Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
uszkodzeń urządzenia, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
serwisowego. W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
TRANSPORT: zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
Urządzenie pomiarowe należy transportować tylko w załączonym w dokonano zakupu.
tarczą celowniczą do lasera
Tarcza celownicza do lasera (4) zwiększa widoczność wiązki lasera przy
niekorzystnych warunkach lub dużej odległości.
Lustrzana połowa tarczy celowniczej (4) podwyższa widoczność linii
lasera.
Mocowanie za pomocą uchwytu uniwersalnego
Za pomocą uchwytu uniwersalnego (2) możliwe jest zamocowanie
urządzenia pomiarowego do pionowych płaszczyzn, rur lub
magnetyzujących się materiałów.
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego, należy wyregulować
uchwyt uniwersalny (2).
UWAGA! Uniwersalny uchwyt (2) nie powinien
znajdować się w pobliżu rozruszników serca. Magnesy
umieszczone na uniwersalnym uchwycie wytwarzają pole,
które może zakłócić działanie rozrusznika serca.
nOkulary do pracy z laserem
Okulary do pracy z laserem (3) odfiltrowywują światło zewnętrzne. Dzięki
temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydatnione.
UWAGA! Nie należy używać okularów do pracy z
laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z
laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a
nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
okienkach emitera
przełącznik blokujący wahadło
kompensatora
PIKTOGRAMY:
Na urządzeniu znajdują się następne symbole ostrzegawcze:
UWAGA! Należy stale kontrolować czytelność tabliczek i znaków
ostrzegawczych znajdujących się na urządzeniu laserowym.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Li-Ion
Promieniowanie laserowe.
Nie wpatrywać się w wiązkę.
Urządzenie laserowe klasy 2

13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: протечь и повредить устройство!
Не вбрасывать батареек в огонь, не разбирать и не замыкать
Прежде чем приступить к эксплуатации
накоротко их полюса, не выбрасывать вместе с бытовыми
лазерного уровня с перекрёстными лучами,
отходами.
именуемого в дальнейшем «уровень»,
необходимо внимательно ознакомиться с его
инструкцией по обслуживанию.
Неправильное применение уровня может Не заменять лазерный диод класса 2 на диод другого типа.
привести к серьёзной травме глаз пользовате-Производитель не несёт ответственности за возможный
ля или других лиц. ущерб, возникший в результате вмешательства в лазерное
устройство.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Уровень необходимо применять только по назначению.
Уровень оснащён лазером класса «2» Запрещено
смотреть в луч лазера. Короткое воздействие луча лазера
класса 2 является безвредным, если не превысит 0,25 сек. лазерного
Непроизвольное закрывание глазных век представляет в уровня
целом достаточную защиту.
Запрещено направлять источник света в сторону посторонних
лиц или животных.
Не допускать, чтобы лазерное устройство попало в руки детей
или других лиц, не ознакомленных с содержанием настоящей
инструкции. Они могут непреднамеренно ослепить себя или
других лиц.
Запрещено пользоваться лазерным устройством,
размещённым на уровне головы проходящих лиц или вблизи
поверхности с отражающим покрытием, поскольку это может
быть причиной опасного направления отражённого луча КОМПЛЕКТАЦИЯ:
лазера.
ź Лазерный уровень с перекрёстными лучами - 1 шт.
Необходимо следить за тем, чтобы на работающем
ź - 1 шт.
устройстве не происходило неконтролируемое изменение
ź Очки для работы с лазером - 1 шт.
направления луча лазера и попадание его в глаза.
ź Прицельная пластина для лазера - 1 шт.
Во время пользования уровнем не следует надевать ни ź Адаптер (зарядное устройство) с USB-кабелем - 1 шт.
противосолнечные, ни защитные очки. Они не обеспечивают ź Литиевая батарея - 1 шт.
достаточной защиты от лазерного излучения, а одно
временно усложняют уверенное распознание лазерного луча. ź Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
Запрещено включать уровень в местах, где имеется опасность
пожара или взрыва, напр. вблизи горючих жидкостей или
газов.
11. Извлекайте батареи/аккумуляторы, если продукт не
используется в течение длительного времени (например, во
время хранения). Устаревшие батареи/аккумуляторы могут
12.
13. Изделие хранить в чистом, сухом, недоступном для детей
месте.
14.
15. Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
1. электроинструментов выполняет сервисная служба компании
2. . PROFIX, что гарантирует высочайшее качество ремонта и
использование оригинальных запчастей.
ВНИМАНИЕ! Открывание корпуса
или ка ка я-либо моди фи кация
Применение оптических устройства, осуществлённая пользователем,
устройств, напр. очков, биноклей или подзорных труб не ведут к потере гарантии и освобождению производителя
у в ел и чи в ае т оп асн ост ь т р ав м ы г л аз , од нак о от ответственности за возникший в результате этого
непосредственное всматривание в лазерный луч сквозь ущерб.
оптические приборы может причинить вред.
3. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
Лазерный уровень с перекрёстными лучами и функцией
4. автома т ического нив е л ирования пре д назначен для
использования внутри и снаружи помещений и служит для
определения горизонтальной и вертикальной плоскостей с
помощью лазерных лучей, что значительно облегчает выполнение
5. многих ремесленных работ.
Категорически запрещено применять устройство для
каких-либо других целей.
6.
7.
-ź Футляр - 1 шт.
8. Не следует применять лазерные очки для работы с лазером в
качестве защитных очков. Лазерные очки предназначены для ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
того, чтобы лучше идентифицировать лазерное пятно или
линию, а не для защиты от лазерного излучения.
9. Лазерные очки не следует использовать в качестве
противосолнечных очков или при дорожном движении.
Лазерные очки не обеспечивают полной защиты от
ультрафиолетового света и в них сложно различать цвета.
10.
Универсальный держатель
держатель
луч
луча
Рис. B
Нумерация элементов устройства относится к графическому
представлению на стр. 2-3 инструкции по эксплуатации:
Рис. A 1. Адаптер (зарядное устройство) с USB-кабелем
2. Универсальный
3. Очки для работы с лазером
4. Прицельная пластина для лазера
5. Лазерный уровень со скрещенными ами
6. Окно горизонтального лазерного луча
7. Окно вертикального лазерного
8. Переключатель для блокировки маятника компенсатора
9. Разъем для штатива 1/4"
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ С ПЕРЕКРЁСТНЫМИ ЛУЧАМИ 15168
Перевод оригинальной инструкции

14
10. Разъем для штатива 5/8"
11. Крышка батарейного отсека
12. Разъем USB для зарядки
13. Переключатель отображаемых лазерных плоскостей
14. Кнопка для переключения между режимом экономии
заряда аккумулятора и наклонным режимом
15. Литиевая батареяРис. C
Когда свет лазера становится тусклым, а лазерный луч рассеивается,
батарея нуждается в подзарядке.
n Включение/выключение лазерного уровня
źДля того чтобы включить устройство в режиме автоматического
нивелирования, сдвиньте переключатель, блокирующий маятник
компенсатора (8), влево (символ открытого замка ) (см. рис. B).
После включения инструмент генерирует горизонтальную
плоскость, будет автоматически выровнен и может выравнивать
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: неровности в пределах самовыравнивания ±3° в течение 5
с е кун д. Е с ли у стр ойс тво н ах о дит ся в д иап азо н е
самовыравнивания, то лазерный пучок будет светиться
непрерывным светом. Если лазерный пучок исчезнет, это
означает, что устройство следует выровнять. Если лазерные линии
перестали двигаться, это означает, что нивелирование
завершено.
В случае встряхивания либо изменения положения работающего
лазерного уровня устройство выполняет повторное
самовыравнивание.
Если выполнение автоматического нивелирования невозможно,
например, если поверхность пола, на котором стоит лазерное
устройство, отклонена от горизонтали более чем на 3°, то
устройство следует установить в горизонтальное положение с
помощью штатива либо универсального держателя (2).
źЧтобы включить устройство с заблокированным маятником
(символ закрытого замка ) для определения наклонных линий
нажмите кнопку (14) и удерживайте ее в течение 5 секунд. В
заблокированном состоянии обездвижен маятник компенсатора,
что не позволяет устройству выполнять функцию самовырав-
нивания. Лазерные лучи будут мигать с интервалом в 7 секунд.
źДля отключения устройства сдвиньте переключатель,
блокирующий маятник компенсатора, вправо (символ закрытого
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ: замка ), либо, если устройство было включено с забло-
Перед каждым применением уровня необходимо проверить кированным маятником, нажмите кнопку (14) и удерживайте ее в
отсутствие каких-либо его повреждений (напр. отсутствие течение 5 секунд.
деформаций или трещин его корпуса или выломанных его частей). В nПанель управления – описание функций
случае обнаружения какого-либо повреждения, устройство Лазер – быстрый и простой в использовании, он позволяет
необходимо отдать в пункт сервисного обслуживания с целью отображать лазерные плоскости в диапазоне 360°: одну в
проверки возможности его безопасной эксплуатации .
горизонтальном направлении, а другую в вертикальном.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА: Включение и выключение плоскостей происходит с помощью
nУстановка и подзарядка батареи переключателя отображаемых лазерных плоскостей (13) в
Для питания уровня используйте только прилагаемый литий- определенной последовательности:
ионный аккумулятор. – после вк л ючения устр о йства ген ерируетс я только
Для установки аккумулятора следует открыть крышку батарейного горизонтальная плоскость;
отсека (11). Вставить батарею (15) в отсек, обращая внимание на –при нажатии на кнопку (13) будет активирован только
правильную полярность (см. рис. C). Далее закрыть крышку. вертикальный лазерный луч;
Уровень поставляется с частично заряженной батареей. Перед –при двойном нажатии на кнопку активируются оба луча:
использованием необходимо полностью зарядить аккумулятор. горизонтальный и вертикальный;
Для этого подключите адаптер (1) при помощи USB-кабеля к – нажатие кнопки три раза выключит лазерные плоскости.
разъему для зарядки (12), а вилку адаптера к сетевой розетке 100-
nФункция уменьшения яркости линии лазера
240 В, 50-60 Гц. Индикатор на адаптере загорится красным,
Функция уменьшения яркости линии лазера полезна для экономии
показывая, что идет зарядка. После доведения аккумулятора до
заряда батареи.
полного заряда индикатор на адаптере вместо красного становится
Функция доступна в режиме автоматического нивелирования.
зеленым.
Чтобы активировать энергосбережение, коснитесь кнопки (14).
Если устройство долгое время не используется, извлеките из него
аккумулятор. В течение длительного перерыва в использовании он Чтобы отключить режим энергосбережения, коснитесь кнопки (14)
может подвергнуться коррозии или разрядиться. еще раз.
<
+
до 20 м (рекомен-
дуется до 10 м)
Генерируемые плоскости
1 x горизонтально (360°),
1 x вертикально (360°)
Степень защиты IP54
Выходная мощность лазера P 1 мВт
Длина волны лазера λ 630-640 нм
Лазерный луч Красный, класс 2
Точность нивелирования ±1.5мм/5м, ±3мм/10м
Диапазон самонивелирования стандартный 3°
Время нивелирования стандартное < 5 с
Рабочий диапазон (в помещении)
Температура хранения o o
+5 C... +45 C
o o
Рабочая температура +10 C ... +40 C
Относительная влажность воздуха, макс. 90 %
Класс оборудования III
Питание устройства (Тип батареек) 3,7В 2800мAч Li-ion
Масса 0,626 кг

15
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА: животных.
3. Устройство не требует обслуживания. В устройстве нет каких-
źЛазерный уровень необходимо защищать от влаги и прямого
либо элементов, которые могут самостоятельно ремонтиро-
солнечного света.
ваться пользователем. В случае выявления ошибок в работе или
źНеобходимо предохранять лазерный уровень от чрезмерно вы-
повреждений устройства, необходимо обратиться в
сокой или низкой температуры, а также от колебаний темпе-
авторизованный сервисный пункт.
ратуры. Например, не оставлять устройство на длительное время
в автомобиле. Если измерительный прибор был подвержен боль- ТРАНСПОРТИРОВКА:
шим колебаниям температуры, необходимо перед применением Измерительный прибор следует перевозить только в защитном
выдержать его, чтобы температура стала нормальной. футляре, который входит в комплект поставки. Во время
ź Предотвращать сильные удары и падение лазерного уровня. При транспортировки, чтобы обеспечить полную безопасность,
повреждении лазерного устройства измерения могут быть установите переключатель, который блокирует маятник
неточными. Поэтому, после каждого сильного удара или падения компенсатора (8) в положение « » – это вызывает блокировку
устройства, необходимо выполнить проверку, сравнивая линию маятникового узла, который может быть поврежден при
лазера с нанесённой ранее горизонтальной или вертикальной интенсивном движении.
базовой линией.
źДля обеспечения правильной работы устройства (стабильная ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
поверхность) рекомендуется использовать штатив. Перед
включением измерительного прибора штатив необходимо
отрегулировать.
nРабота с прицельной пластиной Настоящее устройство соответствует польским и европейским
Прицельная пластина для лазера (4) увеличивает видимость стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
лазерного луча в неблагоприятных условиях или на большом Все работы по ремонту должны выполняться квалифицированным
расстоянии. персоналом с применением оригинальных запасных частей.
Зеркальная половина прицельной пластины (4) повышает
видимость лазерной линии.
Крепление с помощью универсального держателя
С помощью универсального держателя (2) можно прикрепить
измерительное устройство к вертикальным плоскостям, трубам или
намагничивающимся материалам.
Перед включением измерительного прибора держатель (2)
необходимо отрегулировать.
ВНИМАНИЕ! Универсальный держатель (2) не
д о лж е н н а хо д и ть с я р я до м с к а р д ио -
стимуляторами. Магниты на кронштейне создают
поле, которое может нарушить работу кардио- ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
стимулятора.
Представленный символ означает, что запрещено
Очки для работы с лазером размещать использованное оборудование вместе с
Очки для работы с лазером (3) отфильтровывают внешний свет. другими отходами (за это грозит наказание в виде
Благодаря этому красный свет лазера становится намного ярче. штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в электри-
ВНИМАНИЕ! Не следует применять лазерные ческом и электронном оборудовании отрицательно
очки для работы с лазером в качестве защитных влияют на окружающую среду и здоровье человека.
очков. Лазерные очки предназначены для того, чтобы Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
лучше идентифицировать лазерное пятно или линию, а не для переработке использованного оборудования. В Польше и в Европе
защиты от лазерного излучения. создаётся или уже существует система сбора использованного
оборудования, в рамках которой все пункты продажи в/у
ОЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
оборудования обязаны принимать использованное оборудование.
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой устройства необхо-
Кроме этого, имеются пункты приёма в/у оборудования.
димо его выключить. Чтобы избежать случайно-
Заряжаемые аккумуляторы содержат вредный для
го включения уровня и попадания лазерного луча
окружающей среды литий.
в глаза, нужно также изъять из устройства батарею.
По окончании срока службы их следует утилизировать
1. Устройство следует чистить только сухой или слегка увлажнён-
в соответствии с нормами по охране окружающей
ной тряпкой. Не применять для чистки чистящие или
среды.
абразивные средства. Видимые загрязнения в окошках
эмиттера осторожно удалить палочкой с ваткой на конце, Для этого полностью разрядите аккумулятор, выньте его из
используя жидкость для чистки стекла. электроинструмента, сдайте в пункт утилизации аккумуляторов
2. Уровень должен храниться в сухом месте, вдали от детей и или в магазин, где вы его приобрели.
n
n
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ПИКТОГРАММЫ:
На устройстве имеются следующие остерегающие символы:
ВНИМАНИЕ! Необходимо постоянно проверять разборчи-
вость надписей на предупредительных табличках и преду-
предительных знаков, имеющихся на лазерном устройстве.
Лазерное излучение
Запрещено смотреть в луч лазера
Лазерное устройство класса «2»
Li-Ion

AVERTISMENT:
Înainte de a începe să utilizaţi polobocul cu laser
în cruce trebuie să citiţi cu atenţie instrucţiunile
de utilizare.
Utilizarea improprie a laserului de nivel poate
provoca leziuni oculare grave, utilizatorului sau
altor persoane.
REGULI DE SIGURANŢĂ:
DOTARE COMPLETĂ:
ź
ź
- 1
- 1
- 1
ź Acumulator cu litiu - 1
ź Instrucţia de folosire - 1 buc.
11. Capac compartiment pentru baterie
12. Conector de încărcare USB
13. Comutator suprafețe laser afișate
14.Buton pentru comutarea între modul de economisire a
bateriei și modul de înclinare
15. Acumulator cu litiu
provocate de modificări în dispozitivul de laser, producătorul nu
este răspunzător.
15. Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor dumneavoastră
electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX, ceea ce garantează
calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi utilizarea de piese
originale de schimb.
ATENŢIE! Deschiderea carcasei polobocului, sau orice
alte modificări ale aparatului efectuate de către
utilizator duc la pierderea dreptului de garanţie şi
1. Nivelul de laser trebuie întotdeauna utilizat în conformitate cu scutesc producătorul de responsabilitiate pentru pagubele
destinaţia. cauzate de aceste acţiuni.
2. Nivelul de laser este un dispozitiv echipat cu laser clasa 2. Nu priviţi
în raza de lumină a laserului. Privirea la lumina emisă de laser UTILIZARE:
clasa 2 nu este dăunătoare, dacă nu durează mai mult de 0,25 s. Polobocul cu laser în cruce cu funcția de auto-nivelare este destinată
Închiderea din reflex al pleoapelor este o protecţie suficientă. utilizării în interior și exterior și este folosită pentru a determina
Utilizarea dispozitivelor optice, de exemplu ochelari, binocluri sau suprafețele orizontale și verticale prin utilizarea fasciculelor laser, ceea ce
lunete nu sporeşte riscul de vătămare a ochilor, însă privitul prin facilitează un număr mare de lucrări.
dispozitive optice direct în raza de laser poate fi nociv. Se interzice categoric utilizarea aparatului pentru orice alte
3. Este interzisă îndreptarea sursei de lumină către trecători sau scopuri.
animale.
4. Nu lăsaţi dispozitivul la îndemâna copiilor sau a persoanelor care
nu sunt familiarizate cu conţinutul acestei instrucţii. Poate duce la Poloboc cu laser în cruce - 1 buc.
orbirea utilizatorului sau a altor persoane. Mâner universal - 1 buc.
5. Este interzisă utilizarea dispozitivului de laser situat la nivelul buc.
capului trecătorilor sau în apropierea suprafeţelor acoperite cu buc.
strat reflectorizant, deoarece poate duce la reflectarea periculoasă
a razei de laser. buc.
6. Trebuie avută grijă, atunci când echipamentul este utilizat, a nu buc.
îndrepta raza laserului spre ochi. źToc - 1 buc.
7. În timpul utilizării laserului de nivel, este interzisă folosirea de
ochelari de soare sau de protecţie. Nu oferă suficientă protecţie
împotriva razei laserului şi de asemenea face dificilă identificarea
fascicolului de laser.
8. Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi ochelari de protecţie.
Ochelarii pentru lucru cu laser sunt destinaţi pentru o mai bună
identificare a petei sau liniei de laser, nu pentru protecţie împotriva
razelor de laser.
9. Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi ochelari de soare, nu-
i utilizaţi în timp ce conduceţi autovehicule. Ochelarii pentru lucru
cu laser nu asigură protecţie integrală împotriva razelor UV şi
îngreunează deosebirea culorilor.
10. Este interzisă pornirea nivelului de laser în locurile în care există
pericol de incendiu sau explozie, de exemplu în apropierea
arzătoarelor cu lichide sau gaze.
11. Bateriile / acumulatorii trebuie scoase atunci când produsul nu este
utilizat o perioadă mai lungă de timp (de ex. în timpul depozitării).
Bateriile / acumulatorii vechi pot curge, deteriorând dispozitivului!
12. Nu aruncaţi bateriile în foc, nu le deschideţi sau scurtcircuita, nu le
aruncaţi împreună cu deşeurile casnice.
13. Produsul trebuie depozitat într-un loc curat, uscat, inaccesibil
copiilor.
14.Nu înlocuiţi dioda de lase clasa 2 cu o diodă de alt tip. Pentru avariile
źOchelari pentru lucrul cu laser
ź Disc țintă pentru laser
ź Adaptor (încărcător) cu cablu USB
Fig. B
Fig. C
PIESE APARAT:
Numerotarea elementelor dispozitivului se referă la reprezentarea grafică
de pe paginile 2-3 din manualul de instrucțiuni de deservire:
Fig. A 1. Adaptor (încărcător) cu cablu USB
2. Mâner universal
3. Ochelari pentru lucrul cu laser
4. Disc țintă pentru laser
5. Nivela cu laser în cruce
6. Fereastră cu fascicul laser orizontal
7. Fereastră cu fascicul laser vertical
8. Comutator pentru blocare pendul compensator
9. Conexiune trepied 1/4"
10. Conexiune trepied 5/8"
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
POLOBOC CU LASER ÎN CRUCE 15168
Traducere din instrucţiunea originală
16

17
DATE TEHNICE: dispozitivul se află în limitele autonivelării, fasciculul va lumina în mod
continuu. Dacă fasciculul laser dispare, înseamnă că dispozitivul trebuie
să fie nivelat. Când liniile laser se opresc din mișcare, înseamnă că
nivelarea a fost finalizată.s
În cazul tremurării sau schimbării poziției de lucru a nivelei, aceasta
realizează din nou auto-nivelară automată.
Dacă nu este posibilă realizarea auto-nivelării automate, de ex. atunci
când suprafața solului pe care este amplasat dispozitivul laser este mai
mare de 3 ° față de nivel, nivela trebuie reglată orizontal cu ajutorul unui
trepied sau suport universal (2).
źPentru a activa dispozitivul cu pendulul blocat (simbolul închis lacăt )
pentru a determina liniile oblice, apăsați butonul (14) și țineți-l apăsat
timp de 5 secunde. În starea blocată, este imobilizat pendulul
compensator și, prin urmare, funcția de auto-nivelare este imposibil de
realizat. Fasciculele laser vor clipi la fiecare 7 secunde.
źPentru a opri dispozitivul – trebuie să mutați întrerupătorul care
blochează pendulul compensatorului spre dreapta (simbolul închis lacă
) sau când aparatul a fost pornit cu pendulul blocat, trebuie să apăsați
butonul (14) și să îl țineți apăsat timp de 5 secunde.t
nPanoul de comandă – descriere funcții
Laserul este rapid și ușor de utilizat, vă permite să afișați suprafețe laser în
raza de 360 ° - una pe orizontală și una pe verticală. Activarea și
dezactivarea planurilor se efectuează prin intermediul comutatorului
PREGĂTIREA DE LUCRU:
planurilor laser afișate (13) și acest lucru se face în ordinea
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat dacă aceasta nu este corespunzătoare:
deteriorată în vreun fel (de ex. carcasa nu este deformată, crăpată, – când dispozitivul este pornit, este generat doar planul orizontal;
elementele rupte. În cazul descoperirii oricărei deteriorări, polobocul
trebuie predat într-o unitate împuternicită de service pentru verificarea – după apăsarea butonului (13) este activat numai fasciculul laser
siguranţei utilizării. vertical;
– apăsarea de două ori a butonului va cauza activarea ambelor fasciculi -
UTILIZAREA APARATULUI: orizontal și vertical;
nInstalarea și încărcarea bateriei – apăsarea butonului de trei ori va dezactiva planurile laser.
Pentru alimentarea nivelei trebuie să folosiți numai acumulatorul cu litiu-
nFuncția de reducere a luminozității liniei laser
ioni.
Funcția de reducere a luminozității liniei laser este utilă pentru
Pentru a instala acumulatorul, deschideți capacul compartimentului
economisirea bateriilor.
pentru baterie (11). Introduceți acumulatorul (15) în compartiment,
având grijă să păstrați polaritatea corectă (vezi fig. C). Apoi închideți Funcția este disponibilă în modul de auto-nivelare. Pentru a activa
capacul. economisirea energiei, atingeți tasta (14). Pentru a dezactiva
Nivela este livrată cu acumulatorul parțial încărcat. Înainte de utilizare economisirea energiei, atingeți din nou tasta (14).
trebuie să încărcați complet acumulatorul. În acest scop, conectați INDICATORI REFERITORI LA LUCRU:
adaptorul (1) utilizând cablul USB la conectorul de încărcare (12) și
źPolobocul trebuie protejat de umiditate şi de acţiunea directă a razelor
introduceți adaptorul în priza de rețea de 100-240 V, 50-60Hz. Se va solare.
aprinde în roșu dioda de pe adaptor indicând că încărcarea este în curs de
źPolobocul trebuie protejat de temperaturile scăzute şi ridicate
desfășurare. Când acumulatorul este complet încărcată, dioda de pe
adaptor va lumina în verde. extreme, precum şi de fluctuaţile de temperatură. De ex. nu lăsaţi
aparatul timp îndelungat în maşină. În cazul în care aparatul va fi supus
Dacă dispozitivul nu mai este folosit o perioadă lungă de timp, scoateți
unor fluctuaţii mai mari de temperatură, trebuie ca înainte de utilizare
acumulatorul. Poate fi corodat sau inutilizabil după perioade mai lungi de
neutilizare. să-l lăsaţi să revină la temperatura normală.
Bateria trebuie reîncărcată atunci când lumina laserului devine slabă iar ź Trebuie să preveniţi loviturile periculoase sau căderea polobocului.
fasciculul laserului este dispersat. Aparatul cu laser defect poate efectua măsurători inexacte. De aceea
după fiecare lovitură periculoasă sau după căderea aparatului trebuie
n Pornirea/oprirea polobocului să controlaţi dacă linia laserului se suprapune cu linia orizontală sau
źPentru a porni dispozitivul în modul de auto-nivelare, deplasați verticală de referinţă.
comutatorul care blochează pendulul compensator (8) spre stânga
ź Pentru a asigura funcționarea corectă a dispozitivului (substrat stabil),
(simbolul unui lacăt deschi ) (vezi fig. B). După pornire, instrumentul
se recomandă utilizarea unui trepied. Înainte de a porni dispozitivul de
generează un plan orizontal și este nivelat automat și egalizează
inegalitățile în intervalul de auto-nivelare ± 3 ° în 5 secunde. Dacă măsurare, trebuie reglat trepiedul.
<
+
Putere de ieşire a laserului P 1 mW
Lungime de undă λ 630-640 nm
Fascicul laser Roșie, clasă laser 2
Exactitate ±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m
Interval tipic de autonivelare 3°
Timp tipic de nivelare < 5 s
Interval de lucru (în încăpere)
Temperatura de depozitare o o
+5 C... +45 C
o o
Temperatura de lucru +10 C ... +40 C
Umiditatea relativă maximă a aerului 90 %
Clasa echipamentului III
Alimentarea aparatului (tip de baterii) 3,7V 2800mAh Li-ion
Greutate 0,626 kg
până la 20 m (se recoman-
dă până la 10m
1 x orizontal (360°),
1 x vertical (360°)
Suprafețe generate
Clasa de rezistență IP54

18
nLucrul cu o țintă pentru laser compensator (8) în poziția « » - aceasta duce la blocarea unității de
pendulare, care ar putea fi deteriorată în cazul unei mișcări mai puternice.
Ținta pentru laser (4) mărește vizibilitatea fasciculului laser în condiții
nefavorabile sau când aceasta se află la o distanță mare. PRODUCĂTOR:
Jumătatea de tip oglindă a țintei (4) mărește vizibilitatea liniilor laserului. PROFIX Sp. z o.o.
Fixare cu ajutoruyl suportului universal ul. Marywilska 34,
Cu ajutorul suportului universal (2), este posibilă fixarea dispozitivul de 03-228 Warszawa,
măsurare pe planurile verticale, conducte sau materiale care se Acest aparat este construit în conformitate cu standardele naţionale şi
magnetizează. europene precum şi cu recomandările de siguranţă.
Înainte de a porni dispozitivul de măsurare, reglați suportul universal (2). Toate reparaţiile trebuie efectuate de către persoane calificate folosind
NOTĂ! Suportul universal (2) nu trebuie să se afle în piese originale de schimb.
apropierea stimulatoarelor cardiace. Magneții plasați PICTOGRAME:
pe un suport universal creează un câmp care poate întrerupe
Pe aparat se află următoarele simboluri de avertisment:
funcționarea stimulatorului cardiac.
Ochelari pentru lucrul cu laser
Ochelarii pentru lucrul cu laser (3) filtrează luminile externe. Datorită
acestui fapt, lumina roșie a laserului este semnificativ îmbunătățită.
NOTĂ!Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi
ochelari de protecţie. Ochelarii pentru lucru cu laser sunt
destinaţi pentru o mai bună identificare a petei sau liniei de
laser, nu pentru protecţie împotriva razelor de laser.
URĂŢARE, DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINEREA: PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR:
NOTĂ! Înainte de a curăța dispozitivul, opriți-l. Pentru Simbolul prezentat înseamnă interdicţia de a amplasa
a evita activarea accidentală a nivelei și lovirea cu aparatul uzat împreună cu alte deşeuri (sub ameninţarea
fasciculul laser în ochi, acumulatorul ar trebui, de unei amenzi). Componentele periculoase aflate în aparatura
asemenea, scos din compartiment. electrică şi electronică influenţează negativ mediul natural
1. Curăţiţi dispozitivul doar cu ajutorul unei cârpe uscate sau uşor şi sănătatea oamenilor.
umede. Nu folosiţi niciodată agenţi de curăţare sau de frecare. Fiecare gospodărie casnică trebuie să contribuie la redobândirea şi
Impurităţile vizibile în vizierul emiţătorului trebuie îndepărtate cu refolosirea (recykling) aparaturii uzate. Atât în Polonia, cât şi în Europa se
atenţie cu un beţişor cu vată folosind lichid pentru curăţat sticlă. organizează sau deja există sistemul de culegere a aparaturii uzate, în
2. Nivelul de laser trebuie depozitată în loc uscat, şi nu la îndemâna cadrul căruia toate punctele de vânzare a respectivei aparaturi sunt
copiilor sau animalelor. obligate să preia aparatura uzată. În plus, există centrele de colectare a
3. Dispozitivul nu necesită întreţinerea. În dispozitiv nu se află nici un acestuia tip de aparatură.
element destinat auto-reparării de către utilizator. În cazul Bateriile sunt reîncărcabile, conțin litiu care este dăunător
defecţiunilor în funcţionare sau a deteriorării dispozitivului, trebuie pentru mediul înconjurător.
contactat un servis autorizat. La sfârșitul duratei de viață, acestea trebuie eliminate în
TRANSPORT: conformitate cu reglementările privind protecția mediului.
Dispozitivul de măsurare trebuie transportat numai în carcasa de În acest scop, descărcați complet acumulatorul, scoateți-l din electro-
protecție atașată la livrare. În timpul transportului, pentru a asigura o unealtă, transmiteți-l la un punct de reciclare a acumulatoarelor sau
siguranță completă, așezați comutatorul care blochează pendulul returnați-l la magazinul unde aa fost achiziționat.
n
POLONIA
n
ATENŢIE! Trebuie să controlaţi în mod constant dacă plăcile şi
semnele de avertisment de pe aparatul cu laser sunt lizibile.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
Raze laser
Nu vă uitaţi la raze
Aparat laser clasa 2
Li-Ion

ĮSPĖJIMAS:
Prieš pradedant naudoti kryžminį linijų lazerinį
nivelyrą atidžiai perskaitykite jo naudojimo
instrukciją.
Netinkamas lygmačio naudojimas gali sukelti
rimtą vartotojo ar kitų asmenų regėjimo organo
sužalojimą.
SAUGUMO NURODYMAI:
- 1
- 1
- 1
ź - 1
ź
lazerinį prietaisą.
15. Garantinį ir pogarantinį elektros įrankių remontą atlieka PROFIX
servisas, todėl garantuojama aukščiausia remonto darbų kokybė
bei originalios atsarginės dalys.
DĖMESIO! Draudžiama atidaryti matuoklio korpusą,
keisti ką nors prietaise. Tokiu atveju prarandama
garantija, o gamintojas neatsako už patirtas žalas.
1. Lygmatį privaloma naudoti visada pagal jo paskirtį. PASKIRTIS:
2. Lygmatis yra prietaisas aprūpintas 2 klasės lazeriu. Negalima Kryžminių linijų lazerinis nivelyras su automatinio išsilyginimo funkcija
žiūrėti į lazerio šviesos šaltinį. Pažvelgimas į 2 klasės lazerio gali būti naudojamas patalpų viduje ir išorėje. Jį naudojant, lazerio
generuojamą spindulį nekelia pavojų, jeigu netrunka ilgiau negu pluoštas pažymi vertikalias ir horizontalias plokštumas, o tai žymiai
0,25 s. Akies vokų refleksinis užsidarymas apskritai yra
palengvina daugelį darbų.
pakankama apsauga. Optinių prietaisų naudojimas, pav. akinių,
žiūronų, teleskopų nedidina akių sužalojimo rizikos, bet Griežtai draudžiama naudoti prietaisą kitiems tikslams.
tiesioginis žiūrėjimas į lazerio spindulį per papildomus optinius
KOMPLEKTAVIMAS:
prietaisus gali būti pavojingas.
3. Negalima kreipti šviesos šaltinio į pašalinius asmenis arba źKryžminis linijų lazerinis nivelyras - 1 vnt.
gyvūnus. źUniversalus laikiklis - 1 vnt.
4. Negalima leisti vaikams arba kitiems asmenims, źDarbui su lazeriu skirti akiniai vnt.
nesusipažinusiems su šia instrukcija, naudoti lazerinį prietaisą. Jie Tikslinio taško plokštė vnt.
gali netyčia apakinti save ir kitus žmones.
Įkroviklis su USB laidu vnt.
5. Negalima naudoti lazerinio prietaiso, lokalizuoto praeinančių
žmonių galvos lygiu arba šalia paviršių su refleksine danga, nes Ličio baterija vnt.
atspindėta lazerio šviesa gali kelti pavojų. źDėklas - 1 vnt.
6. Privaloma užtikrinti, kad prie veikiančio prietaiso lazerio spindulys Naudojimo instrukcija - 1 vnt.
atsitiktinai nepakeistų krypties ir nepataikytų į akis.
7. Naudodami lygmatį nedėvėkite saulės nei apsauginių akinių. Jie PRIETAISO DALIS:
neužtikrina pakankamos apsaugos nuo lazerio šviesos ir taip pat Elementų numeriai atitinka šios instrukcijos 2-3 psl. pateiktą iliustraciją.
trukdo tiksliai atpažinti lazerio spindulį. A pav. 1. Įkroviklis su USB laidu
8. Draudžiama naudoti korekcinius akinius kaip apsauginius akinius.
Akiniai skirti darbui su lazeriniais prietaisais nesaugo nuo lazerio 2.Universalus laikiklis
spindulių poveikio, bet jų dėka lazerio spindulis arba lazerio 3.Darbui su lazeriu skirti akiniai
dėmelė yra geriau matomi. 4.Tikslinio taško plokštė
9. Draudžiama naudoti akinius skirtus darbui su lazeriniais 5.Kryžminių linijų lazerinis nivelyras
prietaisais kaip saulės akinius arba naudoti vairavimo metu.
Akiniai skirti darbui su lazeriniais prietaisais nesuteikia 6. Horizontalaus lazerio pluošto langelis
šimtaprocentinės apsaugos nuo UV spindulių bei jas dėvint yra 7. Vertikalaus lazerio pluošto langelis
sunku atskirti spalvas. B pav. 8. Kompensatoriaus švytuoklės užfiksavimo jungiklis
10. Negalima įjungti lygmačio vietose, kur kyla gaisro arba sprogimo 9. 1/4" stovo jungtis
pavojus, pavyzdžiui netoli degiųjų medžiagų arba dujų.
10. 5/8" stovo jungtis
11. Jeigu įrankio nenaudosite ilgesnį laiką, iš jo išimkite bateriją. Senos
baterijos gali ištekėti ir sugadinti įrankį! 11. Baterijų dėklo dangtelis
12. Nemeskite baterijų į ugnį, neišmontuokite ir nespauskite, 12. USB jungtis
nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. 13. Rodomų lazerinių plokštumų perjungimo jungiklis
13. Įrankį laikykite sausoje, švarioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. 14. Baterijų taupymo ir pokrypio režimų perjungimo jungiklis
14. Nekeiskite 2 klasės lazerinio diodo kitos rūšies diodu. Gamintojas
nėra atsakingas už potencialus gedimus, atsiradusius dėl kišimosi į C pav. 15. Ličio baterija
ź
ź
19
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS NIVELYRAS 15168
Originalios instrukcijos vertimas

TECHNINIAI DUOMENYS: Jeigu automatinio išsilyginimo atlikti negalima, pvz., jeigu pagrindas,
ant kurio stovi lazerinis įrankis, yra pakrypęs nuo horizontalios ašies
daugiau nei 3°, nivelyrą reikia nustatyti horizontalioje padėtyje,
naudojant stovą arba universalų laikiklį (2).
źĮjungę įrankį su užfiksuotu kompensatoriaus švytuoklės jungikliu
(uždarytos spynos piktograma ), norėdami pažymėti įstrižas linijas,
nuspauskite ir 5 sekundes prilaikykite mygtuką (14). Tokiame režime
kompensatoriaus švytuoklė nejuda, todėl automatinio išlyginimo
funkcija yra išjungta. Lazerio spinduliai bus skleidžiami kas 7 sekundes.
źĮjungę įrankį su užfiksuotu kompensatoriaus švytuoklės jungikliu
(uždarytos spynos piktograma ), norėdami pažymėti įstrižas linijas,
nuspauskite ir 5 sekundes prilaikykite mygtuką (14). Tokiame režime
kompensatoriaus švytuoklė nejuda, todėl automatinio išlyginimo
funkcija yra išjungta. Lazerio spinduliai bus skleidžiami kas 7 sekundes.
nValdymo skydelis – funkcijų aprašymas
Lazeris yra greitai ir paprastai naudojamas. Jį naudojant, rodomos 360°
diapazono lazerio plokštumos – viena horizontali ir viena vertikali.
Lazerinės plokštumos įjungiamos ir išjungiamos rodomų lazerinių
plokštumų perjungimo jungikliu (13). Įrankis veikia tokia seka:
– įrankį įjungus, generuojama tik horizontali plokštuma;
– nuspaudus mygtuką (13), įjungiamas tik vertikalus lazerio pluoštas;
– du kartus nuspaudus mygtuką, bus įjungti abu lazerio pluoštai –
vertikalus ir horizontalus;
PASIRENGIMAS DARBUI: – tris kartus nuspaudus mygtuką, lazerinės plokštumos bus išjungtos.
Prieš kiekvieną kartą naudojant lygmatį privaloma patikrinti ar jis nėra nLazerio linijų ryškumo sumažinimo funkcija
kokiu nors būdu pažeistas (pvz. ar jo aptaisas nėra deformuotas, suplyšęs, Lazerio linijų ryškumo sumažinimo funkcija leidžia taupyti bateriją.
o jo elementai išlūžę). Atsiradus kokiems nors trūkumams, atiduokite Ji galima tik automatinio išsilyginimo režime. Norėdami įjungti energijos
prietaisą servisui, kad patikrintų naudojimo saugumo lygį. taupymo režimą, palieskite mygtuką (14). Norėdami išjungti energijos
PRIETAISO NAUDOJIMO TAISYKLĖS:taupymo režimą, dar kartą palieskite mygtuką (14).
nBaterijų įdėjimas ir įkrovimas DARBO NUORODOS:
Nivelyre naudokite tik pridėtą ličio jonų bateriją. źPrietaisą saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių.
Norėdami įdėti bateriją, atidarykite baterijų dėklo dangtelį (11). Įdėkite źPrietaisą saugokite nuo aukštos, žemos temperatūros poveikio bei
bateriją (15), atkreipdami dėmesį į teisingą polių padėtį (žr. C pav.). temperatūros pokyčių. Nepalikite prietaiso pav. automobilyje ilgam
Uždarykite dėklą. laikui. Jeigu prietaisas buvo sąlygose, kur buvo dideli temperatūros
Nivelyras pristatomas su dalinai įkrauta baterija. Prieš pradėdami naudoti pokyčiai, būtina palikti prietaisą kol jis grįš prie normalios
prietaisą, iki galo įkraukite bateriją. Tuo tikslu prie įkrovimo jungties (12) temperatūros.
USB laidu prijunkite įkroviklį (1) ir jį įjunkite į 100-240 V, 50-60Hz elektros ź Prietaisą saugokite nuo smūgių bei nukritimo. Sugedusio prietaiso
tinklo lizdą. Užsidegs ant įkroviklio esanti raudona kontrolinė lemputė, matavimo rezultatai gali būti klaidingi. Todėl pav. jeigu prietaisas
informuojanti apie įkrovimo procesą. Kuomet baterija bus visiškai įkrauta, nukrito, būtina atlikti jo kontrolę. Tam tikslui paliginkite lazerio liniją su
užsidegs žalia kontrolinė lemputė. anksčiau pažymėta linija.
Jeigu įrankio nenaudosite ilgesnį laiką, iš jo išimkite bateriją. Ilgai źTinkamam įrankio darbui (stabilaus pagrindo užtikrinimui)
nenaudojama baterija gali pradėti rūdyti arba išsikrauti. rekomenduojama naudoti stovą. Prieš įjungdami įrankį,
Bateriją reikia įkrauti, jeigu lazerio šviesa yra silpna, o lazerio pluoštas sureguliuokite stovą.
išsklaidytas. nDarbas su tikslinio taško plokšte
n Nivelyro įjungimas ir išjungimas Tikslinio taško plokštė (4) padidina lazerio pluošto matomumą
źNorėdami įjungti prietaisą automatinio išsilyginimo režime, nepalankiomis oro sąlygomis arba dideliu atstumu.
kompensatoriaus švytuoklės užfiksavimo jungiklį (8) pastumkite į kairę Veidrodinė plokštės (4) pusė padidina lazerio linijų matomumą.
(atidarytos spynos piktograma ) (žr. B pav.). Įjungtas įrankis Tvirtinimas, naudojant universalų laikiklį
generuoja horizontalią plokštumą. Jis automatiškai išsilygins ir per 5
Naudojant universalų laikiklį (2), įrankį galima tvirtinti prie vertikalių
sekundes išlygins nelygumus ±3° diapazone. Jeigu įrankis yra
pagrindų, vamzdžių arba magnetines savybes turinčių medžiagų.
automatinio išsilyginimo diapazone, lazerio pluoštas švies ištisai. Jeigu
lazerio šviesa išnyks, įrankį reikia horizontaliai išlyginti. Jeigu lazerio Prieš įjungdami įrankį, sureguliuokite universalų laikiklį (2).
linijos nebejuda, išlyginimo procesas yra užbaigtas. DĖMESIO! Universalus laikiklis (2) negali būti netoli
Smūgio atveju arba pakeitus veikiančio įrankio padėtį, nivelyras širdies stimuliatorių. Ant laikiklio esantys magnetai sukuria
automatiškai išsilygina. magnetinį lauką, kuris gali trikdyti širdies stimuliatorių darbą.
n
<
+
20
Lazerio pradinis pajėgumas P 1 mW
Bangos ilgis λ 630-640 nm
Lazerio pluoštas Raudonas, 2 lazerio klasė
Tikslumas ±1.5 mm/5m, ±3 mm/10m
Savaiminis niveliavimas tipinis 3°
Niveliavimo laikas tipinis <5 s
Darbo diapazonas (patalpoje)
Laikymo temperatūra o o
+5 C... +45 C
o o
Darbinė temperatūra +10 C ... +40 C
Santykinė oro drėgmė maks. 90 %
Įrangos klasė III
Prietaisas maitinimas (baterijos tipas) 3,7V 2800mAh Li-ion
Svoris 0,626 kg
iki 20 m (rekomenduojama
iki 10m)
1 x horizontali (360°),
1 x vertikali (360°)
Generuojamos plokštumos
Atsparumo klasė IP54
Table of contents
Languages:
Other Proline Laser Level manuals