ProMed Pedimed Manual

Pflegegerät für die Pediküre
Care equipment for pedicure
Appareil de soins pour pédicure
Apparecchio per pedicure
Dispositivo de cuidado para pedicura
Verzorgingstoestel voor pedicure
Аппарат для педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne do pedicure
Vårdprodukt för pedikyr
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning |
Pedimed

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
VOR INBETRIEBNAHME
A. Schleifkörperaufnahme
B. Drehzahlregler/Drehrichtungsregler
C. Netzadapter
D. Entriegelung
E. Netzstecker
F. Bitset in Designerbox
G. Designeretui
Lieferumfang:
Promed pedimed
Saphirfräser, spitz
Diamantfräser, Zylinder
Schleifkegel, Saphir
Schleifmandrel
30 Schleifbänder, mittel
Designer-Bitbox und -Etui
VOR INBETRIEBNAHME
FG
DE
C
B
A

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Vielen Dank für den Kauf des Promed pedimed Pediküre Gerätes. Dieses Gerät wurde speziell
entworfen und hergestellt, um die Qualität für die Behandlung zu garantieren, und darf sowohl von
qualifizierten Fachkräften als auch von privaten Personen nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung
benutzt werden. Dieses Gerät ist hervorragend für den Einsatz in der Pediküre geeignet (z.B.: Entfernung
von verdickter Haut und Hornhaut, Nagelhautpflege, Nagelpflege, Behandlung von verholzten Nägeln,
etc.).
Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht werden für Verletzungen bzw. Schäden an
Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed pedimed viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit
dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Vor Inbetriebnahme bitte beachten:
Das Gerät niemals in direkten Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen,wie
z. B. Herdplatten bringen.
Bitte bei der Anwendung beachten:
A. Zu verwendende Schleifkörper:
• Standardisiertes Dentalmaß: 2,332 – 2,350 mm
• Nur zentrierte Schleifkörper mit gerundetem Schaftabschluss verwenden.
• Es dürfen keine rostigen oder verbogenen Schleifkörper verwendet werden.
B. Bedienen Sie den Drehzahlregler mit Vorsicht.
C. Vor einem Laufrichtungswechsel schalten Sie das Gerät ab (Drehregler Mittelstellung).
D. Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie die Drehzahl (Drehrichtungsregler (B)) auf Null regeln.
E. Spannungsversorgung des Gerätes: 100 VAC - 240 VAC.
F. Schalten Sie das Gerät vor einem Schleifkörperwechsel ab.
G. Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Handstück nicht herunterfällt oder anderweitig
beschädigt wird.
H. Falls Probleme am Handstück auftreten, geben Sie es bitte in die Reparatur.
I. Schmieren oder waschen Sie das Handstück nicht.
K. Nur für den Gebrauch in Innenräumen.
L. Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist eine gewissenhafte Beaufsichtigung
erforderlich.
GEFAHR!
• Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten direkt in Kontakt.
• Das Gerät niemals in einer nassen oder feuchten Umgebung platzieren oder verwenden.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der vorgegebenen Netzspannung.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTESAnleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
WARNUNG!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit
diesem Gerät in der Nähe befinden.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
• Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen
ist oder es mit Wasser in Kontakt kam.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person eine ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Gerätes in der Art und Weise erhalten haben, dass Sie damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr.
• Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb außer Reichweite von Kindern benutzen und
aufbewahren.
• Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen,
damit das Gehäuse nicht schmilzt.
• Das Gerät niemals mit Wasser in Verbindung bringen. Zum Reinigen des Gerätes einen feuchten Lappen
benutzen. Keine Lösungsmittel verwenden.
• Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen. Ziehen Sie das Kabel am Stecker und niemals am Kabel
aus der Steckdose.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen und nicht
über heiße Gegenstände (z.B. Herdplatten) oder offene Flammen legen oder hängen, sowie vor Hitze oder
Öl schützen.
• Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn Sie sich vorher von deren einwandfreiem Zustand
überzeugt haben.
• Sollte der Netzadapter des Gerätes einmal beschädigt sein, lassen Sie es umgehend durch einen
Fachmann ersetzen.
• Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder einer Badewanne auf, da die
Gefahr besteht, dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder gezogen werden kann.
• Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht gemacht werden.
• Um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden achten Sie
darauf, dass das laufende Gerät nicht mit Kleidung, Schnüren, Schnürsenkeln, Borsten, Drähten, Fäden,
Haaren usw. in Kontakt kommt.
Hinweis:
Das Netzteil kann sich leicht erwärmen. Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin. Das Gerät kann
problemlos benutzt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
GERÄTEINFORMATION / ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Der mitgelieferte Netzadapter (C)
ist ein elektronisches Netzteil das für eine Betriebsspannung von 100 VAC bis 240 VAC vorgesehen ist.
Sollten Sie zum Betrieb des Gerätes einen anderen Steckertyp, als den mitgelieferten benötigen, können
Sie diesen bei Promed erwerben. Zum Wechseln des Steckertyps drücken Sie auf die Entriegelung (D)
und ziehen den Netzstecker (E) von Netzteil (C) ab. Nehmen Sie den benötigten Netzstecker (E) und
schieben Sie diesen wieder auf das Netzteil (C) auf.
• Das Gerät Promed pedimed eignet sich mit den dafür vorgesehenen Schleifkörpern hervor-
ragend für Ihre Pediküre.
• Für das Promed pedimed wird ein Hochleistungsmotor verwendet. Mit der elektronischen Drehzahl-
regulierung regeln Sie stufenlos die Drehzahl des Schleifkörpers. Das Gerät besitzt Rechts-/
Linkslaufeigenschaften (umschaltbar).
• DieSchleifkörperaufnahmenimmtallehandelsüblichenSchleifkörpermitSchaftimstandardisiertenDentalmaß
(ø 2,332 mm bis 2,350 mm) auf. Um eine möglichst lange Lebensdauer der Schleifkörperaufnahme zu
gewährleisten, benutzen Sie bitte nur Qualitätsschleifkörper mit gerundetem Schaftabschluss und einer
maximalen Schaftlänge von 36 mm!
• Achten Sie beim Ablegen des Handstücks unbedingt darauf, dass der Schleifkörper nicht mit seiner
Umgebung in Berührung gerät. Es besteht die Gefahr, dass der Schaft gestaucht und unwuchtig wird. Eine
Unwucht des Schleifkörpers führt zur Beschädigung des Handstücks!
• Schleifkörpereinsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen Fachhändler oder über Promed (www.promed.
de).
• Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die Schleifkörper nach der Benutzung desinfiziert
werden.
• Informationen über geeignete Desinfektionsmittel sowie geeignete Produkte können Sie bei Promed
erhalten;
Zur Instrumenten- und Schleifkörperdesinfektion: Promed Pure ID (Art-Nr. 330810)
Zur Flächen- und Gerätedesinfektion: Promed Pure FD (Art-Nr. 330815)
Zur Instrumenten- und Schleifkörperdesinfektion und –reinigung:
Promed UC 50 (Art-Nr. 330210)
Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie die Drehzahl (Drehrichtungsregler (B)) auf Null
regeln.
A. Stecken Sie den Netzadapter (C) in die Steckdose.
B. Wählen Sie einen geeigneten Schleifkörper aus. Stecken Sie den Schleifkörper vorne am Handstück
in die Schleifkörperaufnahme (A). Sobald der Schleifkörper zu rotieren beginnt, verriegelt der
Mechanismus automatisch. Entnehmen Sie, bzw. führen Sie niemals einen Schleifkörper mit
Gewalt ein! Schleifkörper mit 2,332 mm bis 2,350 mm Schaftdurchmesser passen präzise in die
Schleifkörperaufnahme, ohne dass Sie übermäßig Kraft aufwenden müssen. Zum Entfernen eines
Schleifkörpers schalten Sie das Gerät bitte mit dem Drehrichtungsregler (B) aus (Mittelstellung), der
Drehrichtungsregler (B) muss hierbei spürbar einrasten. Nun entnehmen Sie den Schleifkörper durch
einfaches, gerades Herausziehen.
C. Regelung der Laufrichtung und Drehzahl:
1. Wahl der Laufrichtung:
Diese Wahl treffen Sie durch Drehen des Drehrichtungsreglers (B) nach links oder rechts. Gegen den
Uhrzeigersinn: das Gerät läuft nach links. Im Uhrzeigersinn: das Gerät läuft nach rechts.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
2. Wahl der Drehzahl:
Die Drehzahl regulieren Sie durch Drehen des Drehzahlreglers (B) nach links bzw. nach rechts. Je weiter Sie
drehen, desto höher die Drehzahl.
Hinweis:
Zum Einstellen der für Sie passenden Drehzahl, empfehlen wir schrittweise vorzugehen; bereits bei
niedrigen Drehzahlen steht ausreichend Kraft zur Verfügung.
D. Vor der ersten Anwendung lassen Sie das Handstück unbedingt ca. 30 Minuten mit
ca. 8 000 U/Min laufen. Dies ist notwendig, damit die Motorkohlen eingeschliffen werden.
Hinweis:
Ein unterschiedliches Laufgeräusch zwischen Rechts- und Linkslauf ist normal und wird durch das Einschleifen
der Motorkohlen bzw. durch das Einlaufen der Kugellager verursacht.
Bei Funktionsstörung:
• Überprüfen Sie die korrekte Stromzufuhr.
• Überprüfen Sie, ob beim Gerät der Safety Stop reagiert hat, indem Sie das Gerät mit dem
Drehrichtungsregler (B) auf Null (Mittelstellung) regeln und das Gerät dann wieder in Betrieb starten.
• Sollten damit die Probleme noch nicht behoben sein, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicestelle.
Schnellspannzange:
Bei der Schleifkörperaufnahme ermöglicht Ihnen die Schnellspannzange ein simples, schnelles und
leichtgängiges Wechseln der Schleifkörper. Sobald der Schleifkörper zu rotieren beginnt, wird der Schaft
automatisch verriegelt.
All-in-One Drehregler:
Durch einfachste Bedienung wählen Sie zugleich Laufrichtung und Drehzahl mit einem Regler.
Safety Stop:
Wird mit zu hoher Drehzahl und zu viel Druck beim Schleifen gearbeitet, registriert dies die Elektronik
und schaltet das Gerät ab. In diesem Fall müssen Sie das Gerät mit dem Drehrichtungsregler (B) auf Null
(Mittelstellung) regeln um das Gerät wieder in Betrieb zu setzen.
A. Halten Sie das Handstückinnenleben, soweit es Ihnen möglich ist, frei von Staub und Schleifrückständen.
B. Entfernen Sie Schmutz außen am Handstück mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch und vermeiden
Sie Nässe im Inneren.
C. Verwenden Sie nur Schleifkörper, die dem Dentalnormmaß von 2,332 – 2,350 mm entsprechen,
und vermeiden Sie den Gebrauch von verrosteten oder beschädigten Schleifkörpern. Diese
Fehlbehandlung kann zu übermäßig hohem Verschleiß an den Kugellagern führen. Halten Sie sich an
die Sicherheitsgeschwindigkeit und die vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen des Herstellers.
D. Setzen Sie das Handstück keinen starken Stößen aus, da dadurch die Kugellager beschädigt werden
können. Ist Ihnen das Handstück doch heruntergefallen, kontrollieren Sie, ob der Schleifkörper
verbogen ist. Achten Sie verstärkt auf Geräusch- und/oder Hitzeentwicklung. Falls das Handstück
beschädigt ist, schicken Sie es umgehend zur Reparatur ein.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
BESONDERE QUALITÄTSMERKMALE
PFLEGEHINWEISE

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist,
sondern auch ein kosmetisches Anliegen.
Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel. Diese müssen unbedingt gerade abgefeilt werden, um
einem schmerzhaften Einwachsen in die Haut vorzubeugen. Lästige Hornhaut entsteht immer an den Stellen,
an denen der Fuß zu stark beansprucht wird, meist an der Ferse, den Vorderballen und an der Seite des
großen Zehs. Bearbeiten Sie die Hornhaut mit dem Saphirkegel oder noch besser mit dem Drainagenschleifer.
Wiederholen Sie diese Prozedur regelmäßig. Keinesfalls bei der Entfernung der Hornhaut radikal vorgehen.
Eingewachsene Fußnägel können – je nach Bedarf – mit der kleinen Fräse schonend gelöst werden. Dicke,
verholzte Nägel werden von oben her langsam abgeschliffen und seitlich dünner gefeilt.
Bröckelige Nagelgebiete können zusätzlich mit der feinen Saphirfräse gesäubert werden. Hühneraugen
sind das leidvolle Ergebnis eines langsamen Verhornungsprozesses. Es sind Schwielen mit einem äußerlich
verhornten, innerlich weichen Teil. Entfernen Sie die oberste Schwiele mit dem Saphirkegel, arbeiten Sie
dann mit dem Saphirfräser weiter. Somit wird der Druck bereits genommen. An tief sitzenden Hühneraugen
sollte man nicht selbst Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege
mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel-
mäßige Pflege zum positiven Erlebnis.
Nachfolgenden Seite entnehmen Sie bitte die genauere Beschreibung der speziellen Schleifkörper. Die
Schleifkörper sind in verschiedenen Formen und Härtegraden erhältlich und können jederzeit nachbestellt
werden. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Waschen Sie Ihre Hände bzw. Füße nicht vor der Pflege. Wenden Sie erst nach der Behandlung eine pflegende
und beruhigende Feuchtigkeitslösung an.
Fräser Saphir,-spitz
Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, denen mit dickeren Schleifern nicht
beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!)
Fräser Saphir-Bit, Zylinder
Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form
bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung
von harten Hühneraugenrändern, um den Druck zu beseitigen. (Nur die Druckstellen
beschleifen!)
Hornhautdrainagenschleifer, Saphir
Eignet sich besonders für starke und dicke Hornhaut an Ferse und Ballen, wo es häufig zu
starker Hautverhornung kommt.
Schleifkegel, Saphir
Für Schwielen und Hornhaut an Fuß und Hand, aber auch zum Beschleifen von stark
verholzten Nägeln. Er bringt verkrümmte Nägel wieder in Form und beseitigt schmerzhaften
Druck.
Schleif-Mandrel, Plastik + Schleifband, mittel
Für Schwielen und Hornhaut an Fuß und Hand, aber auch zum Beschleifen von stark
verholzten Nägeln. Er bringt verkrümmte Nägel wieder in Form und beseitigt schmerzhaften
Druck.
ANWENDUNG
ANWENDUNG DER SCHLEIFKÖRPER

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Reinigung der Schleifkörper
Die Schleifkörper können unter Zuhilfenahme einer Reinigungsbürste (z.B. Promed Reinigungsbürste Art.-
Nr. 198910 (Messing) oder 198920 oder 198930 (Nylon)) von Staub und Hautresten gereinigt werden. Es
empfiehlt sich weiterhin, die Schleifkörper mit einer handelsüblichen Instrumentendesinfektion (z.B. Promed
PURE-ID) zu desinfizieren, um die Übertragung von Infektionen zu vermeiden. Bitte achten Sie darauf, die
Schäfte der Schleifkörper fettfrei zu halten und reinigen Sie diese von Zeit zu Zeit.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung
an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb
leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen
ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass
die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
• Bei nachweisbaren Material- und/oder Herstellerfehlern, die bei vorschriftsmäßigem Gebrauch auftreten
und die während der Garantiezeit erkannt werden, ersetzen wir innerhalb der Garantiezeit kostenlos
sämtliche mangelhaften Teile des Produktes, inklusive des Lohnkostenanteils der Garantiereparaturen.
•Die Garantie umfasst nicht:
• den normalen Verschleiß des Produktes. Mängel, die durch den Transport oder die Lagerung des
Produktes verursacht werden. Mängel oder Beschädigungen, die durch unvorschriftsmäßige
Verwendung oder mangelhafte Wartung verursacht werden. Schäden auf Grund der Nichtbeachtung
der Hinweise in der Bedienungsanleitung. Schäden auf Grund von Modifikationen des Produktes, die
nicht von Promed durchgeführt wurden.
• Beschädigungen durch scharfe Gegenstände, in Folge von Torsion, Stauchung, Fall, eines anormalen
Stoßes oder sonstiger Handlungen, die außerhalb der angemessenen Kontrolle von Promed liegen.
• Verschleißteile (z.B. bewegliche Teile wie Kugellager etc., Verschlüsse) sind generell von der Garantie
ausgeschlossen.
• Ein Garantieanspruch ist nicht durchsetzbar, wenn:
das Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt
wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed
autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten
Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer / LOT-Nummer des Produkts entfernt, gelöscht, geändert
WARTUNG UND PFLEGE
ENTSORGUNG
GARANTIEBEDINGUNGEN

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
oder unleserlich gemacht wurde.
• Aus hygienischen Gründen müssen Produkte, die einem direkten Körperkontakt bzw. einem Kontakt mit
Körperflüssigkeiten (z.B. Blut) ausgesetzt sind, vor der Rücksendung in einen extra Kunststoffbeutel verpackt
werden. In diesen Fällen muss in dem Paket bzw. in den Begleitpapieren ein spezieller Hinweis auf diesen
Sachstand gegeben werden.
• Für während der Garantiezeit instandgesetzte Komponenten oder ausgetauschte Produkte wird die Garantie
nur für die verbleibende ursprüngliche Garantiezeit gewährt; vorausgesetzt, dass dieser Austausch oder
diese Instandsetzung durch Promed oder einem von Promed autorisierten Händler vorgenommen wurde.
• Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufs. Garantieansprüche müssen innerhalb der Garantiezeit geltend
gemacht werden. Nach Ablauf der Garantiezeit auftretende Reklamationen können nicht berücksichtigt
werden. Die Garantie tritt im Rahmen dieser Garantiebedingungen nur dann in Kraft, wenn das Kaufdatum
durch einen Kaufbeleg oder Ähnliches nachgewiesen wird. Technische und optische Änderungen, sowie
Änderungen der Ausstattung sind vorbehalten!
Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer
erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf
in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen
Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen
Vertriebspartner verfügt. Es können, in Abhängigkeit von dem jeweiligen Land, besondere und abweichende
Garantien und Gewährleistungen aufgrund der jeweils anwendbaren Gesetzgebung einschlägig sein.
Diese Rechtsvorschriften werden durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen noch beschränkt.
Soweit durch nationales Recht zulässig, wird die Garantiezeit nicht verlängert, erneuert oder anderweitig
beeinträchtigt durch einen nachfolgenden Wiederverkauf, eine Instandsetzung oder einen Austausch des
Produkts.
• Die Bestimmungen des UN Kaufrechts finden keine Anwendung. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht
des Verkäufers bleibt von unseren Garantiebedingungen unberührt. In dem, durch die anwendbare
zwingende Gesetzgebung größtmöglichen Umfang, stellen diese Garantiebedingungen Ihr einziges und
ausschließliches Rechtsmittel dar und gelten anstelle sämtlicher sonstiger ausdrücklicher oder konkludenter
Garantiebedingungen. Promed haftet nicht für ungewöhnliche, beiläufig entstandene, Straf- oder
Folgeschäden, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf, entgangenen Gewinn, Nutzungsausfall,
Einnahmeausfall, Kosten für Ersatzausrüstung oder -einrichtungen, Versicherungsansprüche Dritter,
Eigentumsverletzungen, die sich aufgrund des Erwerbs oder Gebrauchs des Produktes oder wegen einer
Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder
gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste.
Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen.
• Für evtl. Übersetzungsfehler kann Promed nicht haftbar gemacht werden.
Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich:
1. Originalkaufbeleg/Quittung oder Händlerstempel mit Kaufdatum
2. Festgestellter Mangel
3. Produktbezeichnung / Typ / Serien-/Chargennummer
GARANTIEBEDINGUNGEN

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
BEFORE COMMISSIONING
A. Abrasive product fixture
B. Speed controller/rotation direction controller
C. Power adapter
D. Unlocking mechanism
E. Mains plug
F. Bit set in designer box
G. Designer case
Scope of delivery:
Promed pedimed
Sapphire cutter, pointed
Diamond cutter, cone
Abrasive cone, sapphire
Abrasive mandrel
30 abrasive bands, medium
Designer bit box and case
BEFORE COMMISSIONING
FG
DE
C
B
A

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Please read the instructions carefully before using the device.
Thank you for choosing the Promed pedimed pedicure unit. This device was specially designed and
produced to guarantee a high-quality treatment and may be used both by qualified specialists and by
private persons after they have read these instructions. This device is ideally suitable for use in pedicure
(e.g. removing thick and hard skin, cuticle skin care, nail care, treating hard nails etc.).
We, the manufacturer, cannot be held liable for any injuries or damages to persons or objects resulting
from disregard of this manual.
We hope you enjoy your new Promed pedimedIn the following, we want to improve your
understanding of the device. Please read the manual before using the device.
Please consider before commissioning:
Never bring the device into direct contact with fire, gas or oxygen as well as hot objects, such as hobs.
Please observe the following aspects when using the device:
A. Abrasive products to be used:
• Standard shaft dental diameter: 2.332 – 2.350 mm
• Only centred abrasive products with a rounded shaft end may be used.
• Rusty or bent abrasive products must not be used.
B. Operate speed controller with caution.
C. Before changing the direction of rotation, switch off the device (rotary control in centre position).
D. Before switching on the device, you must set the speed (rotation direction controller (B)) to zero.
E. Voltage supply of the device: 100 VAC - 240 VAC.
F. Switch off the device before changing the abrasive product.
G. Take every possible precaution to ensure that the handpiece does not fall down or is damaged
otherwise.
H. If problems at the handpiece occur, please have it repaired.
I. Do not lubricate or wash the handpiece.
K. Only for use in indoor spaces.
L. When using a device in the presence of children, an attentive supervision is required.
DANGER!
• Do not bring the device into direct contact with water or other liquids.
• Never position or use the device in a wet or moist environment.
• Do not touch the device with wet hands.
• Only operate the device with the mains voltage specified.
• The device must not be used outdoors.
WARNING!
• Children may not play with the device.
• Do not leave the device without supervision when there are children or persons not used to handling
the device around.
• Only use the device for applications as described in this manual.
• Only use attachments and accessories recommended by the manufacturer.
DESCRIPTION OF THE DEVICE Please keep this manual in a safe place!
SAFETY INSTRUCTIONS

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
• Do not use the device if the mains cable is damaged, the device fell down or it came into contact with
water.
• The device may be used by children from 8 years and by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities or a lack of experience and knowledge, if they are supervised by a person responsible
for their safety of if such a person has instructed them accordingly about the use of the device so that
they understand the associated risks.
• Do not allow children to play with the packing material as there is a risk of suffocation.
• An electronic device is not a toy. Children do not recognize the risks which can occur when handling
electronic devices. Use and store the device out of the reach of children.
• Do not place or use the device on hot surfaces or near open gas flames to prevent the casing from
melting.
• Never expose the device to water. To clean the device, use a moist cloth. Do not use solvents.
• Do not carry or pull the device by the mains cable. Disconnect the cable from the socket by pulling the
plug, not the cable.
• Do not pull the mains cable across sharp edges, do not clamp it, do not let it hang loose, do not lay
or hang it over hot objects (e.g. stove plates) or open flames, and keep away from heat or oil.
• Only use extension cables after having verified that they are in a flawless state.
• If the power adapter of the device is damaged, immediately have it replaced by an expert.
• Do not store the device near a sink or a bathtub as it may fall or be pulled into the sink or the bathtub.
• Cleaning and maintenance tasks may not be performed by children without supervision.
• In order to avoid any risk of injury and to prevent the device from blocking or being damaged, make
sure that the running device does not come into contact with clothes, strings, shoelaces, bristles, wires,
threads, hair etc.
Note:
The power supply unit can easily heat up. This does not indicate a malfunction. The device can be used
without any problems.
Please check that the delivery is complete before commissioning. The supplied power adapter (C) is an
electronic power supply unit that is intended to be used at an operating voltage of 100 VAC to 240 VAC.
If you need a type of plug other than the one supplied to operate the device, you can purchase it from
PromedTo change the type of plug, press the unlocking mechanism (D) and pull the mains plug (E) from
the power supply unit (C). Take the required mains plug (E) and push it onto the power supply unit (C) .
• The device Promed pedimed with the abrasive products provided for this purpose is ideally suitable
for your pedicure.
• For the Promed pedimed, a high-performance motor is used. With the electronic speed control,
you infinitely adjust the speed of the abrasive product. The device can be operated in the clockwise
and anti-clockwise rotation (switchable).
• The abrasive product fixture can be used for all commercially available abrasive products with a shaft
with a standard shaft dental diameter (ø 2.332 mm to 2.350 mm). In order to ensure the longest
possible service life of the abrasive product fixture, please use only quality abrasive products with a
rounded shaft end and a maximum shaft length of 36 mm!
• When laying down the handpiece, it is absolutely necessary to make sure that the abrasive product
does not come into contact with its environment. There is the risk that the shaft is compressed and
become unbalanced. An imbalance of the abrasive product causes damage to the handpiece!
• Abrasive inserts can be purchased from your local specialist dealer or Promed (www.promed.de).
SAFETY INSTRUCTIONS
DEVICE INFORMATION / ACCESSORIES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
• In order to ensure hygienic working conditions, the abrasive products must be disinfected after they
have been used.
• Information about suitable disinfectants as well as suitable products can be obtained from Promed;
To disinfect instruments and abrasive products: Promed Pure ID (art. no. 330810)
To disinfect surfaces and devices: Promed Pure FD (art. no. 330815)
To disinfect and clean instruments and abrasive products:
Promed UC 50 (art. no. 330210)
Before switching on the device, you must set the speed (rotation direction controller (B)) to zero.
A. Connect the power adapter (C) to the socket.
B. Choose a suitable abrasive product. Insert the abrasive product at the front of the handpiece into the
abrasive product fixture (A). As soon as the abrasive product starts to rotate, the mechanism locks
automatically. Never remove or insert abrasive products by force! Abrasive products with a shaft
diameter of 2.332 mm to 2.350 mm fit precisely into the abrasive product fixture so that you do not
have to use excessive force. In order to remove an abrasive product, please switch off the device
using the rotation direction controller (B) (centre position). The rotation direction controller (B) must
noticeably click into place. Then remove the abrasive product by simply pulling it straight out.
C. Controlling the direction of rotation and the speed:
1. Choosing the direction of rotation:
You make this choice by turning the rotation direction controller (B) to the left or to the right. To the
left: The device is operated in the anti-clockwise direction. To the right: The device s operated in the
clockwise direction.
2. Choosing the speed:
You control the speed by turning the rotation direction switch(B) to the left or to the right. The more
you turn the switch, the higher the speed.
Note:
To set the speed which is appropriate for you, we recommend you to proceed gradually; even low
speed offers sufficient power.
D. Prior to the first application, it is absolutely necessary to have the handpiece run at approx. 8,000
rpm for approx. 30 minutes. This is necessary to grind in the carbon brushes of the motor.
Note:
Different running noise between clockwise and anti-clockwise direction is normal and caused by the
grinding in of the carbon brushes of the motor or by the running in of the ball bearings.
In the case of malfunctions:
• Check that the power supply is correct.
• Check whether the safety stop of the device has responded by setting the device with the rotation
direction controller (B) to zero (centre position) and restarting the device afterwards.
• If the problems cannot be solved with these measures, please contact your service centre.
DEVICE INFORMATION / ACCESSORIES
COMMISSIONING THE DEVICE

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Quick chuck:
The quick chuck in the grinding head holder allows you to change grinding heads, easily, quickly and
smoothly. The shaft locks automatically as soon as the grinding head starts to rotate.
All-in-One control knob:
For ease of use, you can regulate both direction and speed of rotation with just the one control knob.
Safety Stop:
If the device develops excessive speed and pressure during grinding, the electronics will respond by
switching off the device. In this case, you must set the rotation switch (B) of the device to zero (middle
position) and start the device again.
A. Keep the inner parts of the handpiece as free as possible from dust and grinding residue.
B. Remove dirt from the outer surface of the handpiece with a cloth moistened with alcohol. Prevent
moisture from entering the unit.
C. Only use grinding heads with a dental standard size of 2.332 - 2.350 mm (0.091 - 0.093 inches)
and avoid using rusted or damaged grinding heads. Their false usage may lead to excessive wear
and tear in the ball bearings. Adhere to the safe speed and the safety measures stipulated by the
manufacturer.
D. Do not expose the handpiece to strong knocks as this may damage the ball bearings. If the handpiece
should fall down, check whether the grinding head is bent. Pay closer attention to noise and/or heat
generation. Send the handpiece immediately in for repair should it be damaged.
Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when suffering correspondingly, it is also a cosmetic
matter.
Start with cutting and forming toenails. They absolutely must be filed straight in order to hinder nails gro-
wing into the skin. Micro-fine filing using the sapphire disc protects against ingrown nails. The micro-fine files
with the sapphire disc prevent an ingrowth. Troublesome calluses always develop in the areas where the foot is
over-stressed, mostly the heel, the front balls and the side of the big toe. Treat the callus using the sapphire cone
or even better with the drainage grinder. Repeat this procedure regularly. Under no circumstances should you
take radical measures when removing the callus. Ingrown toenails can – as needed – be loosened gently using
the small cutter. Thick lignified nails can be ground off slowly from the top and filed thinner from the sides.
Crumbly nail areas can also be cleaned using the fine sapphire cutter. Corns are the painful result of a slow
callus process. They are calluses with an externally hardened part which is soft inside. Remove the upper
callus with the sapphire cone and then work further using the small sapphire cutter. This already removes
the pressure. Deeply sunken corns should not be removed by oneself; they should be removed by a doctor.
If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care
becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the following
pages. The abrasive wheels are available in various forms and degrees of hardness and can be reordered at
any time. Ask your specialist dealer.
SPECIAL QUALITY FEATURES
USAGE
MAINTENANCE TIPS

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Note:
Do not wash your hands or, when applicable, your feet before treatment. A soothing and calming moisturizer
should be first used after treatment.
Sapphire needle burr, pointed
For the removal of difficult corners and edges that cannot be accessed by thicker
grinding heads. (Be careful when using the needle burr!)
Sapphire file, cylindrical
For the grinding of tough, thickened nails. Thickened nails can be shaped easily and
their appearance improved. Pressure is relieved. It is also suitable for grinding the
edges of hard corns to relieve pressure. (Only grind away the areas of pressure!)
Callus drainage grinder, sapphire
Particularly suitable for tough, thick calluses on the heel and the ball of the foot, the sites
where thick calluses are often present.
Grinding cone, sapphire
For callused and rough skin on the feet and hands, but also for abrading very thick,
hard nails. It reshapes crooked nails and relieves painful pressure.
Grinding mandrel, plastic + abrasive band, medium
As preparation for the application of fake nails using gel, acrylic, etc.
Cleaning the grinding heads
The abrasives can be cleaned from dust and skin residuals by using a cleaning brush (for e.g.
Promed cleaning brush art.-no. 198910 (brass) or art.-no. 198920 or art.-no. 198930 (nylon)).
It is always advisable to disinfect the abrasives with a commercially available instrument disinfection (e.g.
Promed PURE-ID), in order to avoid transmission of infections. Please make sure to keep the pins of the
abrasives free of grease and clean these from time to time
USAGE
APPLICATION OF THE ABRASIVE WHEELS
APPLICATION OF THE ABRASIVE WHEELS

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Power tools, accessories, and packaging should be recycled in an environmentally suitable manner.
Only for EU countries:
Do not dispose of power tools with the domestic waste! In accordance with the European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national law,
nonfunctioning power tools must be collected separately and recycled in an environmentally suitable
manner.
This symbol indicates that disposal of this product in the domestic waste is not permitted within the EU. Waste
devices contain valuable recyclable material that should be recycled. Recycling also prevents uncontrolled
waste disposal from damaging the environment and human health. Therefore, please dispose of all waste
devices in the appropriate collection systems or send the device to the place where you bought the device
for disposal. They will then recycle the device.
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we
provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to
their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have
purchased is designed for your intended use.
• In the event of material defects and/or manufacturing errors which appear during proper use and are detected
during the warranty period, we will replace all defective parts of the product free of charge within the warranty
period, including the labour costs for warranty repairs.
• The warranty does not cover:
• Normal wear on the product
• Defects which were caused during transportation or storage of the product
• Defects or damage which were caused through improper use or inadequate maintenance
• Damage resulting from disregarding the notes in the operating manual
• Damage resulting from modifications to the product which were not carried out by Promed.
• Damage caused by sharp objects or as a result of torsion, compression, being dropped, an abnormal
impact or other actions which are beyond Promed’s reasonable control.
• Parts which are subject to wear (e.g. moving parts such as ball bearings, etc., fasteners, etc.) are
generally excluded from the warranty.
• A claim under the warranty is not enforceable if:
• the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging;
• it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s
authorised dealers;
• the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;
• the serial number / LOT number of the product has been removed, deleted, changed or made illegible.
• For reasons of hygiene, any products which have been exposed to direct contact with a body or with
bodily fluids (e.g. blood) must be packaged in an additional plastic bag before they are sent back. In
this case, a specific note of this situation must be made in the package or in the accompanying documents.
• For components or products which are replaced during the warranty period, a warranty is only provided for the
remainder of the original warranty period; provided that the product or part replacement was carried out by
Promed or one of Promed’s authorised dealers.
• The warranty period begins on the day of purchase. Claims under the warranty must be established within the
warranty period. Complaints arising after the expiry of the warranty period cannot be considered.
• Under these warranty conditions, the warranty shall only apply if the date of purchase can be proven
by means of a sales receipt or similar.
• We reserve the right to make technical and visual changes as well as changes to the features.
DISPOSAL
WARRANTY

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
• This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer,
provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty
is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised
importer or sales partner. Depending on each country, specific and differing warranties and guarantees may be
applicable owing to the particular applicable legislation. These legal provisions are neither excluded nor limited
by these warranty conditions. To the extent permissible under national law, the warranty period shall not be
extended, renewed or otherwise affected by any subsequent resale, repair or replacement of the product.
• The provisions of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply.
• Our warranty conditions do not affect the seller’s legal warranty obligation.
• To the fullest extent possible under the applicable mandatory legislation, these warranty conditions
constitute your sole and exclusive legal remedy and shall apply in place of any other express or implied warranty
conditions. Promed is not liable for any unusual, incidental, punitive or consequential damages including, but
not limited to loss of profits, loss of use, loss of revenue, costs of replacement equipment or facilities, third party
insurance claims, and damage to property which are the result of the purchase or use of the product or occur
owing to a breach of warranty, a breach of contract, negligence, product defects or any other legal or statutory
circumstances, even though Promed was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for
any delay in warranty claims.
• Promed cannot be held liable for any possible translation errors.
The following information is essential for smooth processing:
1. Original proof of purchase/receipt or dealer’s stamp with date of purchase
2. Defect discovered
3. Product designation / type / serial/batch number
WARRANTY

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
A. Logement de corps abrasif
B. Régulateur de vitesse/régulateur du sens de rotation
C. Adaptateur secteur
D. Déverrouillage
E. Prise
F. Jeu d’embouts dans un coffret de designer
G. Étui de designer
Étendue de la livraison :
Promed pedimed
Fraiseuse saphir, pointe
Fraiseuse diamant, cylindre
Cône de polissage, saphir
Mandrin de polissage
30 bandes de polissage, moyen
Coffret et étui d’embouts de designer
AVANT LA MISE EN SERVICE
FG
DE
C
B
A

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser pour la première fois l’appareil.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’appareil de pédicure Promed pedimed. Cet appareil a
été spécialement conçu et fabriqué afin de garantir la qualité de traitement, et peut être utilisé non
seulement par des professionnels mais également par des personnes privées après qu’elles ont lu ce mode
d’emploi. Cet appareil est parfaitement adapté pour une utilisation en pédicure (par ex. : enlèvement
d’épaississement de l’épiderme et de cornée, soin des cuticules, soins des ongles, traitement d’ongles
hyperkératosiques, etc.).
Nous, en tant que fabricant, nous ne pouvons être tenus responsables de quelque manière que ce soit
de blessures ou de dommages corporels ou matériels consécutifs à un non-respect de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau Promed pedimed. Nous souhaiterions
ci-après vous familiariser avec l’appareil. Veuillez lire le mode d’emploi avant la première utilisation.
Veuillez observer avant la première mise en service :
Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, du gaz ou de l’oxygène ainsi qu’avec des
objets chauds tels que des plaques de cuisson.
Veuillez observer lors de l’utilisation :
A. Corps abrasifs à utiliser :
• Mesure dentaire standardisée : 2,332 – 2,350 mm
• Utiliser uniquement les corps abrasifs centrés avec un embout arrondi.
• Aucun corps abrasif rouillé ou tordu ne doit être utilisé.
B. Utilisez précautionneusement le régulateur de régime.
C. Éteignez l’appareil avant de changer le sens de direction (régulateur en position médiane).
D. Avant de brancher l’appareil, vous devez régler le régime (régulateur du sens de rotation (B)) sur
zéro.
E. Alimentation en courant de l’appareil : 100 VAC - 240 VAC.
F. Débranchez l’appareil avant de changer de corps abrasif.
G. Prenez les précautions nécessaires afin que la pièce à main ne tombe pas ni soit endommagée.
H. Veuillez faire réparer la pièce à main si elle est défectueuse.
I. Ne graissez pas ou ne lavez pas la pièce à main.
K. Uniquement pour un usage en intérieur.
L. Une surveillance rigoureuse est nécessaire en utilisant l’appareil à proximité d’enfants.
DANGER !
• Ne mettez jamais l’appareil en contact direct avec de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne placez ou n’utilisez jamais l’appareil dans un environnement mouillé ou humide.
• Ne touchez pas l’appareil avec des mains mouillées.
• Utilisez l’appareil qu’avec la tension requise.
• L’appareil ne doit pas être utilisé en plein air.
AVERTISSEMENT !
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque des enfants ou des personnes qui n’ont pas
l’habitude de l’appareil se trouvent à proximité.
• Utilisez l’appareil uniquement pour des applications décrites dans ce mode d’emploi.
• Utilisez uniquement les accessoires et dispositifs recommandés par le fabricant.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Conserver soigneusement ce manuel!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
• N’utilisez jamais l’appareil si le câble électrique est endommagé, si l’appareil est tombé ou s’il a été
en contact avec de l’eau.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou sans expérience ni connaissance requise, sauf
si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette
dernière des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil ainsi que sur les dangers qui y sont
associés.
• Ne laissez jamais jouer les enfants avec l’emballage, il existe un risque d’étouffement.
• Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
apparaître en manipulant des appareils électriques. Par conséquent, l’appareil doit être utilisé et
conservé hors de la portée des enfants.
• Ne pas poser ni utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes de gaz nues
afin que le boîtier ne fonde pas.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne pas
utiliser de solvant.
• Ne jamais porter ou débrancher l’appareil par le câble électrique. Tirez le câble à la fiche mais ne
débranchez jamais le câble de la prise.
• Ne pas faire passer ou coincer le câble électrique sur des arêtes vives, ne pas le laisser pendre ni le
poser ou l’accrocher au-dessus d’objets chauds (plaques de cuisson, par ex.) ou de flammes nues, le
protéger contre la chaleur et l’huile.
• Utilisez la rallonge uniquement si vous êtes certain(e) de son parfait état de fonctionnement.
• Si l’adaptateur secteur de l’appareil est endommagé, faîtes-le immédiatement remplacer par un
professionnel.
• Ne conservez pas l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire, car il pourrait tomber ou
être tiré dans le lavabo ou la baignoire.
• Les travaux de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Afin d’éviter tout risque de blessure, de blocage ou d’endommagement de l’appareil, veillez à ce que
l’appareil en marche ne touche pas de vêtements, ficelles, lacets, poils, fils, filaments, cheveux, etc.
Remarque :
Le bloc d’alimentation peut chauffer légèrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’appareil peut
être utilisé sans problème.
Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant toute mise en marche. L’adaptateur réseau fourni (C) est
un bloc d’alimentation électronique prévu pour une tension de service de 100 VAC à 240 VAC. Si, pour
faire fonctionner votre appareil, vous avez besoin d’un autre type de fiche que celui fourni, vous pouvez
l’acheter chez Promed. Pour changer de type de fiche, appuyez sur le loquet (D) et retirez la prise (E)
du bloc d’alimentation(C). Prenez la prise nécessaire (E) et repoussez-la sur le bloc d’alimentation (C) .
• L’appareil Promed pedimed est parfaitement adapté à votre pédicure avec les corps abrasifs
prévus à cet effet.
• Un moteur très puissant est utilisé pour Promed pedimed. Réglez la vitesse en continu du corps
abrasif grâce au dispositif électrique de régulation de la vitesse. L’appareil peut tourner dans le sens
horaire mais aussi antihoraire (commutation).
• Le logement de corps abrasif est adapté pour tous les corps abrasifs courants d’une mesure dentaire
standardisée (ø 2,332 mm à 2,350 mm). Afin de garantir une durée de vie la plus longue possible du
logement de corps abrasif, veuillez utiliser uniquement des corps abrasifs de qualité avec un embout
arrondi et une longueur de tige maximale de 36 mm !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATION SUR L’APPAREIL / ACCESSOIRES
Table of contents
Languages:
Other ProMed Pedicure Spa manuals
Popular Pedicure Spa manuals by other brands

HoMedics
HoMedics FB45AU Instruction manual and warranty information

Belava
Belava Element quick start guide

Beautyfor
Beautyfor Podo Equipment podoTRONIC OPUS III user manual

Elle macpherson
Elle macpherson The Body PED-500-EU instruction manual

HoMedics
HoMedics FS-100PKA-GB instruction manual

TECHWOOD
TECHWOOD TBP-1208 instruction manual