manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Puls
  6. •
  7. UPS
  8. •
  9. Puls UBC10.241 User manual

Puls UBC10.241 User manual

Read this first! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly and retains this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or
malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for inspection. The unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse is caused by
an internal defect. Batteries need to be replaced on a regular basis and when the battery test of the DC-UPS indicates “Replace Battery”. Interval cycles can be found in the DC-UPS datasheet. The
information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. For any clarifications the English translation will be used.
Intended Use: This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment. Do not use
this device in equipment, where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life.
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death. Reduction of output current may be necessary when:
(1) Turn power off before working on the device. Disconnect battery fuse.
(2) Make sure if the wiring is correct by following all local and national codes.
(3) Do not open, modify or repair the unit.
(4) Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.
(5) Do not use in wet locations.
(6) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected.
(7) Always dispose the batteries through a recycling organization. Batteries must be completely
discharged before recycling.
(1) Minimum installation clearance can not be met.
(2) Device is used above +60°C ambient.
(3) Airflow for convection cooling is obstructed.
Details for de-rating can be found in this manual and in the datasheet of the unit..
Vor Inbetriebnahme lesen! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und
qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Das Gerät
beinhaltet keine Servicebauteile. Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Batterien müssen in regelmäßigen Intervallen erneuert werden. Auch zwischen diesen Intervallen kann ein
Batterietausch erforderlich sein, wenn die DC-USV "Replace Battery" signalisiert. Hinweise zur Bestimmung der Intervalle können aus dem DC-USV Datenblatt entnommen werden. Die angegebenen
Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte,
Kommunikationsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungsanlagen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr
bedeuten kann. Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag,
Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben. Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein:
(1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab.
Entfernen Sie die Batteriesicherung.
(2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
(3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. Öffnen Sie das Gerät nicht.
(4) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern.
(5) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
(6) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu
rechnen ist.
(7) Verbrauchte Batterien sind über zugelassene Recycling-Stellen zu entsorgen. Hierzu müssen die
Batterien komplett entladen abgegeben werden.
(1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können.
(2) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über +60°C.
(3) bei behinderter Luftzirkulation.
Details zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung oder im
Datenblatt des Gerätes.
A lire avant mise sous tension! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent. Le déclenchement du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement,
débrancher au plus vite l'alimentation. Dans ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine! Les batteries doivent être remplacées à intervalles réguliers. Il est cependant
possible qu’un remplacement de batterie soit nécessaire entre ces intervalles, si DC-UPS indique ‘Replace Battery’.Vous trouverez les intervalles conseillés dans la fiche technique du DC-UPS. Les
données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Utilisation: Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de
communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil sur des installations dans lesquels un problème de fonctionnement de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou
menacer la vie humaine.
Risque de choc électrique, de feu, de dommage sur des
personnes ou de mort. Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaître si :
(1) Veuillez couper la puissance avant d’intervenir sur l’appareil et enlever le fusible de la batterie
(2) Assurez vous que le câblage a été fait selon les prescriptions et les règles locales en vigueur.
(3) N’ouvrez pas l’appareil pour le modifier ou le réparer.
(4) veillez à ce qu'aucun objet étranger ne rentre à l'intérieur de l'alimentation.
(5) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
(6) N’utilisez pas l’appareil un environnement favorable aux moisissures et ou la condensation ne peut
pas être évitée.
(7) Le recyclage des batteries est obligatoire, elles doivent être recyclées dans un centre spécialisé. Les
batteries doivent être entièrement déchargées avant recyclage.
(1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées
(2) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C
(3) lorsque la circulation d'air est gênée
D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service
Lea primero! Español 4
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente este
manual antes de conectar la fuente de alimentación. Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la
operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. Las baterías se deben reemplazar regularmente y cuando el test de
baterías del DC-UPS indique cambio de batería “Replace Battery”. Los ciclos de mantenimiento de las baterías se pueden encontrar en las hojas técnicas del DC-UPS. La información presentada en
este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
Uso apropiado: Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y
equipos de instrumentación. No emplee esta unidad en equipos, donde un mal funcionamiento puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o
muerte. La deriva en la tensión de salida se produce:
(1) Apague el equipo y desconecte el fusible de la batería antes de manipularlo.
(2) Asegurese que el cableado es correcto siguiendo todas las regulaciones locales y nacionales.
(3) No abra, modifique o repare este dispositivo.
(4) Extreme las precauciones para evitar que cualquier objeto extraño pueda entrar dentro del equipo.
(5) No usar el equipo en ambientes húmedos.
(6) No utilice este dispositivo en ambientes donde pueda existir condensación, tengan un alto grado de
humedad o pueda formarse rocio.
(7) Recicle siempre las baterías a través de una empresa de reciclaje. Las baterías deben ser
descargadas totalmente antes de su reciclaje.
(1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje.
(2) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a +60ºC.
(3) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida.
Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual.
1 EN UBC10 Instruction Manual DC-UPS Uninterruptible Power Supply
2 DE UBC10 Bedienungsanleitung DC-USV Unterbrechungsfreie Stromversorgung
3 FR UBC10 Manual d'instructions DC-UPS Alimentation sans interruption
4 ES UBC10 Manual de instrucciones DC-UPS Fuente de alimentación sin interrupciones
5 IT UBC10 Manuale di Istruzione DC-UPS Gruppo di continuità
6 PT UBC10 Manual de Instruções DC-UPS Fonte de Alimentação Ininterruptível
UBC10.241
UBC10.241-N1
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA ATENCIÓN
ATTENTION
VORSICHT
WARNING CAUTION
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato. In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto. Se durante il funzionamento si verificano
anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! E' necessario sostituire le batterie con regolarità e
quando il test sul DC-UPS indica "Replace Battery". I cicli d'intervallo si trovano sul data sheet del DC-UPS. I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come
caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto: Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di
misura. Non utilizzare questo apparecchio in apparati o impianti dove il malfunzionamento può causare danni alla persona o pericolo di vita.
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare
folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte. È necessario ridurre la potenza di uscita se:
(1) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la tensione di
rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento non intenzionale.
Disconnettere il fusibile della batteria prima di agire sulla batteria o sull' DC-UPS.
(2) Assicurare un cablaggio regolare e corretto, secondo le indicazioni locali ed internazionali.
(3) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(4) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri oggetti
metallici.
(5) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido.
(6) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.
(7) Affidare le batterie esauste a una societ à specializzata nel riciclo. Le batterie devono essere
completamente esaurite prima del riciclaggio.
(1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio;
(2) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di +60°C;
(3) è ostacolata la libera circolazione dell'aria.
Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale
Leia primeiro! Portuguès 6
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no
aparelho. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos, será necessária uma verificação
na Fábrica! A bateria necessita ser substituída, por outrsa nova, sempre que o DC-UPS indicar “Replace Battery”. O intervalo de tempo para substituição da mesma pode ser encontrado nas
características técnicas. Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de
duvidas aplica-se o texto em inglês.
Utilize: Apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos
de instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em instalações, nos quais um defeito de
funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir
mencionados poderá causar uma: descarga eléctrica, incêndios,
acidentes graves ou morte.
Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos:
(1) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de alimentação,
protegendo-a contra uma nova ligação involuntária! Desligar o fusível antes de mexer na bateria ou
na fonte DC-UPS.
(2) Confirmar se as ligações estão correctas, segundo as indicações normativas.
(3) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando necessário
contacte o seu distribuidor.
(4) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como por ex.
clipes ou outras peças de metal.
(5) Não usar o aparelho em ambientes húmidos.
(6) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
(7) Entregue as baterias usadas e/ou danificadas num centro de reciclagem. As baterias devem ser
entregues, completamente descarregadas.
(1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem.
(2) Existencia de temperatura ambiente superior a +60ºC, em plena carga do aparelho.
(3) Montagem em ambiente sem ventilação.
No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações.
Product Description
The DIMENSION UBC10-Series offer DIN-rail DC-UPS which bridge power outages for minutes
by utilizing only one 12V battery for a 24V output. The UBC10.241 has one integrated 5Ah high-
current battery, while the UBC10.241-N1 is the DC-UPS control unit with the battery not
assembled.
Gerätebeschreibung
Die DC-USVs der DIMENSION UBC10-Serie dienen zur Überbrückung von Netzausfällen im
Minutenbereich, hierfür wird nur eine 12V Batterie benötigt. Das UBC10.241 hat eine integrierte
5Ah Hochstrombatterie, bei dem UBC10.241-N1 muss diese noch bestückt werden.
Installation
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm. The unit is
convection cooled. Do not obstruct air flow! Ventilation grid must be kept free of any obstructions.
The following installation clearances must be kept when units are permanently fully loaded:
Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom of the unit.
Connect the power supply to the input terminals of the DC-UPS.
Disconnect the fuse on the front of the DC-UPS before working on the unit or on the battery.
UBC10.241-N1: Install a battery (e.g. UZB12.051), which fulfills the given requirements in the table
above. Therefore loosen the screw on the front and lift up the battery cover.
Connect the buffered load to the output terminals of the DC-UPS. The output is decoupled from
the input allowing load circuits to be easily split into buffered and non buffered sections. Non-
critical loads can be connected directly to the power supply and will not be buffered. The energy in
the battery will be used in the circuits which require buffering.
Set the buffer time limiter to an appropriate value.
Install the fuse when the wiring is finished. Red LED on the DC-UPS should turn off.
The input must be powered from a SELV source (according to IEC 60950-1), a PELV source
(according to IEC 62477-1) or an Isolated Secondary Circuit (according to UL 508).
Use in hazardous location areas
Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in Class I Division 2 Groups A, B,
C, D locations.
Units which are marked with II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc are suitable for use in Group II
Category 3 (Zone 2) environments and are evaluated according to EN 60079-0 and EN 60079-15.
WARNING EXPLOSION HAZARDS!
Substitution of components may impair suitability for this environment. Do not disconnect the unit,
change unit settings or remove or insert the fuse unless power has been switched off or the area is
known to be non-hazardous.
Do not use batteries other than the original batteries supplied by PULS (UZB12.051) or batteries,
which are approved according to EN/ IEC 60079-7.
A suitable enclosure must be provided for the end product which has a minimum protection of IP54
and fulfils the requirements of the EN 60079-15. Sufficient ventilation must be ensured in the final
installation.
Installation
Geeignet zur Montage an DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe
von 7,5 oder 15mm. Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für eine ungehinderte
Luftzirkulation zu sorgen. Folgende Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten Wärmequellen)
Oben: 40mm, unten 20mm vom Gerät.
Schließen Sie die Stromversorgung and die “Input” Klemmen der DC-USV an.
Ziehen Sie die Sicherung an der Front des Gerätes heraus, bevor Sie die Batterie anschließen
oder Installationsarbeiten durchführen. UBC10.241-N1: Setzen Sie eine Batterie ein, die den
oben in der Tabelle gegebenen Anforderungen entspricht (z.B. UZB12.051). Öffnen Sie hierzu
die Schraube an der Front und klappen Sie die Batterieabdeckung nach oben.
Schließen Sie die zu puffernde Last an die „Output“ Klemmen an. Der Ausgang ist vom Eingang
entkoppelt. So kann man Lasten in gepufferte und ungepufferte Zweige aufteilen. Unkritische
Lasten können ungepuffert direkt an die Stromversorgung angeschlossen werden. So wird die
Energie der Batterie nur für zu puffernde Lasten verwendet.
Stellen Sie am "Buffer-Time-Limiter" (Pufferzeit-Begrenzer) den entsprechenden Wert ein.
Stecken Sie die Sicherung ein, wenn alle Arbeiten an der Batterie oder DC-USV beendet sind.
Nach dem Einschalten muss die rote LED erlöschen.
Der Eingang muss von einer Spannungsquelle versorgt werden, welche entweder den SELV
(gemäß IEC 60950-1), PELV (gemäß IEC 62477-1) oder den „Isolated Secondary Circuit“
(gemäß UL 508) Anforderungen genügen.
Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung
Geräte, die mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2
Gruppen A,B,C,D Umgebung geeignet.
Geräte, die mit II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc, gekennzeichnet sind, sind nach EN 60079-0 und
EN 60079-15 getestet und kann in Gruppe II, Kategorie 3 (Zone 2) Umgebungen verwendet
werden.
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Veränderungen am Gerät können die Tauglichkeit für diese Umgebung beeinträchtigen.
Anschlüsse nicht abklemmen, Geräteeinstellung nicht verändern und Sicherung nicht einsetzen
oder entfernen solange Spannung anliegt oder die Umgebung als explosionsgefährlich gilt.
Nur Originalbatterien von PULS verwenden (z. B. UZB12.051) oder Batterien, welche nach EN/
IEC 60079-7 zugelassen sind.
Das Gerät muss mindestens in ein IP54 Gehäuse, welches den Anforderungen der EN 60079-15
entspricht, eingebaut werden. Für ausreichende Belüftung ist in der Endanwendung zu sorgen.
Germany +49 89 9278 0 www.pulspower.de Austria +43 27 64 32 13 www.pulspower.at
China +86 512 62881820 www.pulspower.cn Singapore +65 6684 2310 www.pulspower.sg
France +33 478 668 941 www.pulspower.fr Switzerland +41 56 450 18 10 www.pulspower.ch
North America +1 630 587 9780 www.pulspower.us United Kingdom +44 1525 84 1001 www.pulspower.co.uk
Headquarters:
PULS GmbH
Elektrastrasse 6
81925 Munich, Germany
AVVERTENZA ATTENZIONE
ATENÇÃO CUIDADO
UBC10 Instruction Manual UBC10 Bedienungsanleitung
Technical Data 1) Technische Daten 1) UBC10.241 UBC10.241-N1
Output Voltage Ausgangsspannung nom. 22.25V 2) 22.25V 2)
Output Current Ausgangsstrom nom. 15A 3) 15A 3)
nom. 10/ 15A 4) 10/ 15A 4)
Output Power Ausgangsleistung 240/ 360W 5) 240/ 360W 5)
Input Voltage Eingangsspannung nom. DC 24V DC 24V
Input Voltage Range Eingangsspannungsbereich nom. 22.5 – 30Vdc 22.5 – 30Vdc
Turn on voltage12) Einschaltschwelle12) typ. 22.8Vdc 22.8Vdc
Transfer Threshold Buffer Mode Umschaltschwelle Pufferbetrieb typ. 22.25V 22.25V
Allowed Batteries Erlaubte Batterien 12V, VRLA 12V, VRLA
Allowed Battery Capacity Erlaubte Batteriekapazität nom. 5Ah 5Ah
Integrated Battery Integrierte Batterie 5Ah high-current / Hochstromtyp None assembled / Nicht bestückt
Dimensions (wxhxd) Batterie Abmessungen (BxHxT) nom 90x106x70mm6)
Power Losses Verlustleistung typ. 2.9/5.5W 7) 2.9/5.5W 7)
Operational Temperature Betriebstemperatur nom. 0 - +40°C 0 - +40°C
Storage Temp. Range Lagertemperaturbereich nom. -20 - +50°C -20 - +50°C
Humidity Feuchte IEC 60068-2-30 5 - 95% r.H. 8) 5 - 95% r.H. 8)
Vibration Schwingen IEC 60068-2-6 1g 9) 1g 9)
Shock Schocken
IEC 60068-2-27 15g 6m
s
10g 11ms
9
15g 6m
s
10g 11ms 9)
Degree of Pollution Verschmutzungsgrad EN 50078 22
Degree of Protection Schutzart EN 60529 IP20 IP20
Over-temp. Protection Übertemperaturschutz Yes / Ja 10) Yes / Ja 10)
Parallel Use Parallelschaltbar No / Nein No / Nein
Serial Use Serienschaltbar No / Nein No / Nein
Dimensions (wxhxd) Abmessungen (BxHxT) nom. 123x124x119mm 1
1
123x124x119mm 11)
Weight Gewicht max. 2850g / 6.28lb 850g / 1.87lb
1) All parameters are specified at 24Vdc input voltage, nominal output current, 25°C ambient and after a
5 minutes run-in time unless otherwise noted.
2) The output voltage is regulated to 22.25Vdc in a buffer event. In all other cases, the output voltage is
approx. 0.3V lower than the input voltage assuming that the input voltage is sufficient and no overload
is present.
3) When no buffer event is present.
4) During a buffer event 15A is available for the first 5 seconds. After this time, the output current is
limited to 10A.
5) The allowed output power is 360W when no buffer event is present as well as for the first 5 seconds
during a buffer event. After this, the allowed output power is 240W.
6) Battery container height without terminals: 102mm
7) At no load / 10A load, no buffer event is present.
8) Do not energize while condensation is present.
9) Use wall mounting accessory for higher values.
10) Output shuts down with automatic restart.
11) Depth without DIN-rail.
12) This value must be passed one time therewith the DC-UPS starts
1) Alle Werte gelten bei 24Vdc Eingangsspannung, Nennausgangsstrom, 25°C Umgebung und nach einer
Aufwärmzeit von 5 Minuten, wenn nichts anderes angegeben ist.
2) Während eines Pufferfalls ist die Ausgangsspannung auf 22.25V geregelt. In allen anderen Fällen ist
die Ausgangsspannung etwa 0,3V kleiner als die Eingangsspannung vorausgesetzt, dass die
Eingangsspannung im spez. Bereich ist und kein Überlastfall vorliegt.
3) Wenn kein Pufferfall vorliegt.
4) Während eines Pufferfalls stehen für die ersten 5 Sekunden 15A zur Verfügung. Danach ist der
Ausgangsstrom auf 10A begrenzt.
5) Die erlaubte Ausgangsleistung ist 360W wenn kein Pufferfall besteht oder während der ersten 5
Sekunden eines Pufferfalls. Danach ist die erlaubte Ausgangsleistung 240W.
6) Batterie-Gehäuse Höhe ohne Anschlüsse: 102mm
7) Bei Leerlauf / 10A Last und wenn kein Pufferfall besteht.
8) Nicht betreiben, solange das Gerät Kondensation aufweist.
9) Mit Wandmontage-Zubehör höhere Werte erreichbar.
10) Ausgang schaltet ab und macht regelmäßig automatische Startversuche.
11) Tiefe ohne DIN-Schiene.
12) Dieser Wert muss einmalig überschritten werden, damit die DC-USV anläuft.
Terminals and Wiring:
The units are equipped with spring-clamp terminals for the power port and with a plug connector
for the signal port. Use appropriate copper cables that are designed for an operating
temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and 75°C (for ambient up to 60°C), minimum.
Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter
the terminal connection! Ferrules are allowed, but not required.
Power terminals:
Solid wire / Stranded wire / American wire gauge: max. 6mm2 / max. 4mm2 / 20-10 AWG
Wire stripping length: 10mm / 0.4inch
Pull-out force (UL 486E): 10AWG: 80N, 12AWG: 60N
Signal terminals:
Solid wire / Stranded wire / American wire gauge: max. 1.5mm2 / max. 1.5mm2 / 22-14 AWG
Wire stripping length: 6mm / 0.25inch
Recommended tightening torque: 0.4Nm / 3.5lb.inch
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Die Geräte sind mit Schnellanschluss-Federkraftklemmen ausgestattet. Verwenden Sie geeignete
Kupferkabel, die mindestens für 60°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C) und 75°C (bei
einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C) zugelassen sind. Beachten Sie nationale Bestimmungen
und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen.
Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich.
Leistungsanschlussklemmen:
Starrdraht/ Litze/ Amerikanischer Querschnitt: max. 6mm2 / max. 4mm2 / 20-10 AWG
Abisolierlänge: 10mm / 0,4inch
Abziehkraft (UL 486E): 10AWG: 80N, 12AWG: 60N
Signalklemmen:
Starrdraht/ Litze/ Amerikanischer Querschnitt: max. 1,5mm2 / max. 1,5mm2 / 22-14 AWG
Abisolierlänge: 6mm / 0,25inch
Empfohlenes Anzugsdrehmoment: 0,4Nm / 3.5lb.inch
CE Marking
CE mark is in conformance with EMC directive.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
CE Kennzeichnung
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinie.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
Instructions for Replacement and Disposal of Batteries
Batteries need to be replaced regularly. The time interval depends on the ambient temperature in
which the battery is used and on the number and depth of discharge cycles. In a typical
application PULS recommends to replace the battery at least every 2 years.
- Disconnect battery fuse before replacing the batteries.
- To replace battery, loosen bracket screws with only one turn and slide the mounting bracket
upways.
- Always dispose the batteries through a recycling organization. Batteries must be completely
discharged before recycling. Batteries can also be returned to PULS or the battery
manufacturer.
Anleitung zum Tauschen und Entsorgen von Batterien
Batterien müssen regelmäßig gewechselt werden. Die Häufigkeit hängt ab von der
Umgebungstemperatur, in der die Batterie betrieben wird und der Anzahl und Tiefe der Entladungen.
In einer typischen Anwendung wird empfohlen, die Batterie mindestens alle 2 Jahre zu wechseln.
- Vor dem Batterietausch die Batteriesicherung entfernen.
-Die Schrauben an dem Metallbügel der Batteriehalterung mit einer Umdrehung öffnen und den
Metallbügel nach oben schieben.
- Verbrauchte Batterien sind über zugelassene Recycling Stellen zu entsorgen. Hierzu müssen die
Batterien komplett entladen abgegeben werden. Batterien können ebenso an PULS oder den
Hersteller zurückgesendet werden.
Instructions for Storage
- Do not store batteries or battery modules at temperatures higher than 25°C or performance
and lifetime might change.
- Do not store batteries or the battery module longer than 9 months without supplementary
charging or performance and lifetime might change. PULS charges every battery before
shipment from the factory.
- Recommendation for supplementary charge:
Every 9 months or whenever the open circuit voltage (OCV) falls below 12.6V, the battery
module should be charged. Apply a charging voltage of 13.8V (at 25°C) for 72 hours.
Batteries with an OCV below 12V must not be charged anymore and must be disposed.
Anleitung für die Lagerung
- Die Lagertemperatur für Batterien und Batteriemodule soll 25°C nicht überschreiten, um einen
Leistungsverlust und eine schnelle Alterung zu vermeiden.
- Batterien sind mindestens alle 9 Monate nachzuladen, um einen Leistungsverlust oder eine
schnelle Alterung zu vermeiden. PULS lädt Batterien vor dem Versenden voll auf.
- Empfehlung für das Nachladen:
Mindestens alle 9 Monate oder wenn die offene Klemmenspannung (OCV) unter 12,6V fällt, sollte
das Batteriemodul mit einer Spannung von 13,8V (bei 25°C) für 72 Stunden nachgeladen werden.
Batterien mit einer OCV kleiner 12V dürfen nicht mehr geladen werden und müssen entsorgt
werden.
UBC10 Instruction Manual UBC10 Bedienungsanleitung
User Interface
A Power Port
Quick-connect spring-clamp terminals, for input voltage and output
voltage.
B Signal Port
Plug connector, inserted from the bottom. Connections for the
Ready, Buffering, Replace Battery relay contacts and for the Inhibit
input.
C Green Status LED (see Fig. 1 for LED pattern)
Ready: Battery is charged, no wiring failure is recognized, input
voltage is sufficient and inhibit signal is not active.
Charging: Battery is charging and the battery capacity is below
85%.
Buffering: Unit is in buffer mode.
D Yellow Diagnosis LED (see Fig. 2 for LED pattern)
Overload: Output has switched off due to long overload in buffer
mode or due to high temperature.
Replace battery: Indicates a battery which failed the battery quality
test (SoH test). Battery should be replaced soon.
Buffer-time expired: Output has switched off due to setting of
Buffer-timer Limiter. This signal will be displayed for 15 minutes.
Inhibit active: Indicates that buffering is disabled due to an active
inhibit signal.
E Red Check Wiring LED
This LED indicates a failure in the wiring, battery, battery fuse or
installation (e.g. too low input voltage).
F Buffer-time Limiter
This dial limits the maximum buffer time during a buffer event to
save the battery energy, for a faster recharge and to expand the
battery life.
Benutzer Schnittstelle
A Leistungsanschlüsse
Federkraftklemmen für die Eingangs- und Ausgangsspannung.
B Signalanschlüsse
Steckverbinder von unten einsteckbar. Anschlüsse für die Ready,
Buffering, Replace Battery Relaiskontakte und für den Inhibit Eingang.
C Grüne „Status“ LED (Blinkmuster ist in Bild 1 erklärt)
Ready: Die DC-USV ist pufferbereit. Batterie ist geladen, kein Inhibit
Signal, kein Verdrahtungsfehler, Eingangsspannung ist ausreichend.
Charging: Die Batterie wird geladen und hat einen Ladezustand von
weniger als 85%.
Buffering: Die DC-USV ist im Pufferbetrieb.
D Gelbe „Diagnosis“ LED (Blinkmuster ist in Bild 2 erklärt)
Overload: Meldet einen abgeschalteten Ausgang, aufgrund von
Überlast während des Pufferbetriebes oder Übertemperatur.
Replace battery: Meldet, wenn die Batterie den Qualitätstest nicht
besteht. Batterie sollte baldmöglichst ersetzt werden.
Buffer-time expired: Meldet einen abgeschalteten Ausgang,
aufgrund von abgelaufener Pufferzeit (Buffer-Time-Limiter). Die
Meldung wird gespeichert und 15 Minuten lang angezeigt.
Inhibit active: Ein aktives Inhibit Signal verhindert eine Pufferung.
Rote „Check Wiring“ LED
Meldet eine notwendige Überprüfung der Verdrahtung zwischen DC-
USV und Batterie sowie eine notwendige Überprüfung der Batterie
selbst. Meldet auch, wenn die Eingangsspannung zu klein ist.
F “Buffer-time Limiter”
Mit diesem Einstellregler lässt sich die Pufferzeit begrenzen um die
Batterie zu schonen, und eine schnellere Nachladung zu erreichen.
Ready (1-2)
Buffering (2-3)
Replace Battery (5-6)
Inhibit (7-8)
Contact is closed when battery is charged and unit is ready to buffer.
Contact is closed when unit is buffering.
Contact is closed when a replacement of the battery is necessary.
Buffering is disabled when an voltage > 10V is applied to the pins.
Relay contact rating: max. 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A
resistive load; min. 1mA at 5Vdc; 500Vac insulated to the power port.
Kontakt ist geschlossen wenn die DC-USV geladen und pufferbereit ist.
Kontakt ist geschlossen wenn das Gerät im Pufferbetrieb ist.
Kontakt ist geschlossen wenn ein Austauschen der Batterie erforderlich
ist.
Wenn eine Spannung > 10V anliegt ist eine Pufferung nicht möglich.
Belastbarkeit der Relaiskontakte: max. 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac
0.5A Widerstandslast; min. 1mA bei 5Vdc; isoliert mit 500Vac.
Fig. 1 / Bild 1 Fig. 2 / Bild 2 Fig. 3 / Bild 3
Ready
Charging
Buffering
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Overload
Replace
Battery
Buffer time
expired
Inhibit
active
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Wiring diagram / Anschlussdiagram UBC10.241 24V
unbuffered
branch
24V
Power
supply
+
-
NLPE
DC-UPS
UBC10.241
24V
IN
+
-
+
-
24V
buffered
branch
24V
OUT Buffered
load
+
-Unbuffered
load
+
-
Dimensions / Abmessungen Functional Diagram / Funktionsschaltbild
DC-UPS Control unit with integrated battery
Battery Charger
&
Tester
Cut-off
Relay
24V
Power
Supply Input
-
+
Reverse
Polarity
Protection
Input Fuse
&*
(5) (6)
Ready
Contact
(1) (2) Buffering
Contact
(3) (4)
Electronic
Current
Limiter
Buffered
Load
+
-
Output
Controller Diagnosis LED (yellow)
Check Wiring LED (red)
Status LED (green)
Buffer-time Limiter
10s, 30s, 1m, 3m, 10m,
Inhibit -
Inhibit +
Replace
Battery
Contact
Step-up
Converter
(7)
(8)
12V 5Ah battery
+
-
Fuse
*) Return current protection: This feature utilizes a MOSFET instead of a diode to minimize power losses.
PU-357.011.05-10C (2016-02) The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.

Other Puls UPS manuals

Puls dimension UB10.241 User manual

Puls

Puls dimension UB10.241 User manual

Puls UB20.241 User manual

Puls

Puls UB20.241 User manual

Puls DIMENSION UC10.241 User manual

Puls

Puls DIMENSION UC10.241 User manual

Puls UB20.241 User manual

Puls

Puls UB20.241 User manual

Puls DIMENSION UC10.241 User manual

Puls

Puls DIMENSION UC10.241 User manual

Popular UPS manuals by other brands

Eaton Eaton 5PX Advanced user's guide

Eaton

Eaton Eaton 5PX Advanced user's guide

Omega Juicer 1000 user manual

Omega

Omega Juicer 1000 user manual

Minuteman Pro Series owner's manual

Minuteman

Minuteman Pro Series owner's manual

Huawei UPS5000-S-1600 kVA user manual

Huawei

Huawei UPS5000-S-1600 kVA user manual

Naicon NAUTILUS 10-520 user manual

Naicon

Naicon NAUTILUS 10-520 user manual

AEG Protect 1. M operating instructions

AEG

AEG Protect 1. M operating instructions

CyberPower UP425 Specification sheet

CyberPower

CyberPower UP425 Specification sheet

Vertiv Liebert APM user manual

Vertiv

Vertiv Liebert APM user manual

Emerson ECP-024 installation instructions

Emerson

Emerson ECP-024 installation instructions

LEGRAND Daker DK 1 kVA installation manual

LEGRAND

LEGRAND Daker DK 1 kVA installation manual

Eaton Powerware 9130 user guide

Eaton

Eaton Powerware 9130 user guide

OPTI-UPS Power Series user guide

OPTI-UPS

OPTI-UPS Power Series user guide

Eaton 5000 VA user manual

Eaton

Eaton 5000 VA user manual

Eaton 9315 Installation and operation manual

Eaton

Eaton 9315 Installation and operation manual

Powertronix Quasar Service manual

Powertronix

Powertronix Quasar Service manual

LEGRAND KEOR PDU Series installation manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR PDU Series installation manual

Technoware EVO STAR 10 Installation and user manual

Technoware

Technoware EVO STAR 10 Installation and user manual

Eaton Powerware 9390 Installation and operation manual

Eaton

Eaton Powerware 9390 Installation and operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.