QU-AX 303100 Series User manual

First steps
First dreams
Quax®
Conforme aux exigences de sécurité
Meets the safety precriptions
Conforme a la normativa de seguridad
Voldoet aan de veiligheidsvoorschriften
Entspricht den beschriebenen Sicherheitsvorschriften
Handboek Manuel Handbuch Manual
V3.3 May 2015
303100 xx Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Reisbedjes
Reisebetten
Tested by Official Bodies
For children who cannot climb out the bed by themselves
Nederlands : pagina 2
Français : page 6
Deutsch : Seite 10
English : page 14
Español : página 18
EN 716:2008+A1:2013

Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
2
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
LEEFTIJD EN GEBRUIK
Het babybedje is enkel geschikt voor kinderen die er niet zelfstandig kunnen uitkruipen en neem het
babybedje uit gebruik van zodra dit het geval is.
Gebruik het bedje alleen als alle bovenrails volledig ontplooid zijn en het vergrendelingsmechanisme volle-
dig vastgeklikt is. Indien dit niet het geval is, kan het kind in de ruimte tussen de matras en de zijbekleding
rollen, hetgeen verstikking kan teweeg brengen.
Monteer het kinderbed zorgvuldig volgens de onderstaande instructies.
Wijzig niets aan de vormgeving en de montage van dit bed.
Ingebruikname : Controleer alvorens de ingebruikname van het bed of alle onderdelen zich in goede staat
bevinden, goed aangespannen zijn en geen scherpe randen vertonen, waardoor het kind zich kan kwetsen
of blijven hangen met zijn kledij (of koordjes, halssnoer, en lintje van de zuigspeen), wat een gevaar voor
ophanging betekent. Controleer alle verbindingspunten.
Inspectie : Controleer het bed regelmatig op onderdelen die gebroken, verwrongen of verdwenen zijn. Bij
vaststelling ervan, het bed uit gebruik nemen.
Vervanging van onderdelen : Gebruik steeds originele onderdelen, te verkrijgen bij de fabrikant of verdeler
van dit bed.
Bodem : Gebruik het bed nooit zonder de bodem. De laagste bodempositie is de veiligste. Plaats de bodem
altijd in deze positie van zodra de baby zich rechtop, op de knieën of op handen en voeten kan zetten.
Matras : De dikte van de matras moet zodanig zijn dat afstand tussen de bovenkant van de matras en
de bovenzijde van de bedrand minimaal 500 mm in de laagste stand, en minimaal 200 mm in de hoogste
stand bedraagt en aangeduid door de markering op het bed. De matras mag niet boven de bovenkant van
de poten komen. Wij raden een matras van 120x60 cm aan, waarbij de afstand tussen het hoofdeinde en
de matras maximaal 30 mm mag bedragen, idem dito voor afstand voeteinde en matras. Gebruik nooit een
tweede matras, plaats nooit twee matrassen boven elkaar.
Wieltjes : Indien het bedje voorzien is van wieltjes met remsysteem, dan moeten ze geblokkeerd worden
tijdens het gebruik.
Voorwerpen aan of in het bed : Laat geen voorwerpen in het bed liggen of plaats het bed niet dicht bij voor-
werpen waar de baby kan opklauteren, of die de baby kan inslikken en waardoor hij zou kunnen verstikken.
Hang geen voorwerpen aan of over het bed en plaats er geen tegen.
Brandgevaar : Plaats het bed niet bij een warmtebron, zoals bijvoorbeeld elektrische verwarming, gasver-
warming enz., om brandgevaar te vermijden.
Onderhoud : Reinig het kinderbed enkel met zeep of een ander mild schoonmaakmiddel zonder toxische
bestanddelen en met warm water.
1. Waarschuwingen
VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT ALLE PLASTIEKVERPAKKING WEGNE-
MEN OM RISICO OP VERSTIKKING TE VOORKOMEN. VERNIETIG DEZE VERPAK-
KING OF HOU ZE BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN KINDEREN.
WAARSCHUWING : LAAT HET KIND NIET ONBEWAAKT ACHTER
NEDERLANDS
BELANGRIJK:TEBEWARENVOORTOEKOM-
STIG GEBRUIK - ZORGVULDIG TE LEZEN.

First steps
First dreams
Quax®
2. Veiligheid en algemene gegevens
www.quax.eu
3
Veiligheid
Dit reisbed voldoet aan de veiligheidsvoorschriften omschreven in de norm EN
716:2008+A1:2013.
Productinformatie
Afmetingen van het gemonteerde bedje : 132*74*75H cm
Afmeting van de matras : 120*60*4H cm
Stoffering : voldoet aan de eisen van EN 71-3
Beschikbare kleuren (xx) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31
Theodore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo en 34 Hippo
Gewicht : 10 kg
Garantie
Dit reisbed wordt twee jaar lang gewaarborgd op fabricagefouten en middels vertoon van
een aankoopbewijs.
Info en Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Algemene informatie
Verkoop
Klantenservice
Internet
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

LOUISE 01 02 43XX Parc enfant avec fond réglable
Playpen with adjustable bottom
Kinderpark met verstelbare bodem
Laufgitter mit verstelbarer Boden
Quax®
First dreams
First steps
3. Onderdelenlijst
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
Controleer of je alle hieronder vermelde onderdelen terugvindt in de verpakking.
1. Bedstruktuur
2. Matras
3. Reistas
4. Handboek
Short top rails = korte bovenrails
Long top rails = lange bovenrails
Wheels = wielen
Brake = rem
4. Beschrijving van de onderdelen
5. Uitvouwen van het reisbedje
1. Haal het bedje uit de reiszak
2. Haal de matras van rond het bed
3. Hou met de ene hand de PVC handgreep (A) vast, het bed rechtop houdend (3a) en hef met de andere
hand de korte bovenrails naar boven (3b) tot ze vergrendeld worden. (B) Duw de bodem niet naar beneden
zolang de rails niet vergrendeld zijn.
4. Herhaal deze beweging met de lange bovenrails. Hou zolang het bed rechtop.
Versie met wieltjes
C. Duw de hendel naar beneden om het wiel te vergrendelen en naar omhoog om het vrij te maken.
Opgelet : bevindt het kind zich in het bed, vergrendel dan steeds de wielen, zodat het bed niet onverwachts
verschuift.
5. Eens alle vier de bedzijden ver-
grendeld zijn, duwt u alle uiteinden
naar buiten, vervolgens de bodem
(a) naar beneden gevolgd door de
bodemhoeken (b) totdat de bodem
vergrendeld wordt.
6. Breng de matras in het bed met de
zachte kant naar boven.
7. Bevestig de matras door de strips
door de opening te trekken en deze
vast te maken aan de struktuur.
4
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

First steps
First dreams
Quax®
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
6. Samenvouwen van het reisbedje
7. Inpakken van het reisbedje
1. Neem de matras uit het bedje.
2. Trek het middelpunt van de bodem 50 cm naar boven.
3. Trek de bovenrails lichtjes naar boven terwijl u drukt op de centrale veerknop om de rails te ontgren-
delen. Eens deze ontgrendeld zijn, duwt u ze naar beneden. Het middelpunt van de bodem moet omhoog
getrokken worden om de bovenrails te kunnen ontgrendelen.Als de centrale knop niet loslaat, trek dan de
centrale PVC greep iets hoger, doch forceer niets. Als het bedje niet wil plooien kontroleer dan de boven-
rails op een gedeeltelijke blokkering en druk op de veerknop om de rail los te maken.
4. Als alle bovenrails los gekomen zijn, vouwt u het bedje tot het rechtop staat.
1. Draai de matras rond het rechtopstaande bedje met de zachte kant naar het bed toe.
2. Trek de klittenbandstrips door de plastieken beugels aan de tegenovergestelde kant van de matras.
3. Kleef de klittenbandstrips samen.
4. Plaats het reisbedje in zijn tas en laat hierbij de wielen en de handgreep buiten de tas, zodat u zich
makkelijk kunt verplaatsen.
5
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
6
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
AGE ET USAGE
Nous vous prévenons du risque de chute quand l’enfant est capable de sortir seul du lit. Dès que c’est le
cas le lit ne doit plus être utilisé pour cet enfant.
N’utilisez le lit que lorsque les rails supérieurs sont complètement déployés et le systême de verrouillage est
complètement enclenché. Si ceci n’est pas le cas l’enfant pourrait tomber dans l’espace entre le matelas et
le revêtement latéral, causant un risque d’étouffement.
Assemblez le lit suivant les instructions décrites ci-dessous.
Ne modifiez jamais le design et le montage de ce lit.
Mise en service : Avant la mise en service du lit enfant, contrôlez si toutes les pièces détachées sont en
bon état, sont bien serrées et ne présentent pas de bords tranchants auxquels l’enfant pourrait se blesser
ou rester accroché par ses vêtements (ou cordelettes, collier, ruban de la tétine), ce qui comprend un risque
de pendaison. Contrôlez tous les points de jonction.
Inspection et remplacement de composants : ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés, en-
dommagés ou manquants et n’utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant.
Fond : N’utilisez jamais le lit sans le fond. La position du fond la plus basse est la plus sûre et dès que le
bébé est en âge de s’asseoir, de s’agenouiller ou de se hisser seul, il est indispensable de toujours utiliser
le fond dans cette position.
Matelas : L’épaisseur du matelas doit être telle que la distance de la surface du matelas jusqu’à la partie
supérieure du cadre du lit soit au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et au moins
200 mm dans la position la plus haute et indiqué par le marquage sur la têtière du lit. Utilisez un matelas de
120x60 cm. La distance entre la têtière et le matelas ne peut dépasser 30 mm, ainsi que pour la distance
entre le pied du lit et du matelas. Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
Roulettes : Si le lit est muni de roulettes verrouillables, elles doivent être bloquées lors de l’utilisation.
Objets autour du et dans le lit : Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à côté d’un produit qui pour-
rait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger d’étouffement ou d’étranglement, par
exemple des ficelles, des cordons de rideaux, etc...
Risque d’incendie : Attention au danger de placer le lit à proximité de flammes nues et d’autres sources
de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc...
Entretien : Nettoyez le lit uniquement avec du savon ou un autre détergent doux sans composants to-
xiques et de l’eau chaude.
1. Avertissements
POUR ÉVITER TOUT DANGER D’ÉTOUFFEMENT ENLEVER LA PROTECTIONAVANT
D’UTILISER CET ARTICLE. CETTE PROTECTION DOIT ETRE DEDRUITE OU RAN-
GEE HORS DE PORTEE DES BEBES ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE
FRANCAIS
IMPORTANT - A CONSERVER POUR CON-
SULTATION ULTÉRIEURE - A LIRE SOIGNEU-
SEMENT.

First steps
First dreams
Quax®
2. Sécurité et données générales
www.quax.eu
Sécurité
Ce lit de voyage répond aux prescriptions de sécurité décrites dans la norme EN
716:2008+A1:2013.
Information produit
Dimensions du lit assemblé : 132*74*75H cm
Dimensions du matelas : 120*60*4H cm
Garnissage : répond aux prescriptions de sécurité décrites dans la norme EN 71-3
Coloris disponibles (xx) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theo-
dore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo et 34 Hippo
Poids : 10 kg
Garantie
Ce lit de voyage bénéficie d’une garantie de deux ans contre tout défaut de fabrication et
sur présentation d’une preuve d’achât.
Info et Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Informations générales
Vente
Service à la clientèle
Internet
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
7
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

LOUISE 01 02 43XX Parc enfant avec fond réglable
Playpen with adjustable bottom
Kinderpark met verstelbare bodem
Laufgitter mit verstelbarer Boden
Quax®Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
3. Liste des pièces détachées
Contrôlez si vous retrouvez dans l’emballage toutes les pièces détachées mentionnées
ci-dessous.
1. Structure du lit
2. Matelas
3. Sac de voyage
4. Manuel
Short top rails = rails supérieurs courts
Long top rails = rails supérieurs longs
Wheels = roulettes
Brake = frein
4. Descriptions des pièces détachés
5. Dépliage du lit de voyage
1. Enlevez le lit de son sac de voyage
2. Retirez le matelas du lit
3. Tenez par une main la poignée en PVC (A) et maintenez le lit debout (3a) et soulevez avec l’autre main
les rails supérieurs courts (3b) jusqu’ils soient verrouillés. (B) Ne poussez pas le fond vers le bas avant que
tout les rails soient verrouillés.
4. Répétez ce mouvement avec les rails supérieurs longs. Tenez le lit toujours debout.
Modèle avec roulettes
C. Poussez le levier vers le bas afin de verouiller la roulettes et vers le haut pour les libérer.
Attention : quand l’enfant se trouve dans son lit, verouillez toujours les roulettes afin que le lit ne se déplace
pas de façon imprévue.
5. Une fois les quatre côtés verrouil-
lés, poussez les extrêmités vers
l’extérieur, ensuite le fond (a) vers le
bas, suivi des coins du fond (b)
jusque le fond soit verrouillé.
6. Posez le matelas dans le lit, le
côté doux vers le haut.
7. Fixez le matelas en tirant les bou-
cles par travers les ouvertures et en
les attachant à la structure.
8
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

First steps
First dreams
Quax®First steps
First dreams
Quax®
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
6. Rangement du lit de voyage
7. Emballage du lit de voyage
1. Enlevez le matelas du lit
2. Levez le centre du fond 50 cm.
3. Tirez légèrement les rails supérieurs vers le haut en poussant sur le bouton afin de déverouiller les rails.
Une fois déverouillé, poussez les rails vers le bas. Le centre du fond doit être soulevé afin de pourvoir
déverouiller les rails. Si le bouton central ne lâche pas, essayez de tirez le levier central en PVC un peu
plus haut, mais ne forcez rien du tout. Si lit ne se plie pas, veuillez contrôller les rails supérieurs pour un
bloccage partiel et secouez le bouton afin de libérer le rail.
4. Une fois tous les rails déverouillés, pliez le lit dans sa position à la verticale.
1. Envellopez le lit dans sa position verticale, par son matelas, le côté doux vers le lit.
2. Tirez les bandes Velcro à travers les boucles en plastiques du côté opposé du matelas.
3. Collez ensemble les bandes Velcro.
4. Placez le lit dans son sac de voyage et laisser les roulettes et la poignée libre afin de faciliter votre façon
de voyager.
9
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
10
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
ALTER UND BENUTZUNG
Das Babybett ist nur geeignet für Kinder die nicht selbst herausklettern können und sobald dies der Fall ist
das Bett außer Betrieb nehmen.
Benutzen Sie das Bett nicht, es sei denn, die oberen Schienen sind völlig ausgeklappt und das Verriege-
lungssystem ist völlig eingeschaltet. Falls dies nicht der Fall ist, könnte das Kind in den Raum zwischen der
Matratze und der lateralen Ankleidung fallen, wodurch es ersticken könnte.
Bauen sie das Bett zusammen gemäss untenstehende Anleitung.
Ändern Sie nichts an der Formgestaltung und der Montage dieses Bettes.
Inbetriebnahme : Überprüfen Sie vor Gebrauch des Bettes, ob sich alle Teile in gutem Zustand befinden,
gut angedreht sind und keine scharfen Ränder aufweisen, an denen das Kind sich verletzen könnte oder es
mit der Kleidung hängen bleiben könnte (oder Kordeln, Halskette und Band des Schnullers), wodurch es ein
Erhängungsrisiko gibt. Kontrollieren Sie alle Verbindungsstellen.
Kontrolle : Überprüfen Sie das Bett regelmäßig angesichts zerbrochener, verzerrter oder verschwundener
Teile. Bei Feststellung solcher Mängel sofort den Gebrauch des Bettes unterbrechen.
Austausch von Unterteile : Gebrauchen Sie nur Originalteile. Zu erhalten beim Hersteller oder beim Ver-
triebsgesellschaft.
Boden : Bitte das Bett niemals ohne Boden verwenden. Die niedrigste Bodenposition ist die meist sichere.
Legen Sie der Boden immer in dieser Position sobald das Baby sich aufrecht erhalten kann, sowohl auf den
Knien als auf Hände und Füsse.
Matratze : Die Dicke der Matratze muss so sein dass der Abstand zwischen die obere Seite der Matratze
und die obere Bettkante höher ist als 200 mm in die höchste Bodenposition (durch die Markierung auf dem
Bett angedeutet) und höher als 500 mm in die niedrigste Bodenposition. Gebrauchen Sie eine Matratze
von 120x60 cm. Die Abstand zwischen Kopfende und Matratze bedarf maximal 30 mm sein, idem dito die
Abstand zwischen Fussende und Matratze. Gebrauchen sie niemals eine zweite Matratze in das Bett.
Räder : Falls das Bett mit Rädern mit Bremse ausgestattet ist, müssen diese beim Gebrauch blockiert
werden.
Gegenstande im Bett : Keine Gegenstände im Bett liegenlassen oder stellen Sie das Bett nicht in der Nähe
von Objekten die wie Stütze für das Kind dienen könnten. Keine Gegenstände, die das Kind in den Mund
nehmen könnte und wodurch es ersticken könnte, im Bett hinterlassen. Hängen Sie keine Objekte ans Bett
oder obendrauf und stellen Sie keine Gegenstände gegen das Bett.
Brandgefahr : Setzen Sie das Bett zur Vorbeugung der Brandgefahr keiner Heizquelle, wie zum Beispiel
der elektrischen Heizung, Gasheizung usw. aus.
Pflege : Reinigen Sie das Bett nur mit Seife oder einem anderen milden Reinigungsmittel ohne toxische
Bestandteile und mit warmem Wasser.
1. Warnungen
VOR DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ALLE KUNSTSTOFFVERPACKUNG
ENTFERNEN UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERHINDERN. DIE PACKUNG ZER-
STÖREN ODER AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
WARNUNG : DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
DEUTSCH
WICHTIG : ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

First steps
First dreams
Quax®
2. Sicherheit und Allgemeine Information
www.quax.eu
Sicherheit
Dieses Reisebett entspricht den im Standard EN716:2008+A1:2013 beschriebenen Si-
cherheitsvorschriften.
Productinformation
Abmessungen des montierte Bettes : 132*74*75H cm
Abmessung der Matraze : 120*60*4H cm
Polsterung : entspricht den im Standard EN 71-3 beschriebenen Sicherheitsvorschriften.
Verfügbare Farben (xx) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theo-
dore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo und 34 Hippo
Gewicht : 10 kg
Garantie
Für dieses Bett gibt es eine zweijährige Garantie angesichts Produktionsfehler mittels
Vorzeigung einer Einkaufsnachweis.
Info und Kontakt
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Allgemeine Information
Verkauf
Kundenservice
Internet
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
11
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

Quax®Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
3. Unterteileliste
Überprüfen Sie die Vollständigkeit aller nachstehenden Unterteile in der Verpackung.
1. Bettstruktur
2. Matratze
3. Reisetasche
4. Handbuch
Short top rails = kurze Oberschienen
Long top rails = lange Oberschienen
Wheels = Räder
Brake = Bremse
4. Beschreibung der Unterteile
5. Bett ausklappen
1. Nehmen Sie das Bettchen aus der Reisetasche
2. Entfernen Sie die Matratze von dem Bett
3. Halten Sie mit einer Hand den PVC-Handgriff (A) fest, wobei das Bett aufrecht gehalten wird (3a) und
heben Sie mit der anderen Hand die kurzen Oberschienen nach oben (3b) bis sie verriegelt werden
4. Wiederholen Sie diese Bewegung mit den langen Oberschienen. Halten Sie solange das Bett aufrecht.
Version mit Rädern
C. Drücken Sie den Hebel nach unten zur Verriegelung des Rads und nach oben zur Entriegelung des Rads.
Achtung: Befindet sich das Kind im Bett, verriegeln Sie dann immer die Räder, sodass das Bett sich nicht
unerwartet verschiebt.
5. Sobald alle Bettseiten verriegelt
sind, drücken Sie alle Enden nach
außen, anschließend den Boden (a)
nach unten und dann die Bodeneck-
en (b), bis der Boden verriegelt wird.
6. Legen Sie die Matratze ins Bett
mit der weichen Seite nach oben.
7. Befestigen Sie die Matratze, in-
dem die Streifen durch die Öffnung
gezogen werden und an der Struktur
befestigt werden.
12
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

First steps
First dreams
Quax®First steps
First dreams
Quax®
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
6. Bett zusammenklappen
7. Bett verpacken
1. Nehmen Sie die Matratze aus dem Bettchen.
2. Ziehen Sie den Mittelpunkt des Bodens 50 cm nach oben.
3. Ziehen sie die Oberschienen leicht nach oben, wobei Sie auf die zentrale Federtaste drücken, um die
Schienen zu entriegeln. Sobald diese entriegelt sind, drücken sie diese nach unten. Der Mittelpunkt des
Bodens soll hochgezogen werden, damit die Oberschienen entriegelt werden können. Wenn die zentrale
aste nicht löst, dann ziehen Sie den zentralen PVC-Griff etwas höher, doch Sie dürfen nichts überdrehen.
Wenn das Bettchen sich nicht falten lässt, so überprüfen Sie, ob die Oberschienen teilweise blockiert sind
und drücken Sie dann auf die Federtaste um die Schiene zu lösen.
4. Wenn alle Oberschienen gelöst sind, falten Sie das Bettchen bis es aufrecht steht.
1. Drehen Sie die Matratze um das aufrecht stehende Bett mit der weichen Seite zum Bett gerichtet.
2. Ziehen Sie die Klettbandstreifen durch die Plastikbügel an der gegenüberliegende Seite der Matratze.
3. Kleben Sie die Klettbandstreifen zusammen.
4. Stellen Sie das Reisebett in seine Tasche und sorgen Sie dafür, dass die Räder und der Handgriff sich
außerhalb der Tasche befinden, damit Sie sich bequem bewegen können.
13
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
14
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
AGE AND USE
The babybed is intended for children who cannot climb out the bed by themselves and as soon as this is
the case remove the cot from use.
Do not leave the child in the bed with the sides lowered. Be sure the sides are in raised and locked position.
Otherwise the child may roll into the space between the mattress and the mesh side causing suffocation.
Assemble the bed following the instructions hereunder.
Do not change the design and the assembly method of this bed.
Introduction : Before putting into use, check if all parts of the bed are in good condition, well tightened, and
do not show sharp edges which may injure the child or snag on its clothing (or cords, necklaces, pacifier
ribbons), causing a strangulation hazard. Check all connection points.
Inspection : Regularly check the bed for broken, warped or missing parts. No longer use the bed whenever
such parts are found.
Replacement of parts : Allways use original parts, to obtain from the manufacturer or the distributor.
Base : Do not use this bed without the base. The lowest position is the safest and the base should always
be used in that position as soon as the child is old enough to sit, kneel or to pull itself up.
Mattress : The thickness of the mattress must be so that the distance between the upper side of the mat-
tress and the upper side of the bed is minimally 500 mm with the base in the lowest position and minimally
200 mm in the highest position indicated by the marking on the bed. We recommend a mattress of 120*60
cm, whereby the distance between the mattress and the legframes is maximally 30 mm. Never use a second
mattress. Do not put two mattresses one upon another.
Wheels : If the bed is equipped with wheels with a brakesystem, allways block the wheels.
Objects over or in the bed : Do not leave anything in the bed or place the bed near objects which could
provide a foothold or create a danger of suffocation or strangulation. Do not hang anything on or over the
bed, do not place anything against the bed.
Fire hazard : Do not place the bed near a heat source such as electrical heating, gas heating, etc. in order
to avoid any fire hazard.
Maintenance : Only clean the bed with soap or any other mild cleaning agent without toxic components and
with warm water.
1. Warnings
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION REMOVE PLASTIC COVER BEFORE USING
THIS ARTICLE. THIS COVER SHOULD BE DESTROYED OR KEPT AWAY FROM BA-
BIES AND CHILDREN.
WARNING : DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
ENGLISH
IMPORTANT -RETAIN FOR FUTURE REFE-
RENCE - READ CAREFULLY.

First steps
First dreams
2. Safety and general information
www.quax.eu
Safety
This travelcot meets the safety prescriptions provided in the EN716:2008+A1:2013 stan-
dard.
Productinformation
Dimensions of the assembled bed : 132*74*75H cm
Dimensions of the mattress : 120*60*4H cm
Upholstery : meets the safety prescriptions provided in the EN 71-3 standard
Available colors (xx) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theo-
dore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo and 34 Hippo
Weight : 10 kg
Guarantee
This travelcot comes with a two-year guarantee on manufacturing defects and proof of
purchase.
Info and Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
General information
Sales
Customer service
Internet
www.quax.eu
Quax®
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
15
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

LOUISE 01 02 43XX Parc enfant avec fond réglable
Playpen with adjustable bottom
Kinderpark met verstelbare bodem
Laufgitter mit verstelbarer Boden
Quax®Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
303100 xx Lits de voyages
Travelcots
Reisbedjes
Reisebetten
3. Parts list
Check whether all parts mentioned below are included in the packaging.
1. Structure of the bed
2. Mattress
3. Travelbag
4. Manual
4. Description of the parts
5. Unfolding the travelcot
1. Take the travelcot out of the travel bag.
2. Remove the mattress from around the travelcot.
3. While holding the plastic handle (A) to keep the center of the travelcot upright (3a), use your other hand
to lift short top rails (3b) until these lock into position. (B) Do not push the bottom down before all rails are
locked.
4. Repeat step 3 for both long top rails. The center of the bed must remain upright until all rails are locked.
Version with wheels.
C. Lift lever up to unlock the wheels and press lever down to lock wheels.
Warning : Always keep the wheels locked when your child is in the travelcot. Failure to do so may cause
the bed to move unexpectedly.
5. Once all sides are locked into po-
sition, extend all corners and press
the center of the bottom down (a) fol-
lowed by the outside edges (b). Untill
the bottom of the bed locks into posi-
tion.
6. Add the mattress to the travelcot
with soft side up.
7. Put the straps of the mattress
through the holes and fasten secure-
ly to the structure fo the bed.
16
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

First steps
First dreams
Quax®First steps
First dreams
Quax®
www.quax.eu
303100 xx Lits de voyages
Travelcots
Reisbedjes
Reisebetten
6. Folding the travelcot
7. Packing the travelcot
1. Take the mattress out of the travelcot.
2. Pull the center of the bottom 50 cm upwards.
3. Slightly lift top rail up while pressing the center button to release the rail. Once the rails are released,
push them down. The center of the bottom must be pulled up to release the top rails, if you can’t release
the central button freely, lift the central plastic handle bar a bit higher, but do not force it. If the bed will not
fold, look for a partially latched top rail. Squeeze the latch button to release the rail.
4. Once all top rails are released, fold the travelcot to upright position.
1. Put the travelcot in upright position and place the mattress with its soft side around the bed.
2. Pull the top velcro straps through the plastic loops on the opposite side of the mattress and fasten.
3. Pull the two lower velcro straps through the remaining plastic loops on the matress and fasten.
4. Insert the travelcot into the travel bag and leave the wheels and handle exposed for easy travel.
17
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

Quax®
First dreams
First steps
www.quax.eu
18
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
ESPAÑOL
IMPORTANTE - RETENER PARA FUTURAS
REFERENCIA - LEER CUIDADOSAMENTE.
PARA EVITAR PELIGRO DE AHOGO QUITAR LA FUNDA DE PLÁSTICOANTES DE
USAR ESTE ARTÍCULO. DICHA FUNDA DEBE SER DESTRUIDA O MANTENERSE
LEJO S DE BEBES Y NIÑOS.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJ E AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
EDAD Y USO
Para niños que no puedan salir de la cuna por si mismos y tan pronto como este es el caso quitar la cuna
del uso.
Antes de usar el producto, asegurase que todas las barandillas superiores estén rígidas y aseguradas en
su lugar. Nunca deje al niño con las barandas bajadas. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre
la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
Montar la cuna siguiendo las instrucciones aqui descrit.as.
No cambiar el diseño o método de montaje de esta cuna.
Introducción : Antes de comenzar, compruebe que todas las partes de la cuna se encuentren en buen
estado, bien ajustadas y no presentan cantos puntiagudos que puedan dañar al niño o engancharse en su
ropa ( o cordones, collares, cinta del chupete), causando riesgo de estrangulamiento. Compruebe todos los
puntos de conexión.
Inspección : Compruebe regularmente que no existan en la cuna piezas rotas, combadas o perdidas. No
seguir usando la cuna en caso de encontrar dichas piezas.
Recambio de piezas : Utilizar siempre piezas originales, a obtener a través del fabricante o el distribuidor.
Somier : No utilice esta cuna sin el somier. La posición más baja es la más segura y el somier debe usarse
siempre en esa posición hasta el momento en que el niño sea capaz de sentarse, arrodillarse o levantarse.
Colchón : El espesor del colchón debe ser tal que la distancia entre la parte más alta del colchón y la parte
más alta de la cuna sea como mínimo de 500 mm con el somier en la posición más baja y de 200 mm en
la posición más alta, indicado por la marca en la cama. Se recomienda un colchón de 120 x 60, en el cual
la distancia entre el colchón y los cabezales sea máximo de 30 mm. Nunca utilice un segundo colchón. No
ponga dos colchones uno sobre el otro.
Ruedas : Si la cuna está equipada con ruedas con freno, bloquee siempre las ruedas.
Objetos sobre o dentro de la cuna : No deje nada dentro de la cuna o coloque la cama cerca de objetos
que pudiera servir de punto de apoyo o suponer peligro de ahogo o estrangulamiento. No cuelgue nada de
la cuna o sobre ella, no apoye nada contra la cuna.
Riesgo de incendio : No sitúe la cuna cerca de una fuente de calor como un radiador eléctrico, radiador
de gas, etc. para evitar cualquier tipo de riesgo de incendio.
Mantenimiento : Limpie únicamente la cuna con jabón u otro agente de limpieza suave sin componentes
tóxicos y con agua caliente.
1. Advertencias

First steps
First dreams
Quax®
2. 2. Seguridad y datos generales
www.quax.eu
19
Seguridad
Este producto cumple a todas las prescripciones de seguridad conforme la norma EN
716:2008+A1:2013.
Información del producto
Medidas cuna montada: 132*74*75 cm
Medida del colchón: 120*60*4 cm
Tela: cumple las normas EN 71-3
Colores disponibles (xx) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theo-
dore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo y 34 Hippo
Peso: 10 kg
Garantía
Esta cuna tiene una garantía de 2 años, por defectos de fabricación.
Informaciones y contacto
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgica
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Informaciones generales
Venta
Atención al cliente
Internet
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje

LOUISE 01 02 43XX Parc enfant avec fond réglable
Playpen with adjustable bottom
Kinderpark met verstelbare bodem
Laufgitter mit verstelbarer Boden
Quax®
First dreams
First steps
3. Lista de los componentes
www.quax.eu
303100 xx Reisbedjes
Reisebetten
Revise esta lista de piezas para asegurase que tiene todas las piezas de este modelo
en el embalaje.
1. Armazón de la cuna
2. Colchón
3. Bolsa de viaje
4. Manual de instruc-
ciones
Short top rails = barandillas cortas
Long top rails = barandillas largas
Wheels = ruedas
Brake = freno
4. Descripción de los componentes
5. Montar la cuna
1. Abra la bolsa y saque al armazón.
2. Desabroche el colchón.
3. Coloque una mano en el tirador de PVC (A), dejando la cuna de pie (3 a ), levante con la otra mano las ba-
randillas cortas hacia arriba (3 b ) hasta que estén rígidas y bloqueadas. (B) Todavía no empuje el centro hacia
abajo.
4. Repita esta acción con las barandillas largas. Deje la cuna en pie.
Modelo cuna con ruedas
C. Presione las palancas del freno hacia abajo para operar los frenos de las ruedas. Para liberar, levante la
palanca.
Atención: siempre frenar las ruedas cuando el niño está en la cuna para evitar desplazamientos imprevistos.
5. Una vez que las cuatro barandillas su-
periores estén aseguradas y bloqueadas
en su lugar, empuje el asa central (a) y
después empuje las esquinas del fondo
(b) hasta bloquear el centro.
6. Coloque el colchón en el fondo de la
cuna con la parte acolchada hacia arriba.
7. Introduzca las cintas a través de las
ranuras del piso. Sujete las cintas a la
estructura de la cuna para evitar que el
colchón se mueva.
20
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Table of contents
Languages:
Other QU-AX Baby Accessories manuals