R/Evolution 203217 User manual

PL: Instrukcja obsługi ...................................... 05
GB: User manual............................................... 07
RU: Руководство пользователя....................... 10
RO: Manual de utilizaree .................................. 12
CZ: Uživatelská příručka .................................. 14
EE: Kasutusjuhend ........................................... 17
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 19
LT: Naudojimo instrukcija................................ 21
SK: Používateľská príručka .............................. 23
UA: Посібник користувача............................... 26
BG: Ръководство за потребителя.................... 28
203217
ELECTRIC FLAT GRILL PLA-
TE, 3000 W
GB
PL
RU
RO
CZ
EE
LV
LT
SK
UA
BG
ELEKTRYCZNA GŁADKA PŁYTA
GRILLOWA, 3000 W
ELECTRIC FLAT GRILL PLATE,
3000 W
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ГЛАДКАЯ
ПЛИТА-ГРИЛЬ, 3000 W
GRATAR ELECTRIC CU SUPRA-
FATA NETEDA, 3000 W
HLADKÁ ELEKTRICKÁ GRILOVA-
CÍ DESKA, 3000 W
ELEKTRILINE LAME GRILL-
PLAAT, 3000 W
ELEKTRINĖ PLOKŠČIA GRILIO
PLOKŠTĖ, 3000 W
ELEKTRICKÁ PLOCHÁ GRILOVA-
CIA PLATŇA, 3000 W
ЕЛЕКТРИЧНА ПЛОСКА ПЛИТА
ДЛЯ ГРИЛЯ, 3000 ВТ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЛОСКА ПЛО-
ЧА ЗА ГРИЛ, 3000 W
ELEKTRISKĀ PLAKANA GRILA
PLĀKSNE, 3000 W

2
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
GB:For indoor use only.
RU:Использовать только в помещениях.
RO:Doar pentru uz la interior.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
SK: Iba na vnútorné použitie.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
BG:Да се използва само на закрито.

3
1
PL: Dane techniczne / GB: Technical specifications / RU: Технические данные / RO: Parametrii de bază / CZ: Technická specifik-
ace / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / UA: Технічні
характеристики / BG: Технически спецификации
A 203217
B 220-240V~ 50/60Hz
C 3000W
D I
E 550 x 480 x (H) 230 mm/мм
F 23kg / кг
G IPX3
H 546 x 350 mm/мм
A: PL:Nr pozycji / GB:Item no. / RU:Номер позиции / RO:Nr. articolului / CZ:Položka č. / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės
Nr. / SK:Č. položky / UA:Номер елемента / BG: Номер на елемент
B: PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / GB:Rated voltage and frequency / RU:Номинальное напряжение и частота / RO:Ten-
siune nominală și frecvență / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence
/ LT:Vardinė įtampa ir dažnis / SK:Menovité napätie a frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / BG: Номинално напрежение
и честота
C: PL:Znamionowa moc wejściowa / GB:Rated input power / RU: Номинальная входная мощность / RO:Putere nominală de intrare
/ CZ:Jmenovitý vstupní výkon / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / UA:Номінальна вхідна
потужність / BG: Номинална входяща мощност
D: PL:Klasa ochrony (klasa) / GB:Protection class (Class) / RU:Класс защиты (класс) / RO:Clasă de protecție (clasă) / CZ:Třída
ochrany (třída) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / SK:Trieda ochrany (trieda) /
UA:Клас захисту (клас) / BG:Клас на защита (Клас)
E: PL:Wymiary / GB:Dimensions / RU:Размеры / RO:Dimensiuni / CZ:Rozměry / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / SK:Roz-
mery / UA:Розміри / BG: Размери
F: PL:Waga netto / GB:Net weight / RU:Вес нетто / RO:Greutate netă / CZ:Čistá hmotnost / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gryna-
sis svoris / SK:Čistá hmotnosť / UA:Вага нетто / BG: Нетно тегло
G: PL:Klasa wodoodporności / GB: Waterproof protection rating / RU:Рейтинг водонепроницаемости / RO:Clasificare protecție im-
permeabilă / CZ:Odolnost proti vodě / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ SK:Stupeň ochrany proti vode / UA:Рейтинг водонепроникності / BG:Клас на водоустойчивост
H: PL:Wymiary płyty / GB:Plate dimensions / RU:Размеры плиты / RO:Dimensiunile plăcii / CZ:Rozměry desky / EE:Plaadi mõõtmed/
LV:Plokštės matmenys / LT:Plāksnes izmēri / SK:Rozmery dosky / UA:Розміри плити / BG:Размери на плочата

4
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.

PL
5
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Revolution. Przed zain-
stalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
•Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
•Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
•Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
•Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
•Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
•Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
•Regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać wy-
mieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwalifika-
cjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
•Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszkodzo-
ny.
•UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
•Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
•OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
•Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłączyć.
•Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
•Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
•Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
•Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
•Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
•Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
•Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
•Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony per-
sonel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
•Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
•Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej
na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
•Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnia
urządzenia oraz powierzchnie je otaczające są bardzo gorące.
Dotykaj jedynie włącznika i pokrętła regulacji temperatury.
Podczas grillowania tłuszcz i olej rozgrzewają się do bardzo
wysokich temperatur - zachowaj najwyższą ostrożność.
•UWAGA! Nigdy nie używaj starego oleju, ponieważ ma on ob-
niżoną temperaturę zapłonu i jest bardziej podatny na nagłe
wrzenie, co zwiększa ryzyko powstania pożaru lub sytuacji
niebezpiecznych.
•Nie uderzaj twardymi narzędziami w płytę grillującą. Nie czyść
urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub
myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody - ryzyko pora-
żenia prądem.
•Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym uży-
ciu.
•OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i przechowywaniem po-
zostaw urządzenie do całkowitego wystygnięcia.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego i
służy do grillowania i podgrzewania odpowiednich produktów
spożywczych. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodze-
nia urządzenia lub obrażeń ciała.
•Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-

PL
6
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane
i uziemione.
Główne części płyty grillowej
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Powierzchnia grillująca
2. Rynna odpływowa
3. Szuflada na tłuszcz
4. Wskaźnik zasilania
5. Lampka kontrolna
6. Pokrętło regulacji temperatury
Przygotowanie przed użyciem
•Usuń wszystkie opakowania ochronne i zabezpieczenia. Upew-
nij się, że na urządzeniu nie pozostały fragmenty opakownia.
•Sprawdziź czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy
i uszkodzeń prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą
(patrz == > Gwarancja).
•Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności spakowania
urządzenia w przyszłości.
•Upewnij się, czy wokół urządzenia została zachowana odpo-
wiednia przestrzeń. Umieść urządzenie w dobrze wentylowa-
nym miejscu.
•Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego gniazdka elek-
trycznego.
•Wypalanie płyty do grillowania (patrz Wytyczne dotyczące wy-
palania)
•Urządzenie jest gotowe do użycia.
UWAGA:
Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego,
podczas kilku pierwszych uruchomień z urządzenia może wydo-
bywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkow-
nika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane.
•Kiedy urządzenie osiągnie wymaganą temperaturę, pomarań-
czowa lampka kontrolna (4) zgaśnie.
•Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do całkowitego osty-
gnięcia (patrz ---> Czyszczenie i konserwacja).
•Płyta nowego urządzenia może być pokryte smarem. Przed
pierwszym użyciem należy nadmiar smaru zdjąć ręcznikiem
papierowym lub miękką szmatką, a następnie zmyć pozosta-
łości płynem do zmywania naczyń kuchennych z dodatkiem
wody.
Wytyczne dotyczące wypalania
1. Użyj ściereczki Scotch Bright, aby usunąć rdzę powierzchnio-
wą lub szorstkie miejsca.
2. Użyj delikatnego płynu do mycia naczyń z ciepłą wodą, aby
usunąć ochronną powłokę transportową. Następnie oczyść
wszystko czystą, wilgotną ściereczką.
3. Włącz urządzenie na maksymalne ustawienie temperatury.
Podgrzej powierzchnię, aż zacznie ciemnieć, następnie na-
smaruj równomiernie całą powierzchnię cienką warstwą ole-
ju za pomocą czystej, niestrzępiącej się ściereczki.
UWAGA: w celu ochrony używać szczypiec lub rękawic odpor-
nych na wysoką temperaturę. Upewnić się, że pokryte zostały
narożniki, boki i strona zewnętrzna powierzchni do grillowania.
4. Olej zacznie się wkrótce palić. Podgrzewaj go, aż zgaśnie.
5. Nałóż kolejną warstwę oleju i cztery razy powtórz kroki od
1 do 4.
6. Wyłącz urządzenie i pozostaw powierzchnię do schłodzenia,
aż będzie wciąż ciepła, ale będzie można ją bezpiecznie do-
tknąć.
7. Użyj czystej ściereczki i na powierzchni grillującej rozpro-
wadź równomiernie powłokę wosku spożywczego lub środka
do kondycjonowania żeliwa. Włącz urządzenie na 150 stopni i
podgrzewaj powierzchnię przez dodatkowe 30 minut.
8. Teraz urządzenie jest gotowe do użycia.
Użytkowanie
•Płyta grillowa służy go smażenia mięsa, ryb, warzyw, jajek itp.
Temperaturę smażenia można ustawić w zakresie 50 °C - 300
°C.
•Najpierw upewnij się, czy wokół urządzenia została zacho-
wana odpowiednia przestrzeń. Umieść urządzenie w dobrze
wentylowanym miejscu na stabilnej, równej powierzchni.
•Następnie wsuń szufladę na tłuszcz (3) pod płytę grzewczą
• Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego gniazdka elek-
trycznego.
•Następnie zapali się zielony wskaźnik zasilania (4). Ustaw po-
krętło regulacji temperatury (6) na żądaną temperaturę. (Za-
kres temperatury od 50°C do 300°C). Pomarańczowy wskaź-
nik ogrzewania (5) zapali się.
•Kiedy zostanie osiągnięta wybrana temperatura, pomarańczo-
wa lampka zgaśnie (5).
•Można rozpocząć smażenie.
UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzenia!
•W celu zdjęcia gotowej potrawy z płyty grillującej, użyj łopatki
(niedołączonej do urządzenia); uważaj, by nie uszkodzić po-
wierzchni płyty grillującej (1).
•Po użyciu obróć pokrętło regulacji temperatury (6) do poło-
żenia “0”.
•Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
•Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozostaw urządzenie
do całkowitego wystygnięcia (Patrz ==> Czyszczenie i konser-
wacja).
UWAGA:
•Na płycie grillującej nie układaj jednocześnie zbyt dużo poży-
wienia, aby zapewnić jego równomierne wysmażenie.
•Najwyższa temperatura smażenia uzyskiwana jest na środku
urządzenia. Temperatura smażenia jest niższa z przodu i po
bokach urządzenia. Możesz pozostawić jedzenie na płycie gril-
lującej na pewien czas.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
•Do czyszczenia płyty do grillowania oraz do usuwania zardze-
wiałych powierzchni używaj gąbek ściernych lub agresywnych
detergentów, wełny stalowej lub metalowych przyborów.
•Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię płyty grillującej.
•igdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innym płynie.
•Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać resztki poży-
wienia.
•Wytrzyj pozostałości oleju lub tłuszczu.
•Powierzchnię urządzenia czyść przy użyciu szmatki zmoczonej
wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.

GB
7
Przechowywanie
•Przed przechowywaniem upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone z gniazdka i całkowicie wystygło.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Lampka kontrolna i
przełącznik zasilania
nie zapalają się.
Wtyczka nie jest
dobrze włożona
do gniazdka
elektrycznego.
Upewnij się, czy
wszystkie elemen-
ty są prawidłowo
podłączone.
Długi czas smażenia.
Zapala się przełącz-
nik zasilający. Poma-
rańczowa lampka nie
zapala się.
Awaria termostatu. Skontaktuj się z
dostawcą
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone
i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
•This appliance is intended for commercial and professional
use only.
•Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
•The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
•Keep the appliance and electrical plug/connections away from
water and other liquids. In the event the appliance falls into
water, immediately remove theconnections from the mains.
Do not use the appliance until it has been checked by a certi-
fied technician. Failure to follow these instructions will cause
life threatening risks.
•Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
•Do not insert objects into the housing of the appliance.
•Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp
hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse the
electrical parts of the appliance in water or other liquids. Nev-
er hold the appliance under running water.
•Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
•Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
•Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot
objects and keep it away from open fire. Never pull the power
cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
•CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.

GB
8
•Never leave the appliance unattended during use.
•WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
•Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
•Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
•Never carry the appliance by the cord.
•Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
•Only connect the appliance to an electrical outlet with the volt-
age and frequency mentioned on the appliance label.
•Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
•This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
•This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
•Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
•WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
•This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
•Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
•Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
•Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or rec-
ommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• CAUTION! Risk of burns! The surface of the appliance
and adjacent areas are very hot. Touch only the power switch,
and the temperature control knob only.Fat and oil become very
hot during operation. Beware of this.
•DANGER! Never use old oil as old oil has a reduced flash point
and is more prone to surge boiling which increases the risk of
fire and dangerous situations.
•Do not use hard utensils to hit the griddle plate. Do not use
water jet, flush directly with water or steam cleaner as the
parts will get wet and electric shock might be resulted.
•Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
•WARNING! Allow completely cool down before cleaning and
storage.
Intended use
•The appliance is designed only for grilling and heating appro-
priate food products. Any other use may lead to damage of the
appliance or personal injury.
•Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Griddle plate
2. Drain hole
3. Dripping drawer
4, Power indicator
5. Heating indicator
6. Temperature control knob
Preparation before use
•Remove all protective packaging and wrapping. Make sure no
packaging debris remain on the appliance.
•Check for completeness (1 dripping tray included) and any
transport damage. In case of damages or incomplete deliv¬ery,
please contact supplier (See --- > Warranty page).
•Keep the packaging if you intend to store your appliance in the
future.
•Ensure there is enough clearance around the appliance. Place
the appliance in a well-ventilated area.
•Connect the power plug to a suitable electrical wall outlet.
•Season the griddle plate. (see Seasoning guideline)
•The appliance is ready for use.
NOTE: Due to the manufacturing residues, the appliance may
emit a slight odor in the first few cycles. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
•When the temperature is attained, orange heating indicators
(3) goes off.
•Allow the appliance to cool down completely and clean it after-
wards (See ---> Cleaning and maintenance).
•There may be some grease on the plate of the new appliance.
Before the first use, remove excess grease with a paper tow-
el or soft cloth, and then wash off the residue with water and
dishwashing liquid.
Seasoning guideline
1. Use a Scotch bright pad to scrub away any surface rust or
rough spots.
2. Use a mild dish soap in a bit of warm water to scrub away
any protective transport coating. Wipe everything down with
a clean, damp cloth afterward.
3. Turn on the appliance to maximum temperature setting.
Heat the surface until it begins to darken, then spread on
a thin layer of oil evenly over the entire surface with a clean
and lint-free cloth.
NOTE: Using tongs or heat-resistant gloves for protection.
Make sure to get the corners, sides and outside of the griddle
surface as well.
4. The oil will soon start to smoke. Heat it until the smoke stops.
5. Wipe on another coating of more oil and repeat the steps 1
to 4 for four times.
6. Turn off the appliance and allow the surface to cool until it is

GB
9
still warm, but safe enough to touch.
7. Use a clean cloth and wipe a coating of food grade Wax or
cast-iron conditioner evenly over the cooking surface. Turn
on the appliance to 150 degree and heat the surface for an
additional 30 minutes.
8. Now the appliance is ready for use.
Operation
•The griddle is designed for frying meat, fish, vegetables, eggs,
etc. The temperature can be adjusted between 50 °C and 300
°C.
•First, ensure there is enough clearance around the appliance.
Place the appliance in a well-ventilated area and firm and lev-
el surface.
•Next, place the drawer (3) on the appliance.
•After that, connect the power plug to a suitable electrical wall
outlet.
•Then, the green power indicator (4) will light ON. Set the tem-
perature control knob (6) to your desired temperature. (Tem-
perature range 50°C to 300°C). The orange heating indicator
(5) will light up.
•When the set temperature is reached, the orange heating in-
dicator (5) will go out.
•Now, you can start frying the food.
Caution! Risk of burns!
•To remove the food, use the turner (not supplied), make sure
not to touch the surface of griddle plate (1) and damage the
surface.
•After use, rotate the temperature control knob (6) to “0” po-
sition.
•Disconnect the power cord from the electrical power outlet.
•Allow the appliance completely cool down before cleaning and
storage (See ==> Cleaning and Maintenance).
NOTE:
•Do not put too much food at one time for even spacing and
cooking.
•The appliance reaches the highest temperature at the centre.
The temperature is lower at the front and side part. You can
allow fried food for temporarily placed.
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
•Use abrasive sponges or aggressive detergents, steel wool or
metallic utensils to clean the griddle plate and for removing
any rusty surface.
•Avoid the use of sprays as this may damage the griddle plate.
•Never immerse the appliance in water or any other liquid.
•This appliance should be cleaned regularly and any food de-
posit removed.
•Wipe out any remaining oil or fat.
•Clean the surface of the griddle with a damp cloth (water with
mild detergent).
Storage
•Always make sure the appliance has already been disconnect-
ed from the electrical wall outlet and cooled down completely.
•Store the appliance in a cool and clean place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Possible solution
Heating indicator
& power switch
indicator do not
light up.
Power plug and
the outlet are not
connected firmly
with the electrical
power outlet.
Check again the
connection and
make sure they are
firmly connected.
Long frying time.
The lamp in the
on/off switch
lights. The orange
lamp does not
light
Thermostat
defective
Contact your
supplier
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

RU
10
РУССКИЙ
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку этого прибора Revolution. Вни-
мательно прочитайте данное руководство пользователя,
уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех-
ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо-
вать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
•Данный прибор предназначен только для коммерческого и
профессионального использования.
•Используйте прибор только по назначению, предназначен-
ному для этого, как описано в данном руководстве.
•Производитель не несет ответственности за любые по-
вреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и
неправильным использованием.
•Храните прибор и электрические штепсели/разъемы вда-
ли от воды и других жидкостей. В случае падения прибо-
ра в воду немедленно отсоедините соединения от сети
электропитания. Не используйте прибор, пока он не будет
проверен сертифицированным техническим специалистом.
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным
для жизни рискам.
•Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при-
бора.
•Не вставляйте предметы в корпус прибора.
•Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине-
ниям влажными или влажными руками.
• ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отре-
монтировать прибор. Не погружайте электрические части
прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите
прибор под проточной водой.
•Никогда не используйте поврежденный прибор! Если при-
бор поврежден, отсоедините его от розетки и обратитесь в
розничную сеть.
•Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур
на наличие повреждений. Во избежание опасности или
травм, в случае повреждения его должен заменить сервис-
ный агент или лицо, имеющее аналогичную квалификацию.
•Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горя-
чими предметами и храните его вдали от открытого огня.
Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его
от розетки, а всегда тяните за вилку.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь,
что шнур питания не зажат и не поврежден.
•С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно про-
ложите шнур питания во избежание непреднамеренного
вытягивания, контакта с нагревательной поверхностью или
опасности споткнуться.
•Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время ис-
пользования.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при-
бор подключен к источнику питания.
•Перед отключением от сети выключите прибор.
•Подключите вилку к легкодоступной электрической розет-
ке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно
было немедленно отключить от сети.
•Никогда не переносите прибор за шнур.
•Не используйте дополнительные устройства, не входящие в
комплект поставки прибора.
•Подключайте прибор к электрической розетке только с на-
пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
•Никогда не используйте принадлежности, отличные от
рекомендованных производителем. Невыполнение этого
требования может представлять угрозу для безопасности
пользователя и привести к повреждению прибора. Исполь-
зуйте только оригинальные детали и принадлежности.
•Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями.
•Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться детьми.
•Храните прибор и его электрические соединения в недо-
ступном для детей месте.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед
чисткой, обслуживанием или хранением.
•Данный прибор должен эксплуатироваться обученным пер-
соналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
•Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин,
электрический, угольный плита и т. д.).
•Не закрывайте прибор во время работы и храните его
вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда
эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чи-
стой, теплостойкой и сухой поверхности.
•Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
•Любой ремонт должен выполняться только лицами, про-
шедшими обучение или рекомендованными производите-
лем.
Специальные инструкции по технике безопасности
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Риск ожогов! Поверхность
прибора и прилегающие зоны очень горячие. Прикасай-
тесь только к выключателю питания и только к ручке регу-
лировки температуры.Во время работы жир и масло сильно
нагреваются. Остерегайтесь этого.
•ОПАСНОСТЬ! Никогда не используйте старое масло, по-
скольку оно имеет пониженную температуру воспламене-
ния и более склонно к резкому кипению, что повышает риск
пожара и опасных ситуаций.
•Не используйте твердые инструменты для удара по пласти-
не решетки. Не используйте водяной жиклер, промывайте
его непосредственно водой или пароочистителем, так как
детали могут намокнуть, что может привести к поражению
электрическим током.
•Очищайте прибор после каждого использования в целях
гигиены.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и хранением дайте
ему полностью остыть.
Целевое использование
•Прибор предназначен только для приготовления на гриле
и нагрева соответствующих продуктов. Любое другое ис-
пользование может привести к повреждению прибора или
травме.
•Эксплуатация прибора в любых других целях считается не-
правильным использованием прибора. Пользователь несет
единоличную ответственность за ненадлежащее использо-
вание устройства.

RU
11
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть
подключен к защитному заземлению. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет использова-
ния отводящего провода для электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле-
ния или электрическими соединениями с проводом зазем-
ления. Соединения должны быть правильно установлены и
заземлены.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 3)
1. Реечная пластина
2. Сливное отверстие
3. Отсек для капель
4, Индикатор питания
5. Индикатор нагрева
6. Ручка управления температурой
Подготовка перед использованием
•Снимите всю защитную упаковку и обертку. Убедитесь, что
на приборе не осталось мусора.
•Проверьте комплектность (в комплект входит 1 поддон) и
наличие повреждений при транспортировке. В случае по-
вреждения или неполного расхождения обратитесь к по-
ставщику (см. --- > Страница гарантии).
•Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в
будущем.
•Убедитесь, что вокруг прибора достаточно свободного про-
странства. Поместите прибор в хорошо проветриваемое
место.
•Подключите вилку питания к подходящей электрической
розетке.
•При правьте решетку. (см. руководство по приправам)
•Прибор готов к использованию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Из-за производственных остатков прибор
может излучать легкий запах в первые несколько циклов.
Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или
опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.
•При достижении температуры оранжевые индикаторы на-
грева (3) погаснут.
•Дайте прибору полностью остыть и очистите его после этого
(см. ---> Очистка и техническое обслуживание).
•На пластине нового прибора может быть смазка. Перед
первым использованием удалите излишки жира бумажным
полотенцем или мягкой тканью, а затем смойте остатки во-
дой с жидкостью для мытья посуды.
Руководство по приправам
1. Используйте яркую прокладку Scotch для удаления ржав-
чины на поверхности или шероховатых пятен.
2. Используйте мягкое средство для мытья посуды в теплой
воде, чтобы удалить любое защитное транспортное покры-
тие. После этого протрите все поверхности чистой влаж-
ной тканью.
3. Включите прибор, установив максимальную температуру.
Нагрейте поверхность до тех пор, пока она не начнет тем-
неть, затем равномерно распределите по всей поверхно-
сти тонкий слой масла чистой безворсовой тканью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использование щипцов или жаропрочных
перчаток для защиты. Убедитесь в том, что углы, стороны и
наружная поверхность решетки также находятся снаружи.
4. Вскоре масло начнет курить. Нагрейте его до тех пор, пока
дым не прекратится.
5. Протрите еще одно покрытие из большего количества
масла и повторите шаги 1–4 четыре раза.
6. Выключите прибор и дайте поверхности остыть до тех пор,
пока она не станет теплой, но достаточно безопасной для
прикосновения.
7. Используйте чистую тряпку и равномерно протрите по-
верхность варочной поверхности воском или чугунным
кондиционером. Включите прибор на 150 градусов и на-
грейте поверхность еще 30 минут.
8. Теперь прибор готов к использованию.
Эксплуатация
•Решетка предназначена для жарки мяса, рыбы, овощей,
яиц и т. д. Температуру можно регулировать в диапазоне от
50 °C до 300 °C.
•Во-первых, убедитесь, что вокруг прибора достаточно сво-
бодного пространства. Поместите прибор в хорошо прове-
триваемое место с твердой и ровной поверхностью.
•Затем поместите ящик (3) на прибор.
•После этого подключите вилку питания к подходящей элек-
трической розетке.
•Затем загорится зеленый индикатор питания (4). Установи-
те ручку регулировки температуры (6) на нужную температу-
ру. (Температурный диапазон от 50 °C до 300 °C). Загорится
оранжевый индикатор нагрева (5).
•По достижении заданной температуры оранжевый индика-
тор нагрева (5) погаснет.
•Теперь вы можете начать жарить продукты.
Внимание! Риск ожогов!
•Для извлечения продуктов используйте поворотный меха-
низм (не входит в комплект поставки), не касайтесь поверх-
ности решетки (1) и не повреждайте ее.
•После использования поверните ручку регулировки темпе-
ратуры (6) в положение «0».
•Отсоедините шнур питания от электрической розетки.
•Перед очисткой и хранением дайте прибору полностью
остыть (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
ПРИМЕЧАНИЕ:
•Не кладите слишком много продуктов одновременно для
равномерного разнесения и приготовления.
•Прибор достигает максимальной температуры в центре.
Температура ниже в передней и боковой частях. Вы можете
разрешить временное размещение жареных продуктов.
Очистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим об-
служиванием всегда отключайте прибор от сети электропи-
тания и охлаждайте его.
•Используйте абразивные губки или агрессивные моющие
средства, стальную шерсть или металлическую посуду для
очистки пластины решетки и удаления ржавчины.
•Избегайте использования спреев, так как это может повре-
дить пластину решетки.
•Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую
жидкость.
•Данный прибор следует регулярно чистить и удалять остат-
ки пищи.

RO
12
•Удалите остатки масла или жира.
•Очистите поверхность сетки влажной тканью (водой с мяг-
ким моющим средством).
Хранение
•Всегда проверяйте, что прибор уже отсоединен от электри-
ческой розетки и полностью охлажден.
•Храните прибор в прохладном и чистом месте.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте рас-
твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить
проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
Проблема Возможная
причина
Возможное
решение
Индикатор нагрева
и индикатор выклю-
чателя питания не
загораются.
Сетевая вилка и
розетка не под-
ключены плотно
к электрической
розетке.
Еще раз про-
верьте соедине-
ние и убедитесь,
что оно надежно
подключено.
Длительное время
жарки.
Лампа в индикаторе
включения/выклю-
чения. Оранжевая
лампа не загорается
Неисправен
термостат
Обратитесь к
поставщику
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо-
ра, которые становятся очевидными в течение одного года
после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта
или замены при условии, что прибор был использован и
обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не
использовался не по назначению или не по назначению.
Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был
приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-
мер, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки
продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предвари-
тельного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя ути-
лизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо
этого вы несете ответственность за утилизацию вашего обо-
рудования для отходов, передав его в назначенный пункт
сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за со-
бой наказание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего
оборудования для отходов во время утилизации поможет со-
хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку
таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру-
жающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы
можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не
несут ответственности за переработку, обработку и экологи-
ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен-
ную систему.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
Revolution. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
•Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și pro-
fesionale.
•Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
•Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
•Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
•Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatu-
lui.
•Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
•Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți ni-
ciodată aparatul sub jet de apă.
•Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
•Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a depis-
ta eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie înlo-
cuit de un agent de service sau de o persoană cu o calificare
similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
•Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
•ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
•AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apara-
tul este conectat la sursa de alimentare.
•Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
•Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
•Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.

RO
13
•Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
•Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
•Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate de
producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să pre-
zinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
•Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
•În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
•Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
•AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
•Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
•Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
•Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de su-
prafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
•Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
• PRECAUŢIE! Risc de arsuri! Suprafața aparatului și zo-
nele adiacente sunt foarte fierbinți. Atingeți numai comutato-
rul de alimentare și numai butonul de control al temperaturii.
Grăsimea și uleiul devin foarte fierbinți în timpul funcționării.
Atenție la acest lucru.
•PERICOL! Nu utilizați niciodată ulei vechi, deoarece uleiul
vechi are un punct de aprindere redus și este mai predispus la
fierberea bruscă, ceea ce crește riscul de incendiu și situații
periculoase.
•Nu utilizați ustensile dure pentru a lovi placa pentru grătar.
Nu utilizați jet de apă, clătiți direct cu apă sau cu un aparat de
curățat cu aburi, deoarece piesele se vor uda și se pot produce
șocuri electrice.
•Curățați aparatul după fiecare utilizare din motive de igienă.
•AVERTISMENT! Lăsați să se răcească complet înainte de cu-
rățare și depozitare.
Utilizare prevăzută
•Aparatul este conceput numai pentru frigerea la grătar și în-
călzirea produselor alimentare corespunzătoare. Orice altă
utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la vătăma-
rea corporală.
•Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecție I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 3)
1. Placă pentru grătar
2. Orificiu de evacuare
3. Sertar de picurare
4, Indicator de alimentare
5. Indicator de încălzire
6. Buton de control al temperaturii
Pregătirea înainte de utilizare
•Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. Asigu-
rați-vă că pe aparat nu au rămas resturi de ambalaj.
•Verificați dacă este completă (1 tavă de picurare inclusă) și
dacă există deteriorări la transport. În caz de daune sau de-
ces incomplet, contactați furnizorul (consultați --- > Pagina
Garanție).
•Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
•Asigurați-vă că există suficient spațiu liber în jurul aparatului.
Puneți aparatul într-o zonă bine ventilată.
•Conectați ștecherul la o priză de perete electrică adecvată.
•Condimentați placa pentru frigere. (consultați Ghidul de con-
dimentare)
•Aparatul este gata de utilizare.
NOTĂ: Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un ușor miros în primele câteva cicluri. Acest lucru
este normal și nu indică niciun defect sau pericol. Asigurați-vă
că aparatul este bine aerisit.
•Când temperatura este atinsă, indicatoarele portocalii de în-
călzire (3) se sting.
•Lăsați aparatul să se răcească complet și curățați-l după ace-
ea (consultați ---> Curățare și întreținere).
•Pe placa noului aparat poate exista puțină vaselină. Înainte de
prima utilizare, îndepărtați grăsimea în exces cu un prosop de
hârtie sau o lavetă moale, apoi spălați reziduurile cu apă și
detergent de vase lichid.
Ghid de condimentare
1. Utilizați un disc Scotch luminos pentru a îndepărta orice ru-
gină de suprafață sau pete aspre.
2. Utilizați un săpun de vase delicat în puțină apă caldă pentru
a îndepărta orice strat protector de transport. Ștergeți totul
cu o lavetă curată și umedă după aceea.
3. Porniți aparatul la setarea de temperatură maximă. Încălziți
suprafața până când începe să se întunece, apoi întindeți-o
pe un strat subțire de ulei, uniform, pe întreaga suprafață, cu
o lavetă curată, fără scame.
NOTĂ: Utilizarea cleștilor sau a mănușilor rezistente la căldură
pentru protecție. Asigurați-vă că ați prins colțurile, părțile late-
rale și exteriorul suprafeței tăvii.
4. Uleiul va începe să fumeze în curând. Încălziți-l până când
se oprește fumul.
5. Ștergeți cu un alt strat de ulei și repetați pașii de la 1 la 4
de patru ori.
6. Opriți aparatul și lăsați suprafața să se răcească până când
este încă caldă, dar suficient de sigură pentru a fi atinsă.

CZ
14
7. Folosiți o cârpă curată și ștergeți uniform un strat de ceară
sau balsam din fontă pentru alimente pe suprafața de gătit.
Porniți aparatul la 150 de grade și încălziți suprafața încă 30
de minute.
8. Acum aparatul este gata de utilizare.
Operare
•Grătar ul este conceput pentru a prăji carne, pește, legume,
ouă etc. Temperatura poate fi reglată între 50 °C și 300 °C.
•Mai întâi, asigurați-vă că există suficient spațiu liber în jurul
aparatului. Puneți aparatul într-o zonă bine ventilată, cu o su-
prafață fermă și plană.
•Apoi, puneți sertarul (3) pe aparat.
•După aceea, conectați ștecherul la o priză de perete electrică
adecvată.
•Apoi, indicatorul verde de alimentare (4) se va aprinde. Setați
butonul de control al temperaturii (6) la temperatura dorită.
(Interval de temperatură 50°C până la 300°C). Indicatorul por-
tocaliu de încălzire (5) se va aprinde.
•Când se atinge temperatura setată, indicatorul portocaliu de
încălzire (5) se va stinge.
•Acum puteți începe prăjirea alimentelor.
Atenție! Risc de arsuri!
•Pentru a scoate alimentele, utilizați rotița (nefurnizată), aveți
grijă să nu atingeți suprafața plăcii pentru grătar (1) și să de-
teriorați suprafața.
•După utilizare, rotiți butonul de control al temperaturii (6) în
poziția „0”.
•Deconectați cablul de alimentare de la priza electrică.
•Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de curățare și
depozitare (Consultați ==> Curățare și întreținere).
NOTĂ:
•Nu puneți prea multe alimente în același timp pentru spațiere
și gătire.
•Aparatul atinge cea mai ridicată temperatură în centru. Tem-
peratura este mai mică în partea frontală și laterală. Puteți
permite plasarea temporară a alimentelor prăjite.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
•Utilizați bureți abrazivi sau detergenți agresivi, vată de oțel sau
ustensile metalice pentru a curăța placa de gătit și pentru a
îndepărta orice suprafață ruginită.
•Evitați utilizarea de spray-uri, deoarece acest lucru poate de-
teriora placa pentru grătar.
•Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid.
•Acest aparat trebuie curățat în mod regulat și orice depuneri
de alimente trebuie eliminate.
•Ștergeți orice resturi de ulei sau grăsime.
•Curățați suprafața răzuirii cu o lavetă umedă (apă cu deter-
gent slab).
Depozitare
•Asigurați-vă întotdeauna că aparatul a fost deja deconectat de
la priza de perete electrică și s-a răcit complet.
•Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul
de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezol-
va problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul de
servicii.
Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă
Indicatorul de
încălzire și indicatorul
comutatorului de
alimentare nu se
aprind.
Fișa de alimentare
și priza nu sunt
conectate ferm la
priza de alimentare
electrică.
Verificați din
nou conexiunea
și asigurați-vă
că este bine
conectată.
Timp lung de prăjire.
Becul din indicatoa-
rele luminoase ale
comutatorului pornit/
oprit. Becul portocaliu
nu se aprinde
Termostat defect Contactați
furnizorul
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsa-
bilitatea dvs. să eliminați deșeurile de echipamente prin preda-
rea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglemen-
tările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ČEŠTINA
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Revolution.
Před první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozor-
nost níže uvedeným bezpečnostním předpisům.
Bezpečnostní pokyny
•Tento přístroj je určen pouze pro komerční a profesionální
použití.
•Tento spotřebič používejte pouze k určenému účelu, pro který

CZ
15
byl navržen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
•Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným
provozem a nesprávným používáním.
•Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo dosah
vody a jiných kapalin. V případě, že spotřebič spadne do vody,
okamžitě vytáhněte přívodní kabely ze sítě. Spotřebič nepouží-
vejte, dokud jej nezkontroluje certifikovaný technik. Nedodrže-
ní těchto pokynů bude mít za následek ohrožení života.
•Nikdy se nepokoušejte otevírat pouzdro spotřebiče sami.
•Do pouzdra spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
•Nedotýkejte se zástrček/elektrických spojů mokrým nebo vlh-
kýma rukama.
• NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami.
Neponořujte elektrické součásti spotřebiče do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
•Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj! Poškozený spotřebič
odpojte ze zásuvky a obraťte se na prodejce.
•Pravidelně kontrolujte elektrické přípojky a kabely, zda nejsou
poškozené. Poškozený musí být vyměněn servisním techni-
kem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečí nebo zranění.
•Ujistěte se, že kabel nepřijde do styku s ostrými nebo horkými
předměty, a udržujte ho mimo dosah otevřeného ohně. Nikdy
nevytahujte napájecí kabel ze zásuvky, vždy jej vytahujte.
•VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycen nebo poškozen.
•POZOR! V případě potřeby bezpečně veďte napájecí kabel,
abyste zabránili neúmyslnému tahu, kontaktu s topným povr-
chem nebo nebezpečí zakopnutí.
•Nikdy nenechávejte spotřebič během používání bez dozoru.
•VAROVÁNÍ! Dokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič připojen
ke zdroji napájení.
•Před odpojením spotřebiče od sítě jej vyp něte.
•Zástrčku napájecího kabelu zapojte do snadno přístupné elek-
trické zásuvky, aby bylo v případě nouze možné spotřebič oka-
mžitě odpojit od sítě.
•Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel.
•Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodána spo-
lečně se spotřebičem.
•Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a
frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče.
•Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství než příslušenství dopo-
ručené výrobcem. Pokud tak neučiníte, může to představovat
bezpečnostní riziko pro uživatele a může dojít k poškození
spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
•Tento spotřebič by neměly obsluhovat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
•Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti.
•Spotřebič a jeho elektrické přípojky uchovávejte mimo dosah
dětí.
•VAROVÁNÍ! Před čištěním, údržbou nebo skladováním spo-
třebič VŽDY vypněte.
•Tento spotřebič by měl obsluhovat vyškolený personál v ku-
chyni restaurace, jídelny, bary atd.
•Nepokládejte spotřebič na topné předměty (benzín, elektrický
sporák na uhlí atd.).
•Spotřebič nezakrývejte a chraňte jej před horkými povrchy a
otevřeným ohněm. Spotřebič vždy provozujte na vodorovném,
stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povrchu.
•Při používání ponechte kolem spotřebiče alespoň 20 cm me-
zery pro účely větrání.
•Veškeré opravy smějí provádět pouze osoby vyškolené nebo
doporučené výrobcem.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• OPATRNOST! Nebezpečí popálení! Povrch spotřebiče a
přilehlé oblasti jsou velmi horké. Dotkněte se pouze hlavního
vypínače a pouze ovladače teploty. Tuk a olej se během provo-
zu velmi zahřívají. Dávejte si na to pozor.
•NEBEZPEČÍ! Nikdy nepoužívejte starý olej, protože starý olej
má snížený bod vzplanutí a je náchylnější k rázovému varu, což
zvyšuje riziko požáru a nebezpečných situací.
•K zasažení plotny nepoužívejte tvrdé náčiní. Nepoužívejte vod-
ní trysku, proplachujte ji přímo vodou nebo čisticím prostřed-
kem na páru, protože by mohlo dojít k namočení součástí a
úrazu elektrickým proudem.
•Po každém použití spotřebič vyčistěte z hygienických důvodů.
•VAROVÁNÍ! Před čištěním a skladováním nechte zcela vy-
chladnout.
Určené použití
•Spotřebič je určen pouze ke grilování a ohřevu vhodných po-
travinářských výrobků. Jakékoli jiné použití může vést k po-
škození spotřebiče nebo zranění osob.
•Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným účelem se považuje
za nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní odpo-
vědnost za nesprávné použití zařízení.
Instalace uzemnění
Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být
připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem poskytnutím únikového vodiče pro
elektrický proud.
Tento spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zá-
strčkou nebo elektrickými přípojkami se zemnicím vodičem.
Přípojky musí být řádně nainstalovány a uzemněny.
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 3)
1. Mřížková deska
2. Vypouštěcí otvor
3. Zásuvka na kapání
4, Kontrolka napájení
5. Ukazatel ohřevu
6. Ovladač teploty
Příprava před použitím
•Odstraňte všechny ochranné obaly. Ujistěte se, že na spotřebi-
či nezůstaly žádné nečistoty z obalu.
•Zkontrolujte úplnost (je součástí balení 1 odkapávací miska)
a případné poškození při přepravě. V případě poškození nebo
nedokončeného zboží kontaktujte dodavatele (viz --- > Záruční
strana).
•Pokud hodláte spotřebič skladovat v budoucnu, uschovejte
jeho obal.
•Ujistěte se, že je kolem spotřebiče dostatek místa. Spotřebič
umístěte na dobře větrané místo.
•Zapojte zástrčku do vhodné elektrické zásuvky.
•O kořeňte plotýnku. (viz pokyny pro zahoření)
•Spotřebič je připraven k použití.
POZNÁMKA: Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během

CZ
16
prvních několika cyklů vydávat mírný zápach. To je normální a
neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se, že je
spotřebič dobře větraný.
•Po dosažení teploty oranžové kontrolky ohřevu (3) zhasnou.
•Nechte spotřebič zcela vychladnout a poté jej vyčistěte (viz
---> Čištění a údržba).
•Na desce nového spotřebiče může být trochu maziva. Před
prvním použitím odstraňte přebytečné mazivo papírovou utěr-
kou nebo měkkým hadříkem a poté zbytky opláchněte vodou a
prostředkem na mytí nádobí.
Pokyny pro zahoření
1. Pomocí polštářku Scotch bright odstraňte veškerou povrcho-
vou korozi nebo hrubá místa.
2. K odstranění všech ochranných přepravních vrstev použijte
jemné mýdlo v teplé vodě. Poté vše otřete čistým vlhkým
hadříkem.
3. Zapněte spotřebič na maximální teplotu. Zahřívejte povrch,
dokud nezačne ztmavnout, a poté jej rovnoměrně rozetřete
na tenkou vrstvu oleje po celém povrchu čistým hadříkem
nepouštějícím vlákna.
POZNÁMKA: K ochraně používejte kleště nebo tepelně odolné
rukavice. Ujistěte se, že jste také dostali rohy, strany a vnější
povrch mřížky.
4. Olej brzy začne kouřit. Zahřívejte ho, dokud kouř nepřestane.
5. Otřete další vrstvu většího množství oleje a čtyřikrát opakujte
kroky 1 až 4.
6. Vypněte spotřebič a nechte povrch vychladnout, dokud nebu-
de stále teplý, ale dostatečně bezpečný na dotek.
7. Použijte čistý hadřík a rovnoměrně po varné ploše otřete vrst-
vu vosku nebo litinového kondicionéru potravinářské jakosti.
Zapněte spotřebič na 150 stupňů a zahřívejte povrch dalších
30 minut.
8. Nyní je spotřebič připraven k použití.
Provoz
•Mřížka je určena ke smažení masa, ryb, zeleniny, vajec atd.
Teplotu lze nastavit mezi 50 °C a 300 °C.
•Nejprve se ujistěte, že je kolem spotřebiče dostatek místa.
Spotřebič umístěte na dobře větrané místo a pevný a rovný
povrch.
•Poté umístěte zásuvku (3) na spotřebič.
•Poté zapojte zástrčku do vhodné elektrické zásuvky.
•Poté se ROZSVÍTÍ zelený indikátor napájení (4). Nastavte ovla-
dač teploty (6) na požadovanou teplotu. (Teplotní rozsah 50 °C
až 300 °C). Oranžová kontrolka ohřevu (5) se rozsvítí.
•Po dosažení nastavené teploty oranžová kontrolka ohřevu (5)
zhasne.
•Nyní můžete začít smažit jídlo.
Pozor! Nebezpečí popálení!
•K vyjmutí jídla použijte otočný ovladač (není součástí dodávky),
nedotýkejte se povrchu plotýnky (1) a povrch poškodte.
•Po použití otočte ovladačem teploty (6) do polohy „0“.
•Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky.
•Před čištěním a skladováním nechte spotřebič zcela vychlad-
nout (viz ==> Čištění a údržba).
POZNÁMKA:
•Nedávejte příliš mnoho jídla najednou, aby se rovnoměrně
rozteč a vaření
•Spotřebič dosahuje nejvyšší teploty uprostřed. Teplota je nižší
v přední a boční části. Smažené potraviny můžete nechat do-
časně umístit.
Čištění a údržba
POZORNOST! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy od-
pojte spotřebič od elektrické sítě a ochlaďte jej.
•K čištění plotýnky a k odstranění rezavého povrchu použijte
abrazivní houbičky nebo agresivní čisticí prostředky, ocelovou
vlnu nebo kovové náčiní.
•Nepoužívejte spreje, protože by mohlo dojít k poškození plo-
týnky.
•Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny.
•Tento spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstranit veškeré
zbytky jídla.
•Vytřete zbývající olej nebo tuk.
•Povrch mřížky očistěte vlhkým hadříkem (voda s jemným či-
sticím prostředkem).
Skladování
•Vždy se ujistěte, že byl spotřebič již odpojen od elektrické zá-
suvky a zcela vychladl.
•Spotřebič s kladujte na chladném a čistém místě.
Odstraňování problémů
Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je
roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete
vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
Problém Možná příčina Možné řešení
Kontrolka ohřevu a
kontrolka vypínače
napájení nesvítí.
Napájecí zástrčka
a zásuvka nejsou
pevně připojeny k
elektrické zásuvce.
Znovu zkontrolujte
připojení a ujistěte
se, že je pevně
připojeno.
Dlouhá doba
smažení.
Kontrolka vypínače
svítí. Oranžová
kontrolka nesvítí
Vadný termostat Kontaktujte svého
dodavatele
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spotřebič nesmí
likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vaší
odpovědností zlikvidovat odpadní zařízení předáním na určené
sběrné místo. Nedodržení tohoto pravidla může být penalizo-
váno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Samo-
statný sběr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvidaci
pomůže zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou recyklovány

EE
17
způsobem, který chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci,
získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci
nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li-
kvidaci, a to ani přímo, ani prostřednictvím veřejného systému.
EESTI KEEL
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite selle Revolution seadme. Lugege käesolev
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähele-
panu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esma-
kordselt paigaldate ja kasutate.
Ohutusjuhised
•See seade on mõeldud ainult professionaalseks ja kauban-
duslikuks kasutamiseks.
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu selles ka-
sutusjuhendis kirjeldatud.
•Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud
ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest.
•Hoidke seade ja elektripistikud veest ning muudest vedelikest
eemal. Juhul kui seade kukub vette, eemaldage viivitamatul-
tühendused vooluvõrgust. Ärge kasutage seadet enne, kui
kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste
eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske.
•Ärge kunagi üritage seadme korpust ise avada.
•Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse.
•Ärge puudutage pistiku/elektrilisi ühendusi märgade või niis-
kete kätega.
• OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise re-
montida. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega
muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava vee
all.
•Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Kui seade on
kahjustatud, eemaldage see pistikupesast ja võtke ühendust
jaemüüjaga.
•Kontrollige regulaarselt elektriühendusi ja juhet kahjustuste
suhtes. Vigastuse korral peab selle ohu või vigastuste vältimi-
seks vahetama teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga
isik.
•Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate ega kuumade ese-
metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi
tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid
tõmmake selle asemel alati pistikust.
•HOIATUS! Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe pole
kinni jäänud ega kahjustatud.
•ETTEVAATUST! Paigaldage toitejuhe vajadusel turvaliselt, et
vältida soovimatut tõmbamist, kokkupuudet kuumutuspinna-
ga või komistamisohtu.
•Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
•HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga
ühendatud.
•Enne vooluvõrgust lahutamist lülitage seade välja.
•Ühendage toitepistik kergesti ligipääsetavasse pistikupessa,
et hädaolukorras saaks seadme kohe vooluvõrgust eemal-
dada.
•Ärge kunagi kandke seadet juhtmest hoides.
•Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole seadmega kaasas.
•Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil märgitud
pinge ja sagedusega.
•Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja pole soovitanud. Vas-
tasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjus-
tada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
•Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge-
mused ja teadmised.
•Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada.
•Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaamatus
kohas.
•HOIATUS! Enne puhastamist, hooldamist või hoiustamist lü-
litage seade ALATI välja.
•Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal resto-
rani köögis, sööklates, baarides jne.
•Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline,
söepliit jne).
•
Ärge katke töötavat seadet kinni ning hoidke seda eemal kuu-
madest pindadest ja lahtisest tulest. Kasutage seadet alati ho-
risontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal.
•Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi
õhutamiseks.
•Remonditöid tohivad teha ainult tootja poolt koolitatud või
soovitatud isikud.
Ohutusalased erijuhised
• ETTEVAATUST! Põletusoht! Seadme pind ja selle ümb-
rus on väga kuumad. Puudutage ainult toitelülitit ja ainult
temperatuuri juhtnuppu.Käituse ajal muutuvad rasvad ja õli
väga kuumaks. Olge sellest ettevaatlik.
•OHT! Ärge kunagi kasutage vana õli, kuna vanal õlil on vähen-
datud leekpunkt ja see võib üle kuumeneda, mis suurendab
tule- ja ohtlike olukordade ohtu.
•Ärge kasutage grillplaadile minekuks kõvasid tarvikuid. Ärge
kasutage veejuga, loputage otse vee või aurupuhastiga, sest
osad võivad märjaks saada ja tekkida elektrilöögioht.
•Puhastage seadet pärast iga kasutuskorda hügieeni eesmär-
gil.
•HOIATUS! Enne puhastamist ja hoiustamist laske täielikult
maha jahtuda.
Kasutusotstarve
•Seade on mõeldud ainult sobivate toiduainete grillimiseks ja
kuumutamiseks. Muul viisil kasutamine võib seadet kahjusta-
da või põhjustada kehavigastusi.
•Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead-
me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme
ebaõige kasutamise eest.
Maanduspaigaldus
See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada
kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pak-
kudes välja elektrivoolule lekkejuhtme.
See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe
või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole-
ma õigesti paigaldatud ja maandatud.
Toote põhiosad
(Joon.1 lk 3)
1. Võreplaat
2. Tühjendusava
3. Pühkimissahtel
4, toiteindikaator

EE
18
5. Soojenemise indikaator
6. Temperatuuri reguleerimisnupp
Ettevalmistus enne kasutamist
•Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. Veenduge, et sead-
mele ei jääks pakendijääke.
•Kontrollige komplektsust (1 tilkumisalus on komplektis) ja
transpordikahjustusi. Kahjustuste või ebatäielike saadetiste
korral võtke ühendust tarnijaga (vt –-- > Garantiileht).
•Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiusta-
da.
•Veenduge, et seadme ümber on piisavalt vaba ruumi. Asetage
seade hästiventileeritud kohta.
•Ühendage toitepistik sobiva seinakontaktiga.
•Maitsestage küpsetusplaat. (vt Hooajajuhend)
•Seade on kasutamiseks valmis.
MÄRKUS: Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestes tsüklites
tekitada kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega
ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud.
•Kui temperatuur on saavutatud, siis oranžid kuumutusindi-
kaatorid (3) kustuvad.
•Laske seadmel täielikult maha jahtuda ja puhastage see hil-
jem (vt ---> Puhastamine ja hooldus).
•Uue seadme plaadil võib olla veidi määret. Enne esmakord-
set kasutamist eemaldage liigne määrdeaine paberrätiku või
pehme lapiga ning seejärel peske jäägid vee ja nõudepesuva-
hendiga maha.
Hooajajuhend
1. Kasutage pinnaroostetuste või kareda nurga eemaldamiseks
valget padjakest.
2. Kasutage õrnatoimelist nõudepesuvahendit väheses soojas
vees, et eemaldada mis tahes kaitsev transpordikate. Pärast
pühkige puhta niiske lapiga.
3. Keerake seade maksimaalsele temperatuuriseadele. Kuu-
mutage pinda, kuni see hakkab tumenema, seejärel laotage
puhta ja ebemevaba lapiga ühtlaselt õhukesele õlikihile.
MÄRKUS: Kasutage kaitseks tange või kuumakindlaid kindaid.
Veenduge, et ka nurgad, küljed ja küpsetusplaadi pinna välimi-
ne osa on käepärast.
4. Õli hakkab varsti suitsema. Kuumutage seda, kuni suits pea-
tub.
5. Pühkige teiselt õlikattelt ja korrake samme 1 kuni 4 neli
korda.
6. Lülitage seade välja ja laske pinnal jahtuda, kuni see on veel
soe, kuid puudutamiseks piisavalt ohutu.
7. Kasutage puhast lappi ja pühkige küpsetuspinnale ühtlaselt
üle vaha või malmist puhastusaine kiht. Lülitage seade sisse
150 kraadini ja kuumutage pinda veel 30 minutit.
8. Nüüd on seade kasutamiseks valmis.
Kasutamine
•Küpsetusplaat on mõeldud liha, kala, juurviljade, munade jne
praadimiseks. Temperatuuri saab reguleerida vahemikus 50
°C kuni 300 °C.
•Esmalt veenduge, et seadme ümber oleks piisavalt ruumi.
Asetage seade hea ventilatsiooniga kohta ning kõvale ja ta-
sasele pinnale.
•Järgmiseks asetage sahtel (3) seadmele.
•Seejärel ühendage toitepistik sobiva seinakontaktiga.
•Seejärel süttib roheline toiteindikaator (4). Seadke tempera-
tuuri reguleerimisnupp (6) soovitud temperatuurile. (Tempe-
ratuuri vahemik 50 °C kuni 300 °C). Oranž soojendusindikaa-
tor (5) süttib.
•Kui saavutatakse valitud temperatuur, kustub oranž soojen-
dusindikaator (5).
•Nüüd võite alustada toidu praadimist.
Ettevaatust! Põletusoht!
•Toidu eemaldamiseks kasutage pöörajat (ei kuulu komplekti),
ärge puudutage küpsetusplaadi (1) pinda ja kahjustage pinda.
•Pärast kasutamist keerake temperatuuri reguleerimisnupp
(6) asendisse “0”.
•Ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti.
•Enne puhastamist ja hoiustamist laske seadmel täielikult
maha jahtuda (vt ==> Puhastamine ja hooldus).
MÄRKUS:
•Ühtlaseks vahekauguseks ja küpsetamiseks ärge pange kor-
raga liiga palju toitu.
•Seade saavutab keskelt kõrgeima temperatuuri. Temperatuur
on madalam nii ees- kui ka külgosas. Võite ajutiselt praadida
toitu.
Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust
eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske sel maha jah-
tuda.
•Kasutage resti puhastamiseks ja igasuguse roostelise pinna
eemaldamiseks abrasiivseid švamme või tugevatoimelisi pe-
suaineid, terasvilla või metallesemeid.
•Vältige pihustite kasutamist, sest see võib kahjustada grill-
plaati.
•Ärge kunagi kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
•Seda seadet tuleb regulaarselt puhastada ja toidujäägid ee-
maldada.
•Pühkige ära allesjäänud õli või rasv.
•Puhastage küpsetusplaadi pinda niiske lapiga (vee ja õrnatoi-
melise pesuvahendiga).
Hoiustamine
•Veenduge alati, et seade on seinakontaktist lahti ühendatud ja
täielikult maha jahtunud.
•Hoidke seadet jahedas ja puhtas kohas.
Tõrkeotsing
Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat
tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühen-
dust tarnija/teenusepakkujaga.
Probleem Võimalik põhjus Võimalik lahendus
Soojenduse ja toi-
telüliti indikaator
ei sütti.
Toitepistik ja
pistikupesa ei
ole korralikult
elektripistikuga
ühendatud.
Kontrollige uuesti
ühendust ja veen-
duge, et see on
kindlalt ühendatud.
Pikk praadimis-
aeg.
Sisse/välja-lülitis
olev lamp süttib.
Oranž tuli ei sütti
Termostaat on
defektne
Võtke ühendust
oma tarnijaga

LV
19
Garantii
Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis
ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, paranda-
takse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasuta-
tud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil
kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest
tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis mär-
kige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame en-
dale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi
andmeid ette teatamata.
Kõrvaldamine ja keskkond
Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude
olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed
kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas
jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega
sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja
ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse
ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist
ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ring-
lussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisette-
võttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu,
töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku
süsteemi kaudu.
LATVISKI
Cienījamais klient,
Pateicamies, ka iegādājāties šo Revolution ierīci. Pirms ie-
rīces pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi iz-
lasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot
drošības noteikumiem, kas izklāstīti tālāk.
Drošības norādījumi
•Šī ierīce ir paredzēta tikai komerciālai un profesionālai lieto-
šanai.
•Izmantojiet ierīci tikai tam nolūkam, kam tā paredzēta, kā ap-
rakstīts šajā rokasgrāmatā.
•Ražotājs neatbild par bojājumiem, kas radušies nepareizas
ekspluatācijas un nepareizas lietošanas rezultātā.
•Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no
ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo-
ties atvienojietsavienojumus no elektrotīkla. Nelietojiet ierīci,
kamēr to nav pārbaudījis kvalificēts speciālists. Šo norādīju-
mu neievērošana var radīt dzīvībai bīstamus riskus.
•Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu patstā-
vīgi.
•Neievietojiet ierīcē priekšmetus.
•Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju-
miem ar slapjām vai mitrām rokām.
• BRIESMAS! ELEKTROŠOKA RISKS! Nemēģiniet re-
montēt ierīci patstāvīgi. Neiegremdējiet ierīces elek-
triskās daļas ūdenī vai citos šķidrumos. Nekādā gadījumā
neatstājiet ierīci tekošā ūdenī.
•Nekādā gadījumā neizmantojiet bojātu ierīci! Ja tas ir bojāts,
atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar mazumtirgo-
tāju.
•Regulāri pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav
bojāti. Ja tā ir bojāta, lai izvairītos no briesmām vai ievaino-
juma, to jānomaina apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
•Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem
priekšmetiem, un neļaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet
strāvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. Tā vietā vien-
mēr velciet kontaktdakšu.
•BRĪDINĀJUMS! Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai strāvas
vads nav iesprūdis vai bojāts.
•PIESARDZĪBA! Ja nepieciešams, droši izvietojiet barošanas
vadu, lai novērstu nejaušu vilkšanu, saskari ar sildīšanas virs-
mu vai radītu paklupšanas risku.
•Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā.
•BRĪDINĀJUMS! Kamēr spraudnis ir kontaktligzdā, ierīce ir
pievienota strāvas avotam.
•Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, izslēdziet to.
•Pievienojiet kontaktdakšu ērti pieejamai kontaktligzdai, lai
ārkārtas gadījumā ierīci varētu nekavējoties atvienot no elek-
trotīkla.
•Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada.
•Nelietojiet papildu ierīces, kas nav pievienotas ierīcei.
•Pieslēdziet ierīci elektrības kontaktligzdai tikai ar spriegumu
un frekvenci, kas norādīta uz ierīces etiķetes.
•Nekad nelietojiet ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā ga-
dījumā pastāv drošības risks lietotājam un ierīces bojājumi.
Izmantojiet tikai oriģinālās daļas un piederumus.
•Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arī cilvēki ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām.
•Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni.
•Glabājiet ierīci un tās elektriskos savienojumus bērniem ne-
pieejamā vietā.
•BRĪDINĀJUMS! VIENMĒR izslēdziet ierīci pirms tīrīšanas,
apkopes vai glabāšanas.
•Šo ierīci drīkst izmantot tikai apmācīti darbinieki restorāna
virtuvē, ēdnīcās vai bāros utt.
•Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris-
kā, ogles plīts utt.).
•Nenosedziet ierīci, kad tā darbojas, un turiet to drošā attālu-
mā no karstām virsmām un atklātas liesmas. Vienmēr darbi-
niet ierīci uz horizontālas, stabilas, tīras, karstumizturīgas un
sausas virsmas.
•Lietošanas laikā ventilācijas nolūkam atstājiet vismaz 20 cm
lielu atstarpi ap ierīci.
•Visus remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja apmācītas vai
ieteiktas personas.
Īpašas drošības instrukcijas
• PIESARDZĪBA! Apdedzināšanās risks! Ierīces virsma
un tai blakus esošās virsmas ir ļoti karstas. Pieskarieties tikai
strāvas slēdzim un tikai temperatūras regulatoram. Tauki un
eļļa darbības laikā ievērojami sakarst. Pievērsiet uzmanību
šim.
•BRIESMAS! Nekad neizmantojiet vecu eļļu, jo vecai eļļai ir
samazināts uzliesmošanas punkts un tā ir biežāk pakļauta
pārspriegumam, kas palielina ugunsgrēka un bīstamu situā-
ciju risku.
•Neizmantojiet cietus virtuves rīkus, lai atdurtos pret sildele-
menta plāksni. Neizmantojiet ūdens strūklu, skalojiet to tieši
ar ūdeni vai tvaika tīrītāju, jo daļas var kļūt mitras un var ras-
ties elektriskās strāvas trieciens.

LV
20
•Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes higiēnas apsvērumu
dēļ.
•BRĪDINĀJUMS! Pirms tīrīšanas un glabāšanas ļaujiet pilnīgi
atdzist.
Paredzētā lietošana
•Ierīce ir paredzēta tikai atbilstošu pārtikas produktu grilēšanai
un karsēšanai. Izmantojot ierīci citos veidos, tā var tikt sabojā-
ta vai gūt miesas bojājumus.
•Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem uzskatāma par
ierīces nepareizu izmantošanu. Lietotājs ir atbildīgs tikai par
ierīces neatbilstošu lietošanu.
Zemējuma uzstādīšana
Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie-
notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie-
ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu.
Šī ierīce ir aprīkota ar strāvas vadu ar zemējuma spraudni vai
elektriskajiem savienojumiem ar zemējuma vadu. Savienoju-
miem jābūt pareizi uzstādītiem un iezemētiem.
Izstrādājuma galvenās daļas
(1. att. 3. lappusē)
1. Režģa plāksne
2. Ūdens izsūknēšanas atvere
3. Pilēšanas atvilktne
4, jaudas indikators
5. Karsēšanas indikators
6. Temperatūras vadības regulators
Sagatavošana pirms lietošanas
•Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu. Pārlieci-
nieties, ka uz ierīces nav palikuši iesaiņojuma netīrumi.
•Pārbaudiet pilnību (1 pilēšanas paplāte iekļauta) un visus
transportēšanas bojājumus. Bojājumu vai nepilnīgas delinē-
šanās gadījumā, lūdzu, sazinieties ar piegādātāju (skatiet -- >
Garantijas lapu).
•Ja plānojat ierīci turpmāk glabāt, saglabājiet iesaiņojuma
materiālus.
•Pārliecinieties, ka ap ierīci ir pietiekami daudz brīvas vietas.
Novietojiet ierīci labi vēdināmā vietā.
•Pievienojiet kontaktdakšu piemērotai elektrotīkla kontaktligz-
dai.
•Pievienojiet pannas plāksni garšvielas (skatiet garšvielu lie-
tošanas pamācību)
•Ierīce ir gatava lietošanai.
PIEZĪME: Dažu pirmo ciklu laikā ierīce var izdalīt nelielu sma-
ku, jo radusies ražošanas procesa pārpalikumi. Tas ir normāli
un nenorāda uz defektiem vai bīstamību. Pārbaudiet, vai ierīce
ir labi ventilēta.
•Kad temperatūra ir sasniegta, nodziest oranžie siltuma indi-
katori (3).
•Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist un pēc tam iztīriet to (skatiet -->
Tīrīšana un apkope).
•Jaunas ierīces plāksnē var būt nedaudz ziedes. Pirms pirmās
lietošanas reizes notīriet lieko smērvielu ar papīra dvieli vai
mīkstu drānu un pēc tam nomazgājiet atliekas ar ūdeni un
trauku mazgāšanas līdzekli.
Sezonēšanas vadlīnijas
1. Izmantojiet čaulas spilgto spilventiņu, lai notīrītu jebkādas
virsmas rūsas vai raupjas vietas.
2. Lai notīrītu jebkādus aizsargpārklājumus, izmantojiet siltā
ūdenī samitrinātas, maigas trauku ziepes. Pēc tam noslau-
kiet visu ar tīru, mitru drānu.
3. Ieslēdziet ierīci, iestatot maksimālo temperatūru. Uzkarsē-
jiet virsmu, līdz tā sāk kļūt tumšāka, tad vienmērīgi izklājiet
plānu eļļas kārtu pa visu virsmu ar tīru bezplūksnu drānu.
PIEZĪME: Aizsardzībai izmantojiet knaibles vai karstumizturī-
gus cimdus. Pārliecinieties, ka tiek izmantoti arī pannas virs-
mas stūri, malas un ārpuse.
4. Eļļa drīz sāks dūmot. Sakarsējiet to, līdz dūmi apstājas.
5. Noslaukiet vēl vienu eļļas kārtu un četras reizes atkārtojiet
soļus no 1 līdz 4.
6. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist, līdz tā vēl ir silta, taču
pietiekami droša, lai tai pieskartos.
7. Izmantojiet tīru drānu un vienmērīgi noslaukiet Wax vai čugu-
na balzama pārklājumu uz gatavošanas virsmas. Ieslēdziet
ierīci līdz 150 grādiem un vēl 30 minūtes sakarsējiet virsmu.
8. Tagad ierīce ir gatava lietošanai.
Panelis
•Panna ir paredzēta gaļas, zivju, dārzeņu, olu cepšanai utt.
Temperatūru var noregulēt robežās no 50 °C līdz 300 °C.
•Vispirms pārliecinieties, ka ap ierīci pietiek vietas. Novietojiet
ierīci labi vēdināmā vietā un uz stingras un līdzenas virsmas.
•Pēc tam uzlieciet uz ierīces atvilktni (3).
•Pēc tam pieslēdziet kontaktdakšu piemērotai kontaktligzdai.
•Tad zaļās jaudas indikators (4) iedegsies. Iestatiet tempera-
tūras vadības regulatoru (6) līdz vajadzīgajai temperatūrai.
(Temperatūras diapazons no 50°C līdz 300°C). Iedegsies oran-
žais sildīšanas indikators (5).
•Kad ir sasniegta iestatītā temperatūra, nodzisīs oranžais sil-
dīšanas indikators (5).
•Tagad varat sākt cept ēdienu.
Uzmanību! Apdedzināšanās risks!
•Lai izņemtu ēdienu, izmantojiet rotējošo (nav komplektā), pār-
liecinieties, ka tas nepieskaras sildelementa plates (1) virsmai
un ir bojāts.
•Pēc lietošanas pagrieziet temperatūras regulatoru (6) pozīcijā
“0”.
•Atvienojiet strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas.
•Pirms tīrīšanas un uzglabāšanas ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist
(skatiet ==> Tīrīšana un apkope).
PIEZĪME:
•Nelieciet pārāk daudz produktu vienā reizē, lai nodrošinātu
vienmērīgu atstatumu un gatavošanu.
•Ierīce centrā sasniedz augstāko temperatūru. Temperatūra ir
zemāka priekšpusē un sānu daļā. Jūs varat ļaut uz laiku ielikt
ceptu ēdienu.
Tīrīšana un apkope
UZMANĪBU! Pirms uzglabāšanas, tīrīšanas un apkopes vien-
mēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un atdzesējiet.
•Lai notīrītu plāksni un noņemtu sarūsējošo virsmu, izmanto-
jiet abrazīvus sūkļus vai agresīvus
mazgāšanas līdzekļus, tērauda vilnu vai metāla piederumus.
•Neizmantojiet aerosolus, jo tas var sabojāt sildelementa plāk-
sni.
•Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidru-
mā.
Other manuals for 203217
1
Table of contents
Languages:
Other R/Evolution Grill manuals