R/Evolution 212141 User manual

PL: Instrukcja obsługi ...................................... 05
GB: User manual............................................... 07
RU: Руководство пользователя....................... 10
RO: Manual de utilizaree .................................. 12
CZ: Uživatelská příručka .................................. 14
EE: Kasutusjuhend ........................................... 16
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 19
LT: Naudojimo instrukcija................................ 21
SK: Používateľská príručka .............................. 23
UA: Посібник користувача............................... 25
BG: Ръководство за потребителя.................... 28
212141
WAFFLE MAKER 1500W
GB
PL
RU
RO
CZ
EE
LV
LT
SK
UA
BG
GOFROWNICA 1500W
WAFFLE MAKER 1500W
ВАФЕЛЬНИЦА 1500ВТ
APARAT DE VAFE 1500W
VAFLOVAČ 1500 W
VAHVLIKÜPSETAJA 1500W
VAFEĻU PANNA 1500 W
VAFĽOVAČ 1500 W
ВАФЕЛЬНИЦЯ 1500W
ВАФЛА МАШИНА 1500W
VAFLINĖ 1500 W

2
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
GB:For indoor use only.
RU:Использовать только в помещениях.
RO:Doar pentru uz la interior.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
SK: Iba na vnútorné použitie.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
BG:Да се използва само на закрито.

3
1
2
PL: Dane techniczne / GB: Technical specifications / RU: Технические данные / RO: Parametrii de bază / CZ: Technická specifik-
ace / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / UA: Технічні
характеристики / BG: Технически спецификации
A 212141
B 220-240V~ 50/60Hz
C 1500W
D 0-300°C
E I
F IPX3
G 320x470x(H)225 mm
A: PL:Nr pozycji / GB:Item no. / RU:Номер позиции / RO:Nr. articolului / CZ:Položka č. / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės
Nr. / SK:Č. položky / UA:Номер елемента / BG: Номер на елемент
B: PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / GB:Rated voltage and frequency / RU:Номинальное напряжение и частота / RO:Ten-
siune nominală și frecvență / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence
/ LT:Vardinė įtampa ir dažnis / SK:Menovité napätie a frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / BG: Номинално напрежение
и честота
C: PL:Znamionowa moc wejściowa / GB:Rated input power / RU: Номинальная входная мощность / RO:Putere nominală de intrare
/ CZ:Jmenovitý vstupní výkon / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / UA:Номінальна вхідна
потужність / BG: Номинална входяща мощност

4
D: PL:Ustawienia temperatury / GB:Temperature settings / RU:Настройки температуры / RO:Setări de temperatură / CZ:Nas-
tavení teploty / EE:Temperatuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / SK:Nastavenie teploty /
UA:Налаштування температури / BG: Настройки на температурата
E: PL:Klasa ochrony (klasa) / GB:Protection class (Class) / RU:Класс защиты (класс) / RO:Clasă de protecție (clasă) / CZ:Třída
ochrany (třída) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / SK:Trieda ochrany (trieda) /
UA:Клас захисту (клас) / BG:Клас на защита (Клас)
F: PL:Klasa wodoodporności / GB: Waterproof protection rating / RU:Рейтинг водонепроницаемости / RO:Clasificare protecție im-
permeabilă / CZ:Odolnost proti vodě / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ SK:Stupeň ochrany proti vode / UA:Рейтинг водонепроникності / BG:Клас на водоустойчивост
G: PL:Wymiary / GB:Dimensions / RU:Размеры / RO:Dimensiuni / CZ:Rozměry / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / SK:Roz-
mery / UA:Розміри / BG: Размери
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.

PL
5
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Revolution. Przed zain-
stalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
• OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadź
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłącz wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
• Nie używaj żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed czysz-
czeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy i trzymaj je z dala od
gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej
na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
• Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Uwaga! Gorąca powierzchnia! Podczas pracy urządze-
nia płyty grzewcze oraz pozostałe dostępne powierzchnie na-
grzewają się do bardzo wysokich temperatur. Dotykaj jedynie
pokrętła regulacji temperatury i uchwytu.
• Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany,
ścianek działowych, mebli kuchennych, wykończeń deko-
racyjnych itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami
niepalnymi; jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie pow-
ierzchnie odpowiednim niepalnym materiałem termoizolacy-
jnym i postępować zgodnie z przepisami przeciwpożarowymi.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych, kart płatniczych, dysków magnetycznych
lub radioodbiorników.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą
zewnętrznego timera lub oddzielnego systemu zdalnego ste-
rowania.
• OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych
urządzenia.
• Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu
przechowywania, zanim całkowicie nie ostygnie.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pieczenia gofrów.
Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządze-
nia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.

PL
6
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Uchwyt
2. Płyty grzewcze (górna i dolna)
3. Tacka ociekowa
4. Widelec do gofrów
5. Lampka kontrolna sygnalizująca podgrzewanie
(pomarańczowa)
6. Pokrętło regulacji temperatury 0°C ~ 300°C
7. Przycisk RESET (na spodzie urządzenia)
Przygotowanie przed użyciem
• Usuń wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy
i uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używaj urządzenia.
• Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie
i konserwacja).
• Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpry-
skami wody.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
• Pozostawić gofrownicę ustawioną na najwyższą temperaturę
na kilka minut (--> Użytkowanie), aby usunąć wszelkie po-
zostałości z procesu produkcji. Przy pierwszych kilku włącze-
niach z urządzenia może wydzielać się specyficzny zapach.
Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu go-
frownicy ani zagrożeniu dla użytkownika.
• Przed wyczyszczeniem urządzenia w celu ponownego użycia
odczekać, aż całkowicie ostygnie.
Instrukcja obsługi
• Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Włącz urządzenie i wybierz żądaną temperaturę pieczenia,
obracając pokrętło regulacji temperatury zgodnie z kierun-
kiem wskazówek zegara.
• Podczas rozgrzewania płyty grzewczej pali się pomarańczowa
lampka kontrolna.
• Poczekaj 5 do 10 minut, aż urządzenie się rozgrzeje. Po osią-
gnięciu ustawionej temperatury, pomarańczowa lampka kon-
trolna sygnalizująca podgrzewanie automatycznie zgaśnie.
• Gofrownica jest gotowa do pracy. Nasmarować dolną płytę
grzewczą niewielką ilością masła, margaryny lub oleju do
pieczenia. Następnie równomiernie rozprowadzić ciasto na
dolnych płytach grzewczych. Nie wylewać zbyt dużej ilości
ciasta na płyty.
• Zamknąć pokrywę, łapiąc za uchwyt.
• Na czas rozgrzewania ponownie zapala się pomarańczowa
lampka kontrolna. Po około 2 ~ 4 minutach (w zależności od
zawartości wody w cieście, ilości ciasta itp.) pomarańczowa
lampka kontrolna sygnalizująca podgrzewanie ponownie ga-
śnie. Gofr jest gotowy.
• Wyjmij gofry za pomocą widelca do gofrów (dołączonego do
urządzenia). Nie korzystać z akcesoriów, które mogą pory-
sować powierzchnię. Może to uszkodzić nieprzywierającą
powłokę płyt grzewczych. Nie dotykać gofrów gołymi rękami.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Uwaga: W momencie wylania ciasta na gorącą płytę grzewczą
użytkownik może usłyszeć ciche trzaski spowodowane różnicą
temperatur. Jest to zjawisko normalne.
• Jeżeli w urządzeniu mają być pieczone następne gofry, za-
mknąć pokrywę, aby podtrzymać temperaturę.
• Po użyciu: ustaw pokrętło regulacji temperatury w położeniu
„0” (pokrętło skierowane ku górze) aż zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna.
Uwaga! Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i odczekać, aż
gofrownica całkowicie ostygnie przed jej wyczyszczeniem bądź
umieszczeniem w miejscu przechowywania.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego,
podczas kilku pierwszych uruchomień z urządzenia może wy-
dobywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i
nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy w czasie pracy urządzenie jest dobrze
wentylowane.
Reset ogranicznika bezpieczeństwa (wyłącznika termicznego)
Na spodniej stronie urządzenia znajduje się przycisk RESET
(Rys. 2 na stronie 3).
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do całkowitego
ostygnięcia.
• Naciśnij przycisk RESET bezpiecznika termicznego (zabez-
pieczenie przed przegrzaniem). Usłyszysz kliknięcie.
• Podłącz urządzenie ponownie do źródła zasilania. Gofrownica
nadaje się do ponownego użycia.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
• Zewnętrzną powierzchnię należy czyścić delikatnie zwilżoną
ściereczką lub gąbką z roztworem łagodnego mydła.
• Nigdy nie używaj szorstkiej gąbki ani detergentów, druciaka,
ani metalowych przyrządów do czyszczenia wewnętrznych lub
zewnętrznych części urządzenia.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywania zawsze
odłącz urządzenie od gniazdka i zaczekaj, aż całkowicie osty-
gnie.
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
• Nigdy nie umieszczaj ciężkich obiektów na urządzeniu, ponie-
waż może to doprowadzić do jego uszkodzenia.

GB
7
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie pod-
łączone jest do
źródła zasilania,
ale lampka kon-
trolna nie zapala
się.
Wtyczka nie jest prawi-
dłowo podłączona do
źródła zasilania.
Sprawdź, czy urządzenie
jest podłączone prawi-
dłowo.
Uszkodzona lampka
kontrolna sygnalizu-
jąca proces podgrze-
wania.
Skontaktuj się z dostaw-
cą.
Uruchomił się bez-
piecznik termiczny
(zabezpieczenie przed
przegrzaniem).
Zresetuj bezpiecznik ter-
miczny [Patrz (==> RESET
bezpiecznika termiczne-
go (zabezpieczenie przed
przegrzaniem)]
Urządzenie nie
nagrzewa się, a
lampka kontrol-
na sygnalizująca
podgrzewanie
pali się.
Uszkodzone pokrętło
regulacji temperatury Skontaktuj się z dostaw-
cą.
Uszkodzony element
grzewczy Skontaktuj się z dostaw-
cą.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove theconnections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
• WARNING! When positioning the appliance, ensure the sup-
ply cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-

GB
8
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
• Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• Caution! Hot surface! The temperature of the baking
plates and other accessible surface are very high during use.
Touch the temperature control knob & the handle only.
• When this appliance is to be positioned in close proximity to a
wall, partitions, kitchen furniture, decorative finishes, etc., it
is recommended that they are made of noncombustible ma-
terial; if not, they shall be cladded with a suitable non-com-
bustible heat insulating material, and that the closest atten-
tion be paid to fire prevention regulations.
• Do not use the appliance near explosive or flammable mate-
rials, credit cards, magnetic discs or radios.
• This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance
clear of obstruction.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely
cooled down.
Intended use
• The appliance is designed only for making waffle. Any other
use may lead to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Handle
2. Baking plates (Upper&lower)
3. Drip tray
4. Waffle fork
5. Heating indicator (orange)
6. Temperature control knob 0°C ~ 300°C
7. RESET button (At the bottom)
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Let the appliance heat up for few minutes at the highest tem-
perature setting (--> Operation) to remove all residues from
the manufacturing process. It may also emit some odour for
the first few cycles. This is normal and does not lead to defect
or hazard.
• Let the appliance cool down completely before cleaning to use
it again.
Operating instructions
• Clean the baking plate by a moist cloth before first time of
using.
• Connect the power plug with a suitable electrical outlet.
• Switch ON the appliance by turning the Temperature control
knob in a clockwise direction to select the required baking
temperature.
• When the baking plate is heating up, the Orange heating in-
dicator is light up.
• Wait 5 to 10 minutes for preheating. Once the set temperature
is reached, the Orange heating indicator will go off automat-
ically.
• Now it is ready for baking. Lightly coat the lower baking plate
with butter, margarine or suitable baking oil. Then, spread the
waffle dough evenly on the lower baking plates. Do not pour
too much tough.
• Close the lid by using the handle.

GB
9
• Orange heating indicator lights up again for heating up. Af-
ter about 2 ~ 4 minutes (time depends on dough moisture,
content, etc) Orange heating indicator will go off again. The
waffle is now ready.
• Remove the waffles using a waffle fork (supplied). Never use
abrasive utensils. This may damage the non-stick coating of
the baking plates. Never use bare hands to touch the food.
Danger of burns!
Note: When you pour the batter onto the hot baking plate, you
might hear some slight cracking noise caused by difference in
temperature. This is normal.
• Close the appliance if more waffles are to be baked, in order
to maintain the temperature.
• After use: set the Temperature control knob to zero degree in
upwards position until the Orange heating indicator goes out.
Attention! Disconnect the power plug from the electrical outlet
and let it cool completely before cleaning and storing.
Note: Due to the manufacturing residues, the appliance may
emit slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make
sure the appliance is well ventilated during operation.
Reset the hi-limiter (Thermal cut-out)
Please note that a RESET button located at the bottom of the
appliance(Pic. 2 on page 3).
• Unplug the appliance electrical power outlet.
• Allow the appliance to completely cool down.
• Press the RESET button of the Hi-limiter (thermal cut-out).
You should hear a click sound.
• Plug into the socket and you can use it again.
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a slightly damp cloth or
sponge with some mild soap solution.
• Never use abrasive sponges or detergents, steel wool or
metallic utensils to clean the interior or exterior parts of the
appliance.
Storage
• Before storage, always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical outlet and cooled down
completely.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never put heavy objects on the appliance as it may damage
the appliance.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance is
connected to the
power supply but
the heating in-
dicator does not
light up.
Power plug is not
connected
properly to the
electrical power
supply outlet.
Check again to make
sure it is
connected properly.
Heating indicator
defective. Contact the supplier.
Hi-limiter (thermal
cut-out) activates. RESET the Hi-limiter
[See ==> RESET the
Hi-limiter (thermal
cut-out)]
The appliance
does not heat up
but the heating
indicator light up.
Temperature control
knob defective Contact the supplier.
Heating element de-
fective Contact the supplier.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

RU
10
РУССКИЙ
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку этого прибора Revolution. Вни-
мательно прочитайте данное руководство пользователя,
уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех-
ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо-
вать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
• Данный прибор предназначен только для коммерческого и
профессионального использования.
• Используйте прибор только по назначению, предназначен-
ному для этого, как описано в данном руководстве.
• Производитель не несет ответственности за любые по-
вреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и
неправильным использованием.
• Храните прибор и электрические штепсели/разъемы вдали
от воды и других жидкостей. В случае падения прибора в
воду немедленно отсоедините соединения от сети элек-
тропитания. Не используйте прибор, пока он не будет про-
верен сертифицированным техническим специалистом.
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным
для жизни рискам.
• Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при-
бора.
• Не вставляйте предметы в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине-
ниям влажными или влажными руками.
• ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отре-
монтировать прибор. Не погружайте электрические части
прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите
прибор под проточной водой.
• Никогда не используйте поврежденный прибор! Если
прибор поврежден, отсоедините его от розетки и обрати-
тесь в розничную сеть.
• Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур
на наличие повреждений. Во избежание опасности или
травм, в случае повреждения его должен заменить сер-
висный агент или лицо, имеющее аналогичную квалифи-
кацию.
• Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горя-
чими предметами и храните его вдали от открытого огня.
Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его
от розетки, а всегда тяните за вилку.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь,
что шнур питания не зажат и не поврежден.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно проло-
жите шнур питания во избежание непреднамеренного вы-
тягивания, контакта с нагревательной поверхностью или
опасности споткнуться.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время
использования.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при-
бор подключен к источнику питания.
• Перед отключением от сети выключите прибор.
• Подключите вилку к легкодоступной электрической розет-
ке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно
было немедленно отключить от сети.
• Никогда не переносите прибор за шнур.
• Не используйте дополнительные устройства, не входящие
в комплект поставки прибора.
• Подключайте прибор к электрической розетке только с на-
пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
• Никогда не используйте принадлежности, отличные от
рекомендованных производителем. Невыполнение этого
требования может представлять угрозу для безопасности
пользователя и привести к повреждению прибора. Ис-
пользуйте только оригинальные детали и принадлежности.
• Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями.
• Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться детьми.
• Храните прибор и его электрические соединения в недо-
ступном для детей месте.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед
чисткой, обслуживанием или хранением.
• Данный прибор должен эксплуатироваться обученным
персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
• Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин,
электрический, угольный плита и т. д.).
• Не закрывайте прибор во время работы и храните его
вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда
эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой,
чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
• Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
• Любой ремонт должен выполняться только лицами, про-
шедшими обучение или рекомендованными производи-
телем.
Специальные инструкции по технике безопасности
• Внимание! Горячая поверхность! Температура про-
тивней и другой доступной поверхности во время исполь-
зования очень высока. Нажмите только ручку регулировки
температуры и ручку.
• Если прибор должен быть расположен в непосредственной
близости от стены, перегородок, кухонной мебели, деко-
ративной отделки и т. д., рекомендуется, чтобы они были
изготовлены из негорючего материала; в противном слу-
чае они должны быть облицованы подходящим негорючим
теплоизоляционным материалом, и чтобы было уделено
особое внимание правилам пожаротушения.
• Не используйте прибор вблизи взрывчатых или легковос-
пламеняющихся материалов, кредитных карт, магнитных
дисков или радиостанций.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации с по-
мощью внешнего таймера или отдельной системы дистан-
ционного управления.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте засорения всех венти-
ляционных отверстий в приборе.
• Не очищайте и не храните прибор, если он полностью не
охлажден.
Целевое использование
• Прибор предназначен только для изготовления вафель.
Любое другое использование может привести к поврежде-
нию прибора или травме.
• Эксплуатация прибора в любых других целях считается

RU
11
неправильным использованием прибора. Пользователь
несет единоличную ответственность за ненадлежащее ис-
пользование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть
подключен к защитному заземлению. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет использова-
ния отводящего провода для электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле-
ния или электрическими соединениями с проводом зазем-
ления. Соединения должны быть правильно установлены и
заземлены.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 3)
1. Ручка
2. Пекарные плиты (верхние и нижние)
3. Каплесборник
4. Вилка с вафельной текстурой
5. Индикатор нагрева (оранжевый)
6. Ручка регулировки температуры 0°C ~ 300°C
7. Кнопка СБРОС (внизу)
Подготовка перед использованием
• Снимите защитную упаковку и обертку.
• Убедитесь, что прибор не поврежден и со всеми принад-
лежностями. В случае неполной доставки и повреждения.
Немедленно свяжитесь с поставщиком. Не используйте
прибор.
• Перед использованием очистите прибор (см. == > Очистка и
техническое обслуживание).
• Убедитесь, что прибор полностью сухой.
• Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и те-
плостойкую поверхность, которая безопасна для защиты от
брызг воды.
• Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в
будущем.
• Дайте прибору нагреться в течение нескольких минут при
максимальной температуре (--> Работа), чтобы удалить все
остатки из производственного процесса. Он также может
издавать некоторый запах в течение первых нескольких
циклов. Это нормально и не приводит к дефекту или опас-
ности.
• Перед очисткой дайте прибору полностью остыть.
Инструкции по эксплуатации
• Перед первым использованием очистите форму влажной
тканью.
• Подключите вилку питания к подходящей электрической
розетке.
• Включите прибор, повернув ручку регулировки температу-
ры по часовой стрелке, чтобы выбрать требуемую темпе-
ратуру выпечки.
• При нагреве противня загорается оранжевый индикатор
нагрева.
• Подождите 5–10 минут для предварительного нагрева. По
достижении заданной температуры оранжевый индикатор
нагрева автоматически погаснет.
• Теперь он готов к выпеканию. Слегка нанесите на нижнюю
тарелку масло, маргарин или подходящее масло для вы-
печки. Затем равномерно распределите вафельное тесто
по нижним противням. Не выливайте слишком сильно.
• Закройте крышку с помощью ручки.
• Оранжевый индикатор нагрева снова загорается для на-
грева. Примерно через 2–4 минуты (время зависит от
влажности теста, содержания и т. д.) Оранжевый индикатор
нагрева снова погаснет. Теперь вафельная бумага готова.
• Снимите вафли с помощью вилки (входит в комплект по-
ставки). Никогда не используйте абразивную посуду. Это
может повредить антипригарное покрытие противней.
Никогда не прикасайтесь к еде голыми руками. Опасность
ожогов!
Примечание: Когда вы заливаете тесто на горячую тарелку,
вы можете услышать небольшой шум от растрескивания, вы-
званный разницей температур. Это нормально.
• Закройте прибор, если необходимо запекать больше ва-
фель для поддержания температуры.
• После использования: установите ручку регулировки тем-
пературы в положение «ноль» вверх до тех пор, пока оран-
жевый индикатор нагрева не погаснет.
Внимание! Перед очисткой и хранением отсоедините вилку
от электрической розетки и дайте ей полностью остыть.
Примечание: Из-за производственных остатков прибор мо-
жет излучать легкий запах в первые несколько циклов.
Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или
опасность. Убедитесь, что во время работы прибор хорошо
проветривается.
Сброс верхнего предела (термический предохранитель)
Обратите внимание, что кнопка СБРОС расположена в ниж-
ней части прибора (рис. 2 на стр. 3).
• Отключите вилку электросети прибора.
• Дайте прибору полностью остыть.
• Нажмите кнопку СБРОС на ограничителе высокого давле-
ния (термический предохранитель). Вы должны услышать
щелчок.
• Подключитесь к розетке, и вы сможете использовать ее
снова.
Очистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим об-
служиванием всегда отключайте прибор от сети электропи-
тания и охлаждайте его.
Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для
очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как дета-
ли могут намокнуть, что может привести к поражению элек-
трическим током.
Очистка
• Очистите охлажденную внешнюю поверхность слегка
влажной тканью или губкой с небольшим количеством
мягкого мыльного раствора.
• Никогда не используйте абразивные губки или моющие
средства, стальную шерсть или металлическую посуду для
очистки внутренних или внешних частей прибора.
Хранение
• Перед хранением убедитесь, что прибор уже отсоединен от
электрической розетки и полностью остыл.
• Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
• Никогда не кладите на прибор тяжелые предметы, так как
это может повредить прибор.

RO
12
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте рас-
твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить
проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
Проблемы Возможная при-
чина Возможное решение
Прибор подклю-
чен к источнику
питания, но ин-
дикатор нагрева
не загорается.
Вилка питания не
подключена
должным образом
к электрической
мощности
выход питания.
Проверьте еще раз,
чтобы убедиться, что
правильно подклю-
чены.
Неисправен инди-
катор нагрева. Обратитесь к постав-
щику.
Активируется огра-
ничитель высокого
уровня (термиче-
ский предохрани-
тель).
СБРОС верхнего пре-
дела [См. ==> СБРОС
верхнего предела
(термический предо-
хранитель)]
Прибор не нагре-
вается, но заго-
рается индикатор
нагрева.
Неисправна ручка
управления темпе-
ратурой
Обратитесь к постав-
щику.
Неисправность на-
гревательного эле-
мента
Обратитесь к постав-
щику.
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо-
ра, которые становятся очевидными в течение одного года
после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта
или замены при условии, что прибор был использован и
обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не
использовался не по назначению или не по назначению.
Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был
приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-
мер, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки
продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предвари-
тельного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя ути-
лизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо
этого вы несете ответственность за утилизацию вашего обо-
рудования для отходов, передав его в назначенный пункт
сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за со-
бой наказание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего
оборудования для отходов во время утилизации поможет со-
хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку
таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру-
жающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы
можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не
несут ответственности за переработку, обработку и экологи-
ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен-
ную систему.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
Revolution. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și
profesionale.
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
• Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
• Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
• Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a
depista eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie
înlocuit de un agent de service sau de o persoană cu o califi-
care similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
• Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
• AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
• ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
• AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apa-
ratul este conectat la sursa de alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
• Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
• Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate
de producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să

RO
13
prezinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utili-
zați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
• În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
• Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
• AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
• Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
• Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
• Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă
la căldură și uscată.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
• Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
• Atenţie! Suprafaţă fierbinte! Temperatura plăcilor de
copt și a altor suprafețe accesibile este foarte ridicată în tim-
pul utilizării. Atingeți numai butonul de control al tempera-
turii și mânerul.
• Atunci când acest aparat trebuie poziționat în imediata apro-
piere a unui perete, partiții, mobilier de bucătărie, finisaje
decorative etc., se recomandă ca acestea să fie fabricate din
material necombustibil; în caz contrar, acestea trebuie aco-
perite cu un material izolator termic necombustibil adecvat
și trebuie acordată cea mai mare atenție reglementărilor de
prevenire a incendiilor.
• Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozive sau
inflamabile, a cardurilor de credit, a discurilor magnetice sau
a radiourilor.
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul
unui cronometru extern sau al unui sistem separat de tele-
comandă.
• AVERTISMENT: Păstrați toate orificiile de ventilație din aparat
departe de obstrucții.
• Nu curățați și nu depozitați aparatul decât dacă este complet
răcit.
Domeniu de utilizare
• Aparatul este proiectat doar pentru a face vafe. Orice altă
utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vătămări
corporale.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 3)
1. Mâner
2. Plăci de coacere (superioare și inferioare)
3. Tavă de picurare
4. Furcă de vafă
5. Indicator de încălzire (portocaliu)
6. Buton de control al temperaturii 0°C ~ 300°C
7. Butonul RESETARE (în partea de jos)
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
• Verificați pentru a vă asigura că aparatul este nedeteriorat
și cu toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și daune.
Contactați imediat furnizorul. Nu utilizați aparatul.
• Curățați aparatul înainte de utilizare (consultați == > Curățare
și întreținere).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
• Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
• Lăsați aparatul să se încălzească timp de câteva minute la
cea mai ridicată temperatură (--> Operare) pentru a îndepăr-
ta toate reziduurile din procesul de fabricație. De asemenea,
poate emite un oarecare miros în primele câteva cicluri. Acest
lucru este normal și nu duce la defecte sau pericole.
• Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de curățare
pentru a-l utiliza din nou.
Instrucţiuni de utilizare
• Curățați placa de copt cu o lavetă umedă înainte de prima
utilizare.
• Conectați ștecherul la o priză electrică adecvată.
• PORNIȚI aparatul rotind butonul de control al temperaturii
în sensul acelor de ceasornic pentru a selecta temperatura
necesară pentru coacere.
• Când placa de copt se încălzește, indicatorul portocaliu de
încălzire se aprinde.
• Așteptați 5-10 minute pentru preîncălzire. După atingerea
temperaturii setate, indicatorul portocaliu de încălzire se va
stinge automat.
• Acum este gata pentru coacere. Acoperiți ușor placa de copt
inferioară cu unt, margarină sau ulei de copt adecvat. Apoi,
întindeți uniform aluatul de vafe pe plăcile de copt inferioare.
Nu turnați prea mult.
• Închideți capacul utilizând mânerul.
• Indicatorul portocaliu de încălzire se aprinde din nou pentru
încălzire. După aproximativ 2 ~ 4 minute (timpul depinde de
umiditatea din aluat, conținut etc.) Indicatorul portocaliu de
încălzire se va stinge din nou. Vafa este acum pregătită.
• Îndepărtați vafele folosind o furculiță de vafă (furnizată). Nu
utilizați niciodată ustensile abrazive. Acest lucru poate deteri-
ora stratul antiaderent al plăcilor de copt. Nu folosiți nicioda-
tă mâinile goale pentru a atinge alimentele. Pericol de arsuri!
Notă: Atunci când turnați aluatul pe placa de copt fierbinte,
este posibil să auziți un mic zgomot de crăpare cauzat de dife-
rența de temperatură. Acest lucru este normal.
• Închideți aparatul dacă urmează să fie coapte mai multe vafe,
pentru a menține temperatura.
• După utilizare: setați butonul de control al temperaturii la
zero grade în poziție verticală până când indicatorul portoca-

CZ
14
liu de încălzire se stinge.
Atenţie! Deconectați ștecherul de la priza electrică și lăsați-l să
se răcească complet înainte de curățare și depozitare.
Notă: Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un ușor miros în primele câteva cicluri.
Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat în timpul funcționării.
Resetarea limitatorului hi (decupaj termic)
Rețineți că un buton RESETARE aflat în partea de jos a apara-
tului (fig. 2 la pagina 3).
• Deconectați priza de alimentare electrică a aparatului.
• Lăsați aparatul să se răcească complet.
• Apăsați butonul RESET de pe limitatorul de înălțime ridicată
(decupaj termic). Ar trebui să auziți un clic.
• Conectați la priză și o puteți utiliza din nou.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau aparat de curățat cu aburi pentru cu-
rățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece componente-
le se vor uda și se pot produce șocuri electrice.
Curățare
• Curățați suprafața exterioară răcită cu o cârpă sau un burete
ușor umezite cu o soluție de săpun delicat.
• Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abrazivi, bureți de
sârmă sau ustensile metalice pentru a curăța interiorul sau
exteriorul aparatului.
Depozitare
• Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a
fost deja deconectat de la priza electrică și s-a răcit complet.
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
• Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta
poate deteriora aparatul.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul
de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezol-
va problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul de
servicii.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul este co-
nectat la sursa de
alimentare, dar in-
dicatorul de încăl-
zire nu se aprinde.
Fișa de alimentare
nu este conectată
în mod corespun-
zător la energia
electrică
priză de alimentare.
Verificați din nou pen-
tru a vă asigura că
conectat corect.
Indicatorul de încăl-
zire este defect. Contactați furnizorul.
Se activează limita-
torul ridicat (întreru-
pere termică).
RESETAȚI limitatorul
Hi [Vezi ==> RESETAȚI
limitatorul Hi (decupaj
termic)]
Aparatul nu se
încălzește, dar
indicatorul de în-
călzire se aprinde.
Buton de control al
temperaturii defect Contactați furnizorul.
Elementul de încăl-
zire este defect Contactați furnizorul.
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsa-
bilitatea dvs. să eliminați deșeurile de echipamente prin preda-
rea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglemen-
tările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ČEŠTINA
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Revolution.
Před první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozor-
nost níže uvedeným bezpečnostním předpisům.
Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj je určen pouze pro komerční a profesionální
použití.
• Tento spotřebič používejte pouze k určenému účelu, pro který
byl navržen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
• Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným
provozem a nesprávným používáním.
• Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo dosah
vody a jiných kapalin. V případě, že spotřebič spadne do vody,
okamžitě vytáhněte přívodní kabely ze sítě. Spotřebič nepou-
žívejte, dokud jej nezkontroluje certifikovaný technik. Nedo-
držení těchto pokynů bude mít za následek ohrožení života.
• Nikdy se nepokoušejte otevírat pouzdro spotřebiče sami.
• Do pouzdra spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
• Nedotýkejte se zástrček/elektrických spojů mokrým nebo
vlhkýma rukama.
• NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami.
Neponořujte elektrické součásti spotřebiče do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
• Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj! Poškozený spotřebič
odpojte ze zásuvky a obraťte se na prodejce.

CZ
15
• Pravidelně kontrolujte elektrické přípojky a kabely, zda nejsou
poškozené. Poškozený musí být vyměněn servisním techni-
kem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečí nebo zranění.
• Ujistěte se, že kabel nepřijde do styku s ostrými nebo horkými
předměty, a udržujte ho mimo dosah otevřeného ohně. Nikdy
nevytahujte napájecí kabel ze zásuvky, vždy jej vytahujte.
• VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycen nebo poškozen.
• POZOR! V případě potřeby bezpečně veďte napájecí kabel,
abyste zabránili neúmyslnému tahu, kontaktu s topným po-
vrchem nebo nebezpečí zakopnutí.
• Nikdy nenechávejte spotřebič během používání bez dozoru.
• VAROVÁNÍ! Dokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič připojen
ke zdroji napájení.
• Před odpojením spotřebiče od sítě jej vypněte.
• Zástrčku napájecího kabelu zapojte do snadno přístupné
elektrické zásuvky, aby bylo v případě nouze možné spotřebič
okamžitě odpojit od sítě.
• Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel.
• Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodána spo-
lečně se spotřebičem.
• Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a
frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče.
• Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství než příslušenství dopo-
ručené výrobcem. Pokud tak neučiníte, může to představovat
bezpečnostní riziko pro uživatele a může dojít k poškození
spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
• Tento spotřebič by neměly obsluhovat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
• Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti.
• Spotřebič a jeho elektrické přípojky uchovávejte mimo dosah
dětí.
• VAROVÁNÍ! Před čištěním, údržbou nebo skladováním spo-
třebič VŽDY vypněte.
• Tento spotřebič by měl obsluhovat vyškolený personál v ku-
chyni restaurace, jídelny, bary atd.
• Nepokládejte spotřebič na topné předměty (benzín, elektrický
sporák na uhlí atd.).
• Spotřebič nezakrývejte a chraňte jej před horkými povrchy a
otevřeným ohněm. Spotřebič vždy provozujte na vodorovném,
stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povrchu.
• Při používání ponechte kolem spotřebiče alespoň 20 cm me-
zery pro účely větrání.
• Veškeré opravy smějí provádět pouze osoby vyškolené nebo
doporučené výrobcem.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Pozor! Horký povrch! Teplota plechů na pečení a jiných
přístupných povrchů je během použití velmi vysoká. Stiskněte
pouze ovladač teploty a rukojeť.
• Pokud má být tento spotřebič umístěn v těsné blízkosti stě-
ny, příček, kuchyňského nábytku, dekorativních povrchových
úprav atd., doporučuje se, aby byly vyrobeny z nehořlavého
materiálu; pokud ne, musí být obloženy vhodným nehořlavým
tepelně izolačním materiálem a aby byla věnována maximální
pozornost předpisům pro prevenci požáru.
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti výbušných nebo hořlavých
materiálů, kreditních karet, magnetických disků nebo rádií.
• Tento spotřebič není určen k provozu pomocí externího časo-
vače nebo samostatného dálkového ovládání.
• VAROVÁNÍ: Udržujte všechny větrací otvory ve spotřebiči bez
překážek.
• Spotřebič nečistěte ani neskladujte, pokud není zcela vy-
chladlý.
Určené použití
• Spotřebič je určen pouze k přípravě vafle. Jakékoli jiné použití
může vést k poškození spotřebiče nebo zranění osob.
• Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným účelem se pova-
žuje za nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní
odpovědnost za nesprávné použití zařízení.
Instalace uzemnění
Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být
připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem poskytnutím únikového vodiče pro
elektrický proud.
Tento spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zá-
strčkou nebo elektrickými přípojkami se zemnicím vodičem.
Přípojky musí být řádně nainstalovány a uzemněny.
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 3)
1. Rukojeť
2. Plotýnky na pečení (horní a dolní)
3. Odkapávací miska
4. Vaflová vidlice
5. Kontrolka ohřevu (oranžová)
6. Ovladač teploty 0 °C ~ 300 °C
7. Tlačítko RESET (v dolní části)
Příprava před použitím
• Odstraňte všechny ochranné obaly.
• Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený a zda obsahuje
veškeré příslušenství. V případě neúplného doručení a poško-
zení. Okamžitě kontaktujte dodavatele. Spotřebič nepoužívejte.
• Před použitím spotřebič vyčistěte (viz == > Čištění a údržba).
• Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý.
• Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch,
který je bezpečný proti stříkající vodě.
• Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho
obal.
• Nechte spotřebič několik minut zahřívat při nejvyšší teplotě
(--> Provoz), aby se odstranily všechny zbytky z výrobního pro-
cesu. Během prvních několika cyklů může také vydávat určitý
zápach. To je normální a nevede to k závadě ani nebezpečí.
• Před opětovným čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout.
Návod k obsluze
• Pečicí plotýnku před prvním použitím očistěte vlhkým hadří-
kem.
• Připojte zástrčku k vhodné elektrické zásuvce.
• Zapněte spotřebič otočením ovladače teploty ve směru hodi-
nových ručiček a zvolte požadovanou teplotu pečení.
• Když se plotýnka zahřívá, rozsvítí se oranžová kontrolka ohře-
vu.
• Počkejte 5 až 10 minut na předehřátí. Jakmile je dosaženo
nastavené teploty, oranžová kontrolka ohřevu automaticky
zhasne.
• Nyní je připraven k pečení. Dolní plech na pečení lehce po-

EE
16
třete máslem, margarínem nebo vhodným pečicím olejem.
Poté rovnoměrně rozložte těsto na vafle na spodní plechy na
pečení. Nelijte příliš silně.
• Zavřete víko pomocí rukojeti.
• Oranžový indikátor ohřevu se znovu rozsvítí pro zahřátí. Asi
po 2 ~ 4 minutách (čas závisí na vlhkosti těsta, obsahu atd.)
Oranžový ukazatel ohřevu opět zhasne. Vafle je nyní připra-
vena.
• Vyjměte vafle pomocí vafle vidlice (součást dodávky). Nikdy
nepoužívejte abrazivní nádobí. Mohlo by dojít k poškození ne-
přilnavého povrchu plechů na pečení. Nikdy se holýma ruka-
ma nedotýkejte jídla. Nebezpečí popálení!
Poznámka: Když nalijete pečivo na horký plech na pečení, mů-
žete slyšet mírný praskavý zvuk způsobený rozdílem teploty. To
je normální.
• Pokud chcete péct více vaflí, zavřete spotřebič, aby se zacho-
vala teplota.
• Po použití: nastavte ovladač teploty do nulové polohy směrem
nahoru, dokud oranžová kontrolka ohřevu nezhasne.
Pozor! Odpojte zástrčku z elektrické zásuvky a před čištěním a
skladováním ji nechte zcela vychladnout.
Poznámka: Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během
prvních několika cyklů vydávat mírný zápach.
To je normální a neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí.
Ujistěte se, že je spotřebič během provozu dobře větraný.
Resetujte horní omezovač (tepelný výřez)
Upozorňujeme, že tlačítko RESET umístěné ve spodní části
spotřebiče (obr. 2 na straně 3).
• Odpojte elektrickou zásuvku spotřebiče.
• Nechte spotřebič zcela vychladnout.
• Stiskněte tlačítko RESET na horní omezovači (tepelná pojist-
ka). Měli byste slyšet cvaknutí.
• Zapojte zástrčku do zásuvky a můžete ji použít znovu.
Čištění a údržba
POZORNOST! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy od-
pojte spotřebič od elektrické sítě a ochlaďte jej.
K čištění nepoužívejte vodní trysku ani čistič páry a netlačte
spotřebič pod vodu, protože by se části namočily a mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Čištění
• Očistěte ochlazený vnější povrch mírně navlhčeným hadříkem
nebo houbičkou s jemným mýdlovým roztokem.
• K čištění vnitřních nebo vnějších částí spotřebiče nikdy nepo-
užívejte abrazivní houbičky nebo čisticí prostředky, ocelovou
vlnu nebo kovové náčiní.
Skladování
• Před uskladněním se vždy ujistěte, že je spotřebič již odpojen
od elektrické zásuvky a zcela vychladl.
• Spotřebič skladujte na chladném, čistém a suchém místě.
• Nikdy na spotřebič nepokládejte těžké předměty, protože by
mohlo dojít k jeho poškození.
Odstraňování problémů
Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je
roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete
vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
Problémy Možná příčina Možné řešení
Spotřebič je připo-
jen k napájení, ale
kontrolka ohřevu
se nerozsvítí.
Zástrčka není
připojena
správně k elektric-
kému napájení
napájecí zásuvka.
Znovu zkontrolujte,
zda je
správně připojen.
Kontrolka ohřevu je
vadná. Kontaktujte dodava-
tele.
Aktivuje se funkce
Hi-limiter (tepelný
výřez).
OBNOVTE horní ome-
zovač [Viz ==> OBNOV-
TE horní omezovač
(tepelný výřez)]
Spotřebič se ne-
ohřívá, ale roz-
svítí se kontrolka
ohřevu.
Ovladač teploty je
vadný Kontaktujte dodava-
tele.
Vadný topný článek Kontaktujte dodava-
tele.
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spotřebič nesmí
likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vaší
odpovědností zlikvidovat odpadní zařízení předáním na určené
sběrné místo. Nedodržení tohoto pravidla může být penalizo-
váno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Samo-
statný sběr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvidaci
pomůže zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou recyklovány
způsobem, který chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci,
získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci
nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li-
kvidaci, a to ani přímo, ani prostřednictvím veřejného systému.
EESTI KEEL
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite selle Revolution seadme. Lugege käesolev
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähele-
panu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esma-
kordselt paigaldate ja kasutate.
Ohutusjuhised
• See seade on mõeldud ainult professionaalseks ja kauban-
duslikuks kasutamiseks.
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu selles ka-
sutusjuhendis kirjeldatud.
• Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud
ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest.
• Hoidke seade ja elektripistikud veest ning muudest vedeli-
kest eemal. Juhul kui seade kukub vette, eemaldage viivita-

EE
17
matultühendused vooluvõrgust. Ärge kasutage seadet enne,
kui kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste
eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske.
• Ärge kunagi üritage seadme korpust ise avada.
• Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse.
• Ärge puudutage pistiku/elektrilisi ühendusi märgade või niis-
kete kätega.
• OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise re-
montida. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega
muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava
vee all.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Kui seade on
kahjustatud, eemaldage see pistikupesast ja võtke ühendust
jaemüüjaga.
• Kontrollige regulaarselt elektriühendusi ja juhet kahjustuste
suhtes. Vigastuse korral peab selle ohu või vigastuste vältimi-
seks vahetama teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga
isik.
• Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate ega kuumade ese-
metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi
tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid
tõmmake selle asemel alati pistikust.
• HOIATUS! Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe pole
kinni jäänud ega kahjustatud.
• ETTEVAATUST! Paigaldage toitejuhe vajadusel turvaliselt, et
vältida soovimatut tõmbamist, kokkupuudet kuumutuspinna-
ga või komistamisohtu.
• Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
• HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga
ühendatud.
• Enne vooluvõrgust lahutamist lülitage seade välja.
• Ühendage toitepistik kergesti ligipääsetavasse pistikupessa,
et hädaolukorras saaks seadme kohe vooluvõrgust eemal-
dada.
• Ärge kunagi kandke seadet juhtmest hoides.
• Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole seadmega kaasas.
• Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil märgi-
tud pinge ja sagedusega.
• Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja pole soovitanud. Vas-
tasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjus-
tada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
• Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge-
mused ja teadmised.
• Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada.
• Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama-
tus kohas.
• HOIATUS! Enne puhastamist, hooldamist või hoiustamist lü-
litage seade ALATI välja.
• Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal res-
torani köögis, sööklates, baarides jne.
• Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline,
söepliit jne).
•
Ärge katke töötavat seadet kinni ning hoidke seda eemal kuu-
madest pindadest ja lahtisest tulest. Kasutage seadet alati ho-
risontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal.
• Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi
õhutamiseks.
• Remonditöid tohivad teha ainult tootja poolt koolitatud või
soovitatud isikud.
Ohutusalased erijuhised
• Ettevaatust! Kuum pind! Küpsetusplaatide ja muude
juurdepääsetavate pindade temperatuur on kasutamise ajal
väga kõrge. Puudutage ainult temperatuuri juhtnuppu ja käe-
pidet.
• Kui seade tuleb paigutada seina, vaheseinte, köögimööbli,
dekoratiivsete viimistluste jms vahetusse lähedusse, on soo-
vitatav, et need oleksid valmistatud mittepõlevast materjalist;
kui mitte, tuleb need katta sobiva mittepõleva kuumust iso-
leeriva materjaliga ja pöörata võimalikult suurt tähelepanu
tulekahju vältimise eeskirjadele.
• Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või kergestisüttivate
materjalide, krediitkaardi, magnetketaste või -raadiote lähe-
duses.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks välise taimeri või
eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• HOIATUS: Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistustest
eemal.
• Ärge puhastage ega hoidke seadet, kui see pole täielikult
jahtunud.
Kasutusotstarve
• Seade on mõeldud ainult vahvelmaterjali valmistamiseks.
Muul viisil kasutamine võib seadet kahjustada või põhjustada
kehavigastusi.
• Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead-
me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead-
me ebaõige kasutamise eest.
Maanduspaigaldus
See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada
kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pak-
kudes välja elektrivoolule lekkejuhtme.
See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe
või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole-
ma õigesti paigaldatud ja maandatud.
Toote põhiosad
(Joon.1 lk 3)
1. Käepide
2. Küpsetusplaadid (ülemine ja alumine)
3. Tilgaalus
4. Tõstekahvel
5. Soojenemise indikaator (oranž)
6. Temperatuuri reguleerimisnupp 0°C ~ 300 °C
7. Nupp RESET (Lähtesta) (all)
Ettevalmistus enne kasutamist
• Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend.
• Kontrollige, kas seade on kahjustamata ja koos kõigi tarvi-
kutega. Ebatäieliku tarnimise ja kahjustamise korral. Palun
võtke kohe ühendust tarnijaga. Ärge kasutage seadet.
• Enne kasutamist puhastage seade (vt == > Puhastamine ja
hooldus).
• Veenduge, et seade on täiesti kuiv.
• Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale
pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest.
• Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiustada.
• Laske seadmel mõni minut kõrgeimal temperatuuril (--> Ka-
sutamisel) kuumeneda, et kõik jäägid tootmisprotsessist ee-
maldada. See võib esimeste tsüklite jooksul tekitada ka veidi

EE
18
lõhna. See on normaalne ega põhjusta defekti ega ohtu.
• Enne puhastamist laske seadmel täielikult maha jahtuda, et
seda uuesti kasutada.
Kasutusjuhised
• Enne esmakordset kasutamist puhastage küpsetusplaati
niiske lapiga.
• Ühendage toitepistik sobiva pistikupesaga.
• Lülitage seade SISSE, keerates temperatuuri reguleerimis-
nuppu päripäeva, et valida vajalik küpsetustemperatuur.
• Kui küpsetusplaat kuumeneb, süttib oranži soojendusindi-
kaator.
• Oodake eelkuumutamiseks 5 kuni 10 minutit. Kui valitud tem-
peratuur on saavutatud, kustub oranži soojenduse indikaator
automaatselt.
• Nüüd on see küpsetamiseks valmis. Katke alumine küpse-
tusplaat kergelt või, margariini või sobiva küpsetusõliga. See-
järel laotage vahvlitainas ühtlaselt alumistele küpsetusplaa-
tidele. Ärge valage liiga kõvasti.
• Sulgege kaas käepideme abil.
• Oranž soojendusindikaator süttib uuesti kuumutamiseks.
Umbes 2 ~ 4 minuti pärast (aeg sõltub taigna niiskusest, si-
sust jne) oranž soojendusindikaator kustub uuesti. Vahvel on
nüüd valmis.
• Eemaldage vahvlid, kasutades vahvliharki (kaasas). Ärge ku-
nagi kasutage abrasiivseid tarvikuid. See võib rikkuda küpse-
tusplaatide teflonkatet. Ärge kunagi puudutage toitu paljaste
kätega. Põletusoht!
Märkus. Kui valate tainast kuumale küpsetusplaadile, võib
temperatuurierinevuse tõttu kosta veidi pragunevat heli. See
on normaalne.
• Kui soovite küpsetada rohkem vahvleid, sulgege seade, et
säilitada temperatuuri.
• Pärast kasutamist: seadke temperatuuri reguleerimisnupp
null kraadi üles, kuni oranži soojenduse indikaator kustub.
Tähelepanu! Enne puhastamist ja hoiustamist eemaldage toi-
tepistik vooluvõrgust ja laske sel täielikult jahtuda.
Märkus. Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestes tsüklites
tekitada kerget lõhna.
See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge, et
seade on kasutamise ajal hästi ventileeritud.
Hi-piiriku lähtestamine (termiline kaitse)
Pange tähele, et seadme allservas on nupp RESET (Lähtesta)
(Pik.2 lk 3).
• Eemaldage seadme vooluvõrgust.
• Laske seadmel täielikult maha jahtuda.
• Vajutage nuppu RESET (Lähtesta) valikule Hi-limiter (Suuren-
duspiir) (termiline väljalõige). Peaksite kuulma klõpsatust.
• Ühendage pistik seinakontakti ja võite seda uuesti kasutada.
Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust
eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske maha jahtuda.
Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega
lükake seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja
tekkida elektrilöögioht.
Puhastamine
• Puhastage jahtunud välispinda kergelt niiske lapi või käsnaga
kergetoimelise seebilahusega.
• Ärge kunagi kasutage seadme sisemuse või väliste osade pu-
hastamiseks abrasiivseid švamme või pesuaineid, terasvillast
või metallesemeid.
Hoiustamine
• Enne hoiule panemist veenduge, et seade on vooluvõrgust
lahti ühendatud ja täielikult maha jahtunud.
• Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas.
• Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, sest see võib
seadet kahjustada.
Tõrkeotsing
Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat
tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühen-
dust tarnija/teenusepakkujaga.
Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus
Seade on ühen-
datud vooluvõrku,
kuid soojendusin-
dikaator ei sütti.
Toitepistik ei ole
ühendatud
õigesti elektritoitele
toitepistikupesa.
Kontrollige uuesti
veendumaks, et see on
õigesti ühendatud.
Kuumutamise indi-
kaator on vigane. Pöörduge tarnija poole.
Käivitub Hi-limiter
(termiline kaitse). LÄHTESTAGE Hi-limi-
ter [Vt ==> LÄHTESTA-
GE Hi-limiter (termili-
ne kaitse)]
Seade ei kuume-
ne, kuid soojendu-
sindikaator süttib.
Temperatuuri re-
guleerimisnupp on
vigane
Pöörduge tarnija poole.
Kütteelement on
defektne Pöörduge tarnija poole.
Garantii
Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis
ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, paranda-
takse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasuta-
tud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil
kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest
tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis mär-
kige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame en-
dale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi
andmeid ette teatamata.
Kõrvaldamine ja keskkond
Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude
olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed
kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas
jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega
sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja
ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse
ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist
ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ring-
lussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisette-
võttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu,
töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku
süsteemi kaudu.

LV
19
LATVISKI
Cienījamais klient,
Pateicamies, ka iegādājāties šo Revolution ierīci. Pirms ie-
rīces pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi iz-
lasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot
drošības noteikumiem, kas izklāstīti tālāk.
Drošības norādījumi
• Šī ierīce ir paredzēta tikai komerciālai un profesionālai lie-
tošanai.
• Izmantojiet ierīci tikai tam nolūkam, kam tā paredzēta, kā ap-
rakstīts šajā rokasgrāmatā.
• Ražotājs neatbild par bojājumiem, kas radušies nepareizas
ekspluatācijas un nepareizas lietošanas rezultātā.
• Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no
ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo-
ties atvienojietsavienojumus no elektrotīkla. Nelietojiet ierīci,
kamēr to nav pārbaudījis kvalificēts speciālists. Šo norādīju-
mu neievērošana var radīt dzīvībai bīstamus riskus.
• Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu patstā-
vīgi.
• Neievietojiet ierīcē priekšmetus.
• Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju-
miem ar slapjām vai mitrām rokām.
• BRIESMAS! ELEKTROŠOKA RISKS! Nemēģiniet re-
montēt ierīci patstāvīgi. Neiegremdējiet ierīces elek-
triskās daļas ūdenī vai citos šķidrumos. Nekādā gadījumā
neatstājiet ierīci tekošā ūdenī.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet bojātu ierīci! Ja tas ir bojāts,
atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar mazumtir-
gotāju.
• Regulāri pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav
bojāti. Ja tā ir bojāta, lai izvairītos no briesmām vai ievaino-
juma, to jānomaina apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
• Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem
priekšmetiem, un neļaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet
strāvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. Tā vietā vien-
mēr velciet kontaktdakšu.
• BRĪDINĀJUMS! Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai strāvas
vads nav iesprūdis vai bojāts.
• PIESARDZĪBA! Ja nepieciešams, droši izvietojiet barošanas
vadu, lai novērstu nejaušu vilkšanu, saskari ar sildīšanas
virsmu vai radītu paklupšanas risku.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā.
• BRĪDINĀJUMS! Kamēr spraudnis ir kontaktligzdā, ierīce ir
pievienota strāvas avotam.
• Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, izslēdziet to.
• Pievienojiet kontaktdakšu ērti pieejamai kontaktligzdai, lai
ārkārtas gadījumā ierīci varētu nekavējoties atvienot no elek-
trotīkla.
• Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada.
• Nelietojiet papildu ierīces, kas nav pievienotas ierīcei.
• Pieslēdziet ierīci elektrības kontaktligzdai tikai ar spriegumu
un frekvenci, kas norādīta uz ierīces etiķetes.
• Nekad nelietojiet ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā ga-
dījumā pastāv drošības risks lietotājam un ierīces bojājumi.
Izmantojiet tikai oriģinālās daļas un piederumus.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arī cilvēki ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām.
• Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni.
• Glabājiet ierīci un tās elektriskos savienojumus bērniem ne-
pieejamā vietā.
• BRĪDINĀJUMS! VIENMĒR izslēdziet ierīci pirms tīrīšanas,
apkopes vai glabāšanas.
• Šo ierīci drīkst izmantot tikai apmācīti darbinieki restorāna
virtuvē, ēdnīcās vai bāros utt.
• Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris-
kā, ogles plīts utt.).
• Nenosedziet ierīci, kad tā darbojas, un turiet to drošā attālu-
mā no karstām virsmām un atklātas liesmas. Vienmēr dar-
biniet ierīci uz horizontālas, stabilas, tīras, karstumizturīgas
un sausas virsmas.
• Lietošanas laikā ventilācijas nolūkam atstājiet vismaz 20 cm
lielu atstarpi ap ierīci.
• Visus remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja apmācītas vai
ieteiktas personas.
Īpašas drošības instrukcijas
• Atsargiai! Karštas paviršius! Kepimo skardų ir kitų
prieinamų paviršių temperatūra naudojimo metu yra labai
aukšta. Palieskite tik temperatūros valdymo rankenėlę ir
rankeną.
• Kai šis prietaisas bus statomas arti sienos, pertvarų, virtuvės
baldų, dekoratyvinės apdailos ir pan., rekomenduojama, kad
jis būtų pagamintas iš nedegios medžiagos; jeigu ne, jis turi
būti apkabintas tinkama, karščiu izoliuojančia medžiaga ir
kad didžiausias dėmesys būtų skiriamas priešgaisrinės sau-
gos taisyklėms.
• Nenaudokite prietaiso šalia sprogių ar degių medžiagų, kredi-
to kortelių, magnetinių diskų ar radijo stočių.
• Šis prietaisas nėra skirtas eksploatuoti naudojant išorinį laik-
matį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
• ĮSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad jokios ventiliacijos angos prie-
taise nebūtų užkimštos.
• Nevalykite ir nelaikykite prietaiso, jei jis nėra visiškai atvėsęs.
Paskirtis
• Šis prietaisas skirtas tik vafliams gaminti. Kitu būdu prietaisą
naudojant galima pažeisti arba susižeisti.
• Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas ne-
tinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra atsakingas už
netinkamą įrenginio naudojimą.
Įžeminimo įrengimas
Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti pri-
jungtas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina elek-
tros smūgio riziką, nes elektros srovei įrengiamas įžeminimo
laidas.
Šiame prietaise yra maitinimo laidas su įžeminimo kištuku arba
elektros jungtys su įžeminimo laidu. Jungtys turi būti tinkamai
sumontuotos ir įžemintos.
Pagrindinės gaminio dalys
(1 pav., 3 psl.)
1. Rankena
2. Kepimo lėkštės (viršutinės ir apatinės)
3. Lašų surinkimo dėklas
4. Vaflinės šakutės
5. Kaitinimo indikatorius (oranžinis)

LV
20
6. Temperatūros valdymo rankenėlė 0 °C ~ 300 °C
7. Atkūrimo mygtukas (apačioje)
Paruošimas prieš naudojimą
• Nuimkite visą apsauginę pakuotę ir įvyniojimą.
• Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir ar prie jo pridėti visi
priedai. Jei pristatyta ne iki galo ir pažeista. Nedelsdami su-
sisiekite su tiekėju. Nenaudokite prietaiso.
• Prieš naudodami prietaisą, nuvalykite jį (žr. skyrių „Valymas ir
techninė priežiūra“).
• Patikrinkite, ar prietaisas visiškai sausas.
• Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, stabilaus ir karščiui
atsparaus paviršiaus, saugančio nuo vandens purslų.
• Išsaugokite pakuotę, jeigu ketinate ateityje laikyti savo prie-
taisą.
• Palaukite kelias minutes, kol prietaisas įšils esant aukščiau-
siai temperatūros nuostatai (--> Veikimas), kad pašalintumėte
visus likučius iš gamybos proceso. Kelis pirmuosius ciklus jis
taip pat gali skleisti šiek tiek kvapo. Tai normalu ir nesukelia
defektų ar pavojaus.
• Prieš valydami prietaisą, palaukite, kol jis visiškai atvės, kad jį
vėl galėtumėte naudoti.
Naudojimo instrukcijos
• Prieš naudodami pirmą kartą, drėgna šluoste išvalykite ke-
pimo plokštę.
• Prijunkite maitinimo kištuką prie tinkamo elektros lizdo.
• ĮJUNKITE prietaisą, sukdami temperatūros valdymo
rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad pasirinktumėte rei-
kiamą kepimo temperatūrą.
• Kai kepimo plokštė kaista, užsidega oranžinis kaitinimo in-
dikatorius.
• Palaukite 5–10 minučių, kol įkais. Pasiekus nustatytą tem-
peratūrą, automatiškai išsijungia oranžinis kaitinimo indika-
torius.
• Dabar jis paruoštas kepti. Apatinę kepimo plokštę truputį
padenkite sviestu, margarinu arba tinkamu kepimo alieju-
mi. Tada tolygiai paskleiskite vaflio tešlą ant apatinių kepimo
plokščių. Nepilkite per daug stipriai.
• Uždenkite dangtelį rankenėle.
• Oranžinis kaitinimo indikatorius vėl užsidega ir įkaista. Ma-
ždaug po 2 ~ 4 minučių (laiko trukmė priklauso nuo tešlos
drėgmės, turinio ir kt.) oranžinis šildymo indikatorius vėl išsi-
jungs. Vaflis dabar paruoštas.
• Nuimkite vaflius naudodami vaflio šakutę (pristatomą). Nie-
kada nenaudokite abrazyvinių įrankių. Taip galite sugadinti
neprisvylančią kepimo plokščių dangą. Niekada nelieskite
maisto plikomis rankomis. Pavojus nusideginti!
Pastaba. Kai užpilate tešlą ant karštos kepimo lėkštės, galite
girdėti nesmarkų traškėjimą, kurį sukelia skirtingi temperatū-
ros parametrai. Tai normalu.
• Uždarykite prietaisą, jeigu kepsite daugiau vaflių, kad išlaiky-
tumėte reikiamą temperatūrą.
• Po naudojimo: nustatykite temperatūros valdymo rankenėlę
ties nuliu aukštyn, kol užges oranžinis kaitinimo indikatorius.
Dėmesio! Prieš valydami ir laikydami prietaisą, atjunkite mai-
tinimo kištuką nuo elektros lizdo ir palaukite, kol jis visiškai
atvės.
Pastaba. Dėl gamybos likučių per pirmuosius kelis ciklus prie-
taisas gali skleisti silpną kvapą.
Tai normalu ir nereiškia jokio defekto ar pavojaus. Prietaisui
veikiant, įsitikinkite, kad jis gerai vėdinamas.
Atstatykite hiriborą (terminė išpjova)
Atkreipkite dėmesį, kad prietaiso apačioje yra mygtukas AT-
STATYTI (Pic. 2, 3 psl.).
• Atjunkite prietaiso elektros lizdą.
• Leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
• Paspauskite Didelės skiriamosios gebos (šiluminio išjungik-
lio) ATSTATYMO mygtuką. Išgirsite spragtelėjimą.
• Įkiškite kištuką į lizdą ir galėsite vėl jį naudoti.
Valymas ir priežiūra
DĖMESIO! Prieš pastatydami prietaisą į laikymo vietą, valydami
ir atlikdami priežiūros darbus, visada atjunkite jį nuo elektros
tinklo ir atvėsinkite.
Valydami nenaudokite vandens čiurkšlės ar garinio valiklio ir
nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys gali sušlapti ir
sukelti elektros smūgį.
Valymas
• Atvėsusį išorinį paviršių valykite šiek tiek drėgna šluoste arba
kempine, naudodami silpną muilo tirpalą.
• Prietaiso vidui ar išorinėms dalims valyti niekada nenaudokite
abrazyvinių kempinių ar ploviklių, plieno vilnos ar metalinių
virtuvės reikmenų.
Laikymas
• Prieš sandėliuodami prietaisą visada įsitikinkite, kad jis jau
buvo atjungtas nuo elektros lizdo ir visiškai atvėsęs.
• Laikykite prietaisą vėsioje, švarioje ir sausoje vietoje.
• Niekada nedėkite ant prietaiso sunkių daiktų, nes jie gali su-
gadinti prietaisą.
Trikčių šalinimas
Jeigu prietaisas veikia netinkamai, patikrinkite, ar yra tirpalas,
kaip nurodyta toliau pateiktoje lentelėje. Jeigu vis tiek negalite
išspręsti problemos, kreipkitės į tiekėją / paslaugų teikėją.
Problemos Galima priežastis Galimas sprendimas
Prietaisas prijung-
tas prie maitinimo
tinklo, bet šildymo
indikatorius neuž-
sidega.
Neprijungtas elek-
tros kištukas
tinkamai elektros
srovei
maitinimo lizdą.
Patikrinkite dar kartą ir
įsitikinkite, kad
tinkamai prijungtas.
Sugedęs kaitinimo
indikatorius. Kreipkitės į tiekėją.
Suaktyvinamas di-
delės skiriamosios
gebos (šiluminis iš-
jungimas) įtaisas.
IŠ NAUJO NUSTATY-
KITE Hi-limiter [žr. ==>
Hi-limiter ATSTATYKI-
TE IŠ NAUJO (šiluminis
išjungimas)]
Prietaisas nekais-
ta, bet užsidega
kaitinimo indika-
torius.
Sugedusi tempe-
ratūros valdymo
rankenėlė
Kreipkitės į tiekėją.
Sugedęs kaitinimo
elementas Kreipkitės į tiekėją.
Garantija
Defektus, kas ietekmē ierīces funkcionalitāti un parādās gada
laikā pēc tās iegādes, var novērst, tos salabojot vai nomainot
bez maksas, ja ierīce tiek izmantota un uzturēta atbilstoši ins-
Other manuals for 212141
1
Table of contents
Other R/Evolution Waffle Maker manuals
Popular Waffle Maker manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SWE 1200 D1 operating instructions

H.Koenig
H.Koenig GFX360 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SWE 1200 C3 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SDW 1200 B2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SPCM 1200 A1 operating instructions

Ginnys
Ginnys TXW-9818 instruction manual