REBER 10060 N Installation instructions

V. 01.2020 1
I Manuale d’uso e manutenzione – Istruzioni di origine
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio
EN User’s Instructions: Use and Maintenance - Original instructions
Read all instructions before use and save them until the end of the product’s life
F Notice d’utilisation et Entretien – Instructions d’origine
Lire attentivement la notice avant l’utilisation et la conserver jusqu’à fin de vie du produit
RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore non sara’ responsabile di eventuali danni a persone o cose distinti dalla macchina cui questo manuale si riferisce.
Il costruttore non garantisce la conformita’ delle macchine alle norme vigenti in paesi extra UE ove venissero installate ed in
particolare a quelle relative alla prevenzione degli infortuni.
In questo caso l’adeguamento delle macchine alle norme antinfortunistiche vigenti e’ a totale carico del committente, il quale si
assume ogni relativa responsabilita’ sollevando di conseguenza da tali responsabilita’ il costruttore/fornitore.
Il costruttore non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc. dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non
applicazione) delle prescrizioni contenute nel presente manuale.
Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione di accessori non indicati nel manuale
RESPONSABILITY OF THE SUPPLIER
The supplier will be not responsible of any damage to people or objects different from the machine concerned by these instructions.
The supplier does not guarantee the conformity of the machine to the rules in force in the extra UE countries where the machines
could be installed and particularly regarding accident prevention.
In this case the adaptation of the machines to the locally applicable accident prevention regulations is the total responsibility of the
customer, who assumes all related responsibilities, consequently releasing the manufacturer / supplier of these responsibilities
The manufacturer will not be held responsible for inconveniences, breakages, accidents, etc. due to lack of knowledge (or in any case
non-application) of the provisions contained in this manual.
The same applies to the implementation of modifications, variations and / or the installation of accessories not mentioned in the
manual
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux personnes ou objets non liés à la machine à laquelle ce manuel se réfère.
Le constructeur ne garantit pas la conformité des machines aux normes en vigueur dans les pays hors UE où elles sont installées et
notamment à celles relatives à la prévention des accidents.
Dans ce cas, l'adaptation des machines à la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents relève de la
responsabilité totale du client, qui en assume toutes les responsabilités, dégageant ainsi le fabricant / fournisseur de ces
responsabilités.
Le fabricant n’est pas tenu responsable des désagréments, dommages, accidents, etc. dus à la non connaissance ou à la non-
application des indications de cette notice,
Il en va de même pour l'implémentation de modifications, variantes et / ou l'installation d'accessoires non indiqués dans cette notice.

V. 01.2020 2
AVVERTENZA DI SICUREZZA (GOURMET SOUS-VIDE)
Questo apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche e simili come:
- aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
- campi estivi
- da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
- ambienti tipo bed and breakfast.
Questo apparecchio deve essere pulito accuratamente dopo ogni utilizzo come descritto di
seguito. Comunque non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi per la pulizia.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone ( compresi i bambini al di sopra degli 8
anni di età) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psicologiche e mentali, o da persone con
un grado non sufficiente di conoscenza o specifica esperienza, solo ed esclusivamente se
adeguatamente formati ed informati in merito al corretto utilizzo dell’apparecchio e dei
rischi ad esso correlati e/o sorvegliati da personale responsabile che possa garantire la loro
incolumità. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da
minori di 8 anni, almeno essere adeguatamente istruiti e sorvegliati.
Tenere l’apparecchio, ed in particolare il cavo/spina di alimentazione, al di fuori dalla
portata dei minori di 8 anni di età.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio
Avvertenza: l'uso improprio di questo apparecchio e il non rispetto dell presento Manuale
d’uso possono causare lesioni.
In particolare, dopo l'uso è necessario prestare attenzione alla superficie dell'elemento
riscaldante soggetta a calore residuo. RISCHIO DI USTIONI !
Durante l'uso evitare versamenti d’acqua sul cavo di alimentazione e sulla spina.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di contatto con l'acqua o se la spina o il cavo di
alimentazione sembrano bagnati.
Non utilizzare all’aperto, in ambienti umidi o in presenza di liquidi sui piani di lavoro.
L'apparecchio deve essere scollegato prima di qualsiasi intervento, inclusa la pulizia dopo
l'uso.
In caso di deterioramento il cavo spina va sostituito da un tecnico specializzato, con un cavo
dello stesso tipo di quello in dotazione fornito dal costruttore.
Per il suo utilizzo, abbiate cura di posizionare l’apparecchio su una superficie piana e
stabile. RISCHIO DI USTIONI !
Per il suo funzionamento l’apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che
rimanga in permanenza facilmente accessibile durante l’uso e della stessa tensione di quella
indicata sulla targhetta tecnica apposta sull’apparecchio.
Dopo ogni utilizzo scollegare sempre la spina dell’apparecchio, soprattutto se lasciata
incustodita.
Dopo ogni utilizzo sempre lavare ed asciugare accuratamente ogni sua parte a contatto con
gli alimenti.
L'uso di parti di ricambio non raccomandati o venduti dal produttore può provocare danni
all'apparecchio, provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Evitare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo o del bancone.
Modelli con controllo Bluetooth: per evitare ogni rischio di accensione involontaria, si
consiglia di non lasciare il dispositivo inutilmente collegato alla rete dopo utilizzo.
L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato esclusivamente con acqua nella vasca. Il
produttore declina ogni responsabilità in caso di utilizzo con altri liquidi.
Non accendere mai l'apparecchio senza acqua nella vasca: rischio di danneggiare la vasca.
Questo tipo di danno non è coperto dalla garanzia.
Non movimentare mai l'apparecchio in funzionamento, diventa molto caldo! Proteggi le
mani. RISCHIO DI USTIONI!
Attendere sempre che l'apparecchio si raffreddi prima di movimentarlo per svuotarlo.
Svuotare l'acqua facendola uscire dal lato opposto alla tastiera.
Livello Acustico –inferiore a 60 dBa
Laddove è richiesta la disconnessione dell'alimentazione, farlo sempre in modo tale che un
operatore situato vicino alla macchina possa verificare che la spina rimanga rimossa.
Norme e Direttive applicate: fare riferimento alla Dichiarazione UE allegata.

V. 01.2020 3
SAFETY WARNING (GOURMET SOUS-VIDE)
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
–staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
–farm houses
–by clients in hotels, motels and other residential type environments
–bed and breakfast type environments.
This appliance shall be carefully cleaned after each use as further described.
However, never immerse the device in water or other liquids for cleaning.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8
years and above and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Warning : misuse of this appliance and non-respect of this User’s Instructions may cause
injuries.
In particular, it is necessary to be careful of the heating element surface which has residual
heat after use. RISK OF BURNS !
During use avoid water spillage on the power cable and plug.
Do not use the appliance in case of contact with water or if the plug or power cable seems to
be wet.
Do not use outdoors, in wet working places or on a wet support.
Appliance must be unplugged before any intervention, including cleaning after use.
If the supply cord is damaged, in order to avoid a hazard, it must be replaced by a qualified
expert using only a cable of the same type supplied by the producer.
Place the device on a flat surface and avoid positions that could cause the device to fall.
RISK OF BURNS !
The device must be connected to a mains socket which is always easily accessible and of the
same voltage than the one mentioned on the technical nameplate affixed to the device.
At the end of use always unplug the appliance, especially when left unattended.
At the end of use always wash and wipe all parts of the machine in contact with food.
The use of replacement parts not recommended or sold by the manufacturer may damage the
appliance, cause fire, electric shock or injury.
Do not let the mains cord hang over edge of table or counter.
Models equipped with Bluetooth control: to avoid any risk of unexpected starting, it is
recommended to not keep the device unnecessarily connected to the mains after use.
The device is intended to be used exclusively with water in the tank. The manufacturer
declines all responsibility in case of use with other liquids.
Never start the appliance without water in the tank: risk of damaging the tank. This type of
damage is not covered by the warranty.
Never move the appliance while it is in operation, it gets very hot ! Protect hands. RISK OF
BURNS !
Always wait until the appliance has cooled down before moving it to empty it.
Empty the water by letting it come out on the keyboard opposite side.
Sound pressure level - less than 60 dBa.
Where supply disconnection is required do it always in such a way that an operator located
near the machine can check that the plug remains removed.
Applied standards and Directives: refer to attached EU Declaration.

V. 01.2020 4
AVERTISSEMENTS DE SECURITE (GOURMET SOUS-VIDE)
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues:
–coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels
–fermes
–utilisation par les clients d’hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel
–environnements du type chambres d'hôtes.
Cet appareil doit être soigneusement nettoyé après chaque utilisation comme décrit plus
loin. Cependant pour ce faire ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou par des personnes avec des
capacités physiques ou mentales réduites sans expérience et sans connaissance si elles sont
supervisées ou si des instructions leurs ont été données concernant l'utilisation de l'appareil
d'une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectué par des enfants à moins
qu’ils soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
Maintenir l’appareil et son cordon secteur hors de portée des enfants de moins de 8 ans..
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Avertissement : une mauvaise utilisation de cet appareil et le non-respect de cette Notice
d’utilisation peut provoquer un risque de blessures.
En particulier il est requis de prendre garde à la surface de l’élément chauffant qui présente
une chaleur résiduelle après utilisation. RISQUE DE BRULURES !
Pendant l’utilisation éviter tout débordement d’eau sur le cordon et sa fiche secteur.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de contact avec l’eau ou si la fiche ou le câble secteur
présentent des traces d’humidité.
Ne pas utiliser à l’extérieur, dans des lieux de travail humides ou si le support est humide.
Débrancher impérativement l’appareil du secteur avant toute intervention sur le produit, y
compris pour le nettoyage après utilisation.
En cas de détérioration du câble secteur, celui-ci devra, pour éviter tout danger, être
remplacé par un technicien compétent en utilisant uniquement un câble du même type fourni
par le constructeur.
Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entrainer la chute de
l’appareil. RISQUE DE BRULURES !
L’appareil doit être relié à une prise de courant toujours aisément accessible et de même
voltage que celui mentionné sur l’étiquette de données techniques fixée sur l’appareil.
En fin d’utilisation, toujours débrancher l’appareil, en particulier s'il est laissé sans
surveillance.
Laver et essuyer toutes les parties de la machine en contact avec les aliments.
L’usage de pièces de rechange non recommandées / commercialisées par le fabricant peut
endommager le produit, provoquer des risques de feu, chocs électriques ou des blessures.
Ne pas laisser pendre le cordon secteur au bord de la table ou du comptoir.
Modèles équipés de la commande par Bluetooth : pour éviter tout risque de mise en route
intempestive il est recommandé de pas laisser l’appareil branché inutilement sur le secteur
après utilisation.
L’appareil est prévu pour être exclusivement utilisé avec de l’eau dans la cuve. Le
constructeur dégage toute responsabilité en cas d’une utilisation avec d’autres liquides.
Ne jamais démarrer l’appareil sans eau dans la cuve : risque d’endommager la cuve. Ce type
de dommage n’est pas couvert par la garantie.
Ne jamais déplacer l’appareil pendant son fonctionnement, il devient très chaud ! Protéger
les mains. RISQUE DE BRULURES !
Toujours attendre que l’appareil soit refroidi avant de le déplacer pour le vider.
Vider l’eau en la faisant sortir du côté opposé au clavier.
Niveau de pression acoustique –moins de 60 dBa.
Lorsqu'un débranchement de l'appareil est requis, toujours le faire de telle manière qu'un
opérateur situé à proximité de la machine puisse le vérifier.
Normes et Directives appliquées : voir Déclaration UE jointe.

V. 01.2020 5
CARATTERISTICHE TECNICHE
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tipo
10060 N –10066 N
10061 N
10062 N –10067 N
10063 N
Carcassa
Body
Carcasse
ABS
INOX
ABS
INOX
Vasca
Tank
Cuve
ABS Termoresistente
ABS Heat-resistant
ABS Thermoresistent
ABS Termoresistente
ABS Heat-resistant
ABS Thermoresistent
ABS Termoresistente
ABS Heat-resistant
ABS Thermoresistent
ABS Termoresistente
ABS Heat-resistant
ABS Thermoresistent
Resistenza
Resistance
Résistance
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Max.Pot.assorbita
Max Power
absorbed
Max.Puissance ab.
650 W
650 W
650 W
650 W
Coperchio
Cap
Couvercle
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Acciaio INOX
Stainless Steel
Acier INOX
Classe Isolamento
Insulation class
Classe d’isolation
I
I
I
I
Capacità Vasca
Tank Capacity
Capacité Cuve
10 l
10 l
17 l
17 l

V. 01.2020 6
I Manuale d’uso e manutenzione – Istruzioni di origine
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio
GOURMET SOUS-VIDE
Apparecchio per cottura Sottovuoto con Bluetooth connessione and APP.
ART.:10060 N –10061 N –10062 N –10063 N –10066 N –10067 N
Reber srl–Via Valbrina 11–42045 Luzzara (RE) Italia–www.rebersrl.it–E.mail: [email protected]
Assistenza / Parti di ricambio: www.rebersrl.it
Le caratteristiche –Foto –Disegni –sono indicative e modificabili dalla casa costruttrice senza preavviso.
PRESENTAZIONE
- Scopo del presente manuale è quello di fornire all’utilizzatore tutte le informazioni possibili sul prodotto
oggetto del manuale stesso, nonché le istruzioni d’uso e di manutenzione che permettono di mantenere nel
tempo sia le prestazioni che l’efficienza del prodotto.
- PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE AI AVVERTENZE DI SICUREZZA all'inizio del presente
manuale !
- Questo manuale deve essere consegnato alle persone preposte all’uso e manutenzione periodica della
macchina.
- Il manuale deve essere conservato in buono stato e riposto in luogo facilmente accessibile per una rapida
consultazione
- Il costruttore segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modifica dei propri prodotti in campo
normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformità del prodotto rispetto al presente libretto di
istruzioni, sono conseguenza di questo processo.
IMPORTANZA DEL MANUALE
Il manuale è parte integrante della macchina. Contiene informazioni importanti sulla sicurezza:
Le informazioni contenute Vi permetteranno di utilizzare la macchina in perfette condizioni di sicurezza ed
avere un risultato di utilizzo di massima soddisfazione.
GARANZIA
Uso Domestico acquisto con scontrino fiscale: La macchina risponde ai requisiti della Garanzia Europea di
24 mesi dalla data di acquisto con esclusione degli eventuali lavori di ripulitura e trasporto. I danni derivanti
da uso improprio, mancata manutenzione, manomissioni, fanno decadere la garanzia.
Uso professionale acquisto con fattura: Il fornitore si limita a riparare o sostituire tutti i componenti con difetti
di costruzione che si manifestano nei primi 12 mesi dalla data di messa in funzione dell’apparecchio e
comunque non oltre 18 mesi dalla data di spedizione.
Sono esclusi dalla garanzia quei componenti per i quali è previsto un normale consumo o deterioramento in
caso di uso improprio ( resistenza e/o vasca). Il cliente deve segnalare al fornitore, per godere della
garanzia, i difetti che si manifestano indicando: il numero di matricola della macchina, il riferimento alla data
di acquisto (fattura o DDT) e dovrà inviare a proprie spese il pezzo difettoso per la riparazione e la
sostituzione. Con la riparazione o la sostituzione del pezzo difettoso il fornitore adempie pienamente ai
propri obblighi di garanzia. Qualora le riparazioni dovessero essere richieste dove la macchina è installata, le
spese di mano d’opera, viaggio, soggiorno eventuale dei tecnici, saranno interamente a carico del
committente. I danni derivanti da uso improprio, mancata manutenzione, manomissioni, fanno decadere la
garanzia.

V. 01.2020 7
AVVERTENZE ALL’USO E NORME
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina, PRESTANDO PARTICOLARE
ATTENZIONE AI AVVERTENZE DI SICUREZZA all'inizio del presente Manuale !
Il costruttore declina ogni responsabilità qualora il prodotto cui questo manuale si riferisce venga utilizzato
impropriamente.
TRASPORTO –MOVIMENTAZIONE –IMMAGAZZINAMENTO
La macchina è imballata in scatola di cartone, il prodotto è protetto con tamponi di protezione ed adeguato
per viaggiare su tutti i mezzi di trasporto.
Si possono sovrapporre fino a 5 scatole.
L’imballo deve essere custodito in luogo asciutto e privo di polvere.
Quando su pallets, movimentare solo con transpallets o sollevatori elettrici
DISIMBALLO
Aprire il cartone, disimballare il prodotto almeno in due persone e posizionarlo su una superficie piana.
DIRETTIVA 2002/96/CEE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti urbani: può essere
consegnato presso i centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
INSTALLAZIONE
Installare il prodotto su una superficie piana che tenga conto delle dimensioni dell’apparecchio. Inoltre deve
essere livellato, liscio, asciutto, robusto, e ad un’altezza da terra di circa 80 cm e con attorno lo spazio utile
necessario per l’utilizzo e la manutenzione.
Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga in
permanenza facilmente accessibile durante l'uso.
Condizioni ambientali:
Temperatura minima +10° - Temperatura massima + 38°
Umidita’ minima 30% - Umidita’ massima 80%
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Controlli preliminari.
Prima di collegare la macchina alla presa di corrente compiere i seguenti controlli:
-Accertarsi che la presa sia munita di circuito di protezione di terra
-Accertarsi che la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla
targhetta dei dati tecnici della macchina
-Accertarsi sulle modalità di connessione del cavo di alimentazione in modo da evitare che si possa
scivolare o inciampare
-Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga in
permanenza facilmente accessibile durante l'uso.
-E’ responsabilità dell’utilizzatore che il collegamento della macchina alla rete rispetti le norme in vigore
nel paese dell’installazione e venga eseguito da personale tencico qualificato
-Una volta effettuati i controlli preliminari, mettere in tensione la macchina per iniziare il lavoro.

V. 01.2020 8
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Il Gourmet Sous-vide è un apparecchio per cottura a bagnomaria con temperatura e tempi di
cottura controllati, progettato e costruito interamente in Italia, e specificamente concepito per la cottura di
alimenti preventivamente confezionati sottovuoto in sacchetto o contenitore.
L’utilizzo dell’apparecchio è previsto per l’ambito domestico o semi-professionale.
E’ costituito da una vasca in materiale plastico termoresistente e da una carcassa in materiale
plastico o in accio inox secondo i modelli; tra la vasca e la carcassa è presente una camera d’aria per
limitare la dispersione del calore e favorire il risparmio energetico.
La resistenza è costruita in acciaio inox, è protetta da una griglia in acciaio inox e inserita
direttamente nella vasca per favorire l’uniformità della circolazione del calore e limitare gli sprechi energetici.
La sonda di controllo della temperatura è inserita nella vasca ad una distanza conveniente dalla
resistenza per un controllo globale della massa di acqua utilizzata, il suo posizionamento evita il rischio di
avere zone con temperatura difforme da quella impostata; il grado di precisione della sonda è di 0,5°C.
L’apparecchio è stato costruito con particolare attenzione ai risparmi energetici, con l’acqua in
temperatura il modello da 10 lt consuma in media 65 watt/ora ed il modello da 17 lt consuma in media 80
watt/ora per mantenere una temperatura costante di 65/70°C in cucine normalmente riscaldate; in fase di
stand-by il sistema consuma meno di 0,5 watt/ora come previsto dalle norme per il risparmio energetico.
Il funzionamento dell’apparecchio è controllato elettronicamente ed il software di controllo prevede:
1- 9 cicli di cottura preimpostati + 11 cicli liberi; tuti i cicli sono programmabili e memorizzabili
dall’utente
2- La possibilità di inserire un tempo di ritardo di accensione ( via APP) per consentire all’utente di
programmare il funzionamento dell’apparecchio in anticipo e rientrare a casa con gli alimenti già cotti
senza necessità alcuna di sorveglianza o di intervento successivo
3- Il display a 4 cifre consente la visualizzazione dello stato della macchina e la programmazione delle
funzioni di temperatura, tempo di cottura, ritardo di accensione e settaggio della sonda
4- Una temperatura minima di lavoro uguale alla temperatura ambiente
5- Una temperatura massima di lavoro di 86°C non modificabile, se l’acqua nella vasca supera i 90°C
l’apparecchio entra in allarme
6- Qualora vengano impostati parametri al di fuori del range di cui sopra, l'apparecchio si riposiziona
automaticamente entro i valori minimi e massimi di default
7- Sono previste 4 tipologie di protezione contro il surriscaldamento, 3 sono indicate dal software di
controllo con messaggi di allarme e una è inserita a monte del sistema di alimentazione mediante un
termo protettore

V. 01.2020 9
La Cucina Sous-vide
La cucina Sous-vide si basa su due concetti fondamentali:
1- eliminare il contatto in atmosfera libera con i tradizionali liquidi di cottura impedendo la
dispersione delle sostanze naturalmente presenti nei cibi
2- limitare la temperatura allo stretto necessario affinchè l’alimento raggiunga al cuore il calore
necessario alla corretta trasformazione dallo stato di “crudo” a quello di “cotto” mediante un
prolungamento del tempo di cottura.
Il più evidente pregio delle cotture Sous-vide è rappresentato dalla purezza dei sapori ottenuta
mediante la combinazione di bassa temperatura in cottura e dal confezionamento sottovuoto dell’alimento
che impedisce la dispersione di sapori e aromi.
Con la cottura sottovuoto si scoprono sapori di una purezza ed intensità inarrivabili con i metodi di
cottura tradizionali.
Essendo gli alimenti isolati ed esposti a basse temperature, le Vitamine e i Sali Minerali, che sono i
primi principi nutritivi a dissolversi e/o sciogliersi nei liquidi di cottura tradizionali, vengono preservati; questa
prerogativa è tanto più evidente nella cottura del pesce e di certi vegetali che, cotti sottovuoto, non
necessitano di salatura dopo la cottura.
La cottura Sous-vide è particolarmente indicata per le diete ipocaloriche e/o iposodiche in quanto gli
alimenti possono essere cotti (e anche consumati: vedi sopra) senza l’aggiunta di condimenti e di sale.
Nella cottura Sous-vide gli alimenti vengono “protetti e isolati” dal confezionamento sottovuoto,
risultano perciò indicati per chi soffre di disturbi allergici o da celiachia in quanto il piatto a loro destinato non
può entrare in contatto, nemmeno inavvertitamente, con condimenti o componenti a cui il commensale è
sensibile.
Pregio ulteriore, questa volta legato alla combinazione tra bassa temperatura e tempi prolungati, è
relativo alla tenerezza delle carni cotte sottovuoto; i tagli più pregiati richiedono un tempo più breve ed i tagli
meno pregiati e più duri un tempo più lungo, ma in ogni caso la bassa temperatura impedisce la
coagulazione dei protidi conferendo perciò alle carni una tenerezza particolare.
Nel caso poi della cottura “al sangue” l’utilizzo di bassissime temperature (38°C-45°C) consente di ottenere
un alimento ancora “al sangue”, ma caldo fino al cuore; in questo caso un rapido passaggio su una padella
in ferro molto calda o al barbecue consentirà di ottenere una superficie “grigliata” con tempi di esposizione
ridottissimi e conseguente riduzione degli effetti potenzialmente dannosi della reazione di Maillard.
La struttura degli alimenti cotti sottovuoto è inoltre particolarmente soffice e setosa e anche questo
risultato è impossibile da ottenere con le cotture tradizionali.
La Cucina Sous-vide è caratterizzata da una serie di peculiarità proprie che, se correttamente
considerate, consentono di ottenere ottimi prodotti da finire con brevi cotture tradizionali, piatti pronti e finiti
già in uscita dal Gourmet SOUS-VIDE, e preparazioni di base da abbinare a procedimenti o finiture più o
meno convenzionali.
La prerogativa più interessante è la possibilità di cuocere gli alimenti anche senza l’aggiunta di
condimenti e volendo anche senza l’aggiunta del sale. La mancata esposizione diretta alle fonti di calore ed
ai liquidi di cottura preserva l’integrità del gusto degli alimenti; la scelta di aggiungere o meno insaporitori e
condimenti è perciò esclusivamente correlata ai gusti personali ed al risultato finale che si vuole ottenere.
Buona parte dei condimenti e degli insaporitori che si vogliano utilizzare, andranno comunque
ridimensionati nella quantità in quanto essi stessi risulteranno più intensi nel loro sapore per effetto della
cottura “protetta” Sous-vide.
La maggior parte delle carni rosse necessita, per adeguarsi ai gusti correnti, di una finitura in forno o
con una padella di ferro molto calda per creare una superficie dorata e/o croccante (reazione di Maillard).
Questi tagli vanno perciò marinati, conditi e cotti sottovuoto alla temperatura di servizio (che è la temperatura
che si desidera ottenere al cuore dell’alimento) per tempi più o meno lunghi secondo tipologia e dimensione
del taglio stesso.
Il pesce in porzioni, che sia o meno condito, si presta invece alla sola cottura Sous-vide (si veda il
caso del Salmone mi-cuit o un più prosaico filetto di pesce in bianco senza ulteriore finitura). Una volta
scaloppato a porzione, condito e confezionato sottovuoto, può essere cotto per un breve periodo alla
temperatura necessaria/desiderata ed impiattato direttamente all’uscita dal Gourmet SOUS-VIDE.
Le verdure vanno cotte a temperature normalmente più elevate di carne e pesce in quanto i
carboidrati necessitano di almeno 80°C affinché il prodotto risulti edibile; possono essere cotte in buste
separate e finite insieme in padella o venire cotte tutte insieme e successivamente solo condite in uscita dal
Gourmet SOUS-VIDE. Se i vegetali sono confezionati assieme a carne o pesce hanno la funzione di
insaporitori, vanno eliminati a fine cottura o finiti separatamente prima del servizio in quanto difficilmente
saranno cotti alle temperature che normalmente si utilizzano per carne e pesce.

V. 01.2020 10
Il confezionamento sottovuoto in sacchetto degli alimenti con alto tenore di umidità è problematico se
effettuato con le macchine ad aspirazione esterna: i liquidi possono essere aspirati dalla macchina
danneggiandola e/o impedendo una corretta saldatura del sacchetto.
In questi casi si possono utilizzare procedimenti e sistemi che consentono comunque un corretto
confezionamento, una creazione di vuoto al massimo livello ed una saldatura perfetta del sacchetto.
1Lasciare spazio libero tra l’alimento e la bocca del sacchetto: maggiore è la distanza tra l’alimento e
la bocca del sacchetto e minore sarà il rischio di aspirazione di liquidi. E’ il sistema utilizzabile in
presenza di modeste quantità di liquidi nell’alimento.
2Raddoppiare il sacchetto: inserire l’alimento in un sacchetto, ripiegare la bocca ed infilarlo in un
secondo sacchetto avendo cura che la bocca piegata del primo sia rivolta verso il fondo del
secondo. In questo modo i liquidi resteranno nel primo sacchetto, ma il livello del vuoto sarà
comunque completo perché la piegatura della bocca del primo sacchetto impedirà la fuoriuscita dei
liquidi ma non dell’aria. E’ un sistema utilizzabile in caso di sensibili quantità di liquidi presenti
nell’alimento (bistecche al sangue o pesce), ed è molto utile anche per preservare l’integrità del
sacchetto in presenza di alimenti con spine o ossa che potrebbero forare il sacchetto stesso.
3Scatole e contenitori con coperchio per sottovuoto: se la quantità di liquidi è elevata gli alimenti
possono essere confezionati sottovuoto in appositi contenitori e:
a- cotti nei contenitori stessi posizionando il contenitore direttamente nel Gourmet SOUS-VIDE.
La cottura in contenitore sottovuoto è un procedimento particolarmente adatto a tutti quei vegetali
che potrebbero schiacciarsi se confezionati in sacchetto da freschi, ma occorre un apparecchio
sufficientemente grande da contenere il contenitore
b- posti in congelatore. Una volta completato il ciclo di congelamento aprire il contenitore,
estrarre il blocco congelato e confezionarlo sottovuoto nel sacchetto. Il tutto potrà poi essere inserito
nel Sous-vide cooker ancora congelato, il risultato finale sarà perfetto in quanto il livello di vuoto
creato nel contenitore è identico a quello raggiungibile nel sacchetto.
4Congelare i condimenti liquidi: quando si desidera aggiungere un condimento liquido all’alimento da
confezionare sottovuoto, è possibile congelare preventivamente il condimento preparato creando
delle “pastiglie” surgelate per mezzo degli accessori per il confezionamento dei cubetti di ghiaccio.
Le pastiglie così create possono essere aggiunte agli alimenti da confezionare sottovuoto evitando
rischi di aspirazione dei condimenti stessi. Consigliamo di fare delle specie di pastiglie piuttosto
sottili per poterle agevolmente inserire negli alimenti.
La qualità dei sacchetti per sottovuoto utilizzati per la cottura Sous-vide riveste un’importanza fondamentale
per la buona riuscita delle preparazioni.
I sacchetti da utilizzare devono essere conformi al contatto con gli alimenti, sufficientemente robusti per
evitare forature a causa di spine o parti appuntite presenti negli alimenti confezionati e devono essere
termostabili almeno per le temperature utilizzate per la cottura Sous-vide.

V. 01.2020 11
COME SCARICARE L’APP:
Per Android:
-Aprire “play store”
-Click su cerca in alto
-Digitare “Smart Forno” oppure “smartforno”
-Click sull’app “smart forno”con copertina “Gourmet” rossa e installare
Per Apple:
-Aprire “app store”
-Click su cerca in basso a destra
-Digitare “Smart Forno” oppure “smartforno”
-Click sull’app “smart forno”con copertina “Gourmet” rossa e installare
Dopo l’installazione:
-Avviare l’applicazione e abilitare la funzione Bluetooth e GPS del telefono.
-Selezionare il menu IMPOSTAZIONI.
-Accendere il Gourmet Sous-vide inserendo la spina in una presa di corrente. (Se l’apparecchio non
viene individuato automaticamente usare la funzione “+ Aggiungi nuovo dispositivo”
dell’applicazione).
-Alla prima connessione mantenersi ad una distanza non maggiore di 2 metri dall'apparecchio. La
prima connessione può richiedere alcuni minuti per l'accoppiamento tra i dispositivi.
-Spegnere e riaccendere i dispositivi in caso di problemi e ripetere le operazioni di accoppiamento.
(E’ possibile assegnare un nome all’apparecchio).
-A questo punto nella schermata principale “Dashboard” viene visualizzato lo stato dell’apparecchio:
temperatura dell’acqua e tempo di cottura.
-Una volta avviato un ciclo di cottura la schermata principale visualizzerà, oltre alla temperatura
dell’acqua, rispettivamente:
A- “Countdown” se è stato impostato un tempo di ritardo di accensione
B- “Riscaldamento” quando l’apparecchio sta scaldando l’acqua e fino al raggiungimento della
temperatura impostata
C- “Tempo di Cottura” con timer che mostra il tempo residuo di cottura (quando la temperatura settata è
stata raggiunta e l’apparecchio inizia effettivamente a cuocere gli alimenti).
Una volta collegati, è possibile selezionare o modificare un programma con la funzione “Programmi” e
avviare l’apparecchio impostando temperatura, tempo di funzionamento, eventuale ritardo di partenza,
cambiare nome al programma o inserire appunti personali.
Il programma viene automaticamente memorizzato dalla scheda di controllo quando si avvia il ciclo di
cottura; l'app memorizza il programma quando la si chiude.
Nel menu “Storico” verranno visualizzati i programmi utilizzati con possibilità di inserire appunti o foto.
I programmi modificati verranno memorizzati immediatamente dalla scheda di controllo, ma la modifica sarà
visibile da app solo dopo il termine del programma e/o dopo essere usciti e rientrati nella applicazione; in
effetti non è necessario restare collegati per tutto il tempo della cottura, quando ci si scollega tutte le
modifiche vengono memorizzate e saranno visibili al rientro nella app anche se il ciclo di cottura non è
terminato.

V. 01.2020 12
PROGRAMMAZIONE DELL’APPARECCHIO
1. DESCRIZIONE
Figura 1.
La posizione del display e le funzioni dei pulsanti
sono mostrati nella figura 1.
Display : Dispositivo di visualizzazione delle pagine.
▲: Tasto UP.
►: Tasto spostamento a DX del cursore.
ENT : Tasto di conferma.
ESC : Tasto di uscita.
2. PAGINE PRINCIPALI.
All'accensione della scheda viene visualizzato sul display la pagina C-01, premendo il tasto ▲verranno
selezionate in sequenza le pagine dei cicli di cottura C-02, C-03, C-04, C-05, C-06, C-07, C-08, C-09, C-10,
C-11, C-12, C-13, C-14...C20 ;
premendo ancora il tasto ▲si legge la temperatura attuale del forno e infine l’ora del forno (vedi figura.2 e
3).
Figura 2 Figura 3
2.1) PAGINE PARAMETRI CICLI DI COTTURA.
Una volta selezionato col tasto ▲il ciclo di cottura desiderato (vedi paragrafo 2), è possibile
visualizzarne i parametri premendo ►.
2.1.1) Modifica parametri cicli di cottura
Per modificare i parametri dei cicli di cottura in particolare la temperatura di cottura (t) xxx
[°C] ed il tempo di cottura hh.mm, basta premere ENT mentre viene visualizzato il
parametro da modificare e questo inizierà a lampeggiare. Per cambiare il valore premere ▲
poi ENT invece per cambiare parametro premere ►; mentre per ritornare al menù principale
premere ESC.
La modifica dei parametri è attiva per i cicli di cottura dal C-1 al C-20.
3) START DEL CICLO DI COTTURA.
Una volta selezionato il ciclo di cottura (C1….C20) premere il tasto ENT per attivarlo.
(Solo da APP è impostabile un ritardo di inizio ciclo su tutti i programmi disponibili)

V. 01.2020 13
3.1) PAGINE CON CICLO DI COTTURA IN CORSO.
Durante il ciclo di cottura vengono visualizzate tramite il tasto ▲, la temperatura attuale od il
tempo rimanente di cottura. Se la temperatura è inferiore a quella di cottura, lampeggerà la lettera “ P ”
(Preriscaldo) fino al suo raggiungimento. Per indicare che la cottura è in corso la “t ” della temperatura
lampeggerà ed il timer comincerà a decrementarsi.
La cottura potrà essere interrotta da questi eventi:
a) Termine del tempo di cottura.
b) Allarme. (vedi paragrafo 5)
c) Manualmente, premendo per più di 3 secondi il tasto ESC.
d) Da APP con pulsante Stop
4) SETTAGGIO OROLOGIO
Per editare l’orologio, entrare nel menu dell’ora corrente e premere il tasto “ENT”
dopo 3 secondi la cifra dell’ora lampeggia, premere ▲ per impostare l’ora fino al valore desiderato.
Premere ►per scegliere la cifra dei minuti, premere ▲per impostare i minuti .
Premere “ESC” per uscire e salvare.
L’ora è visibile cliccando ▲ fino a terminare l’elenco dei programmi.
L’ora viene aggiornata automaticamente se si accede il Gourmet Sous-Vide con l’app.
5) ALLARMI
I codici di allarme attualmente gestiti sono i seguenti:
A-t1 = Sonda temperatura NTC in cortocircuito.
A-t2 = Sonda temperatura NTC non collegata.
A-t3 = Temperatura > di 90°C
Gli allarmi sono visualizzati solo quando viene attivato un ciclo di cottura. Per cancellare l'allarme, occorre
innanzitutto eliminare la condizione che l'ha causato e successivamente bisogna uscire dal programma
premendo ESC.
6) DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI PRESETTATI
C--1 45° x 4 ore e 30 minuti: ciclo indicato per la cottura media delle carni, per il Salmone Mi-Cuit ed i
carpacci tiepidi di pesce
C--2 50° x 4 ore e 30 minuti: ciclo indicato per la cottura media delle carni, per il Salmone Mi-Cuit medium
rare ed i carpacci tiepidi di pesce
C--3 55° x 5 ore e 0 minuti: ciclo indicato per la cottura rosa delle carni, i filetti di pesce ed il pesce intero di
piccola pezzatura
C--4 60° x 5 ore e 40 minuti: ciclo indicato per la cottura al punto delle carni, i crostacei e il pesce intero di
media/grossa pezzatura;
C--5 68° x 5 ore e 30 minuti: ciclo indicato per la cottura dei cefalopodi di grosse dimensioni, i crostacei ben
cotti e la frutta matura;
C--6 80° x 3 ore e 0 minuti: ciclo indicato per la cottura dei vegetali e della frutta
C--7 80° x 5 ore e 30 minuti: ciclo indicato per la cottura dei vegetali e della frutta
C--8 85° x 3 ore e 0 minuti: ciclo indicato per la cottura dei vegetali a grossa pezzatura e della frutta non
perfettamente matura
C--9 85° x 5 ore e 0 minuti: ciclo indicato per la cottura dei vegetali e della frutta non perfettamente matura

V. 01.2020 14
USO DELL’APPARECCHIO
- Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina, prestando particolare attenzione ai
AVVERTENZE DI SICUREZZA ALL'INIZIO DEL PRESENTE MANUALE !
- Gli alimenti inseriti nell’apparecchio devono essere preventivamente confezionati sottovuoto in appositi
sacchetti termostabili o contenitori
- L’apparecchio necessita di 30-45 minuti di tempo per portare l’acqua fredda alla temperatura di cottura
desiderata, questo tempo di preriscaldamento e’ da tenere sempre in considerazione.
- Utilizzare solo acqua distillata o depurata, l’utilizzo di acqua calcarea puo’ ridurre nel tempo la funzionalita’
della resistenza
- Non manipolare o smontare la griglia di protezione della resistenza, effettuare la pulizia mediante semplice
risciacquo come specificato nel paragrafo “fine lavoro”
- Inserire nella vasca acqua ad una temperatura massima di 60°c per non danneggiare le tenute stagne
- Il livello dell’acqua, una volta inseriti gli alimenti da cuocere, deve superare almeno di 10mm il sensore di
calore posto all’interno della vasca nel suo alloggiamento tubolare in acciaio inox
- Attenzione!!! durante l’uso l’apparecchio emana calore, proteggere sempre le mani e non movimentare
l’apparecchio in funzionamento –RISCHIO DI USTIONI !
- Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, robusta e stabile per evitare fuoriuscite di acqua calda –
RISCHIO DI USTIONI !
- Dopo l’uso attendere sempre che l’apparecchio si raffreddi prima di movimentarlo per togliere l’acqua –
RISCHIO DI USTIONI !
- Dopo ogni utilizzo, quando l’acqua si sara’ raffreddata, vuotare l’apparecchio e sciacquare la vasca con
acqua fredda –questo procedimento e’ da effettuare solo saltuariamente se si utilizza acqua distillata e se
l’apparecchio non viene movimentato
- Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi per la pulizia
- Non estrarre la spina dalla presa impugnando il cavo elettrico
- Non usare prolunghe al cavo di alimentazione
- Non usare l’apparecchio con le mani bagnate o a piedi nudi
- Dopo ogni utilizzo e / o prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, SEMPRE
SCOLLEGARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE !
Confezionare sottovuoto gli alimenti da cuocere avendo cura di effettuare una saldatura perfetta del
sacchetto; una saldatura imperfetta può far entrare acqua nella confezione rovinando l’alimento ed
inquinando l’acqua della vasca.
Gli alimenti vanno confezionati singolarmente e non sovrapposti, uno spessore ridotto facilita la
penetrazione del calore e la cottura corretta.
E’ possibile cuocere contemporaneamente alimenti diversi se confezionati in buste separate e se la
temperatura di cottura è identica.
Riempire di acqua calda la vasca dell’apparecchio se l’inizio del ciclo di cottura è immediato, l’utilizzo di
acqua calda (max. 60°C) consentirà di cuocere con un notevole risparmio energetico.
Riempire di acqua a temperatura ambiente la vasca dell’apparecchio se l’inizio del ciclo di cottura è
ritardato di oltre 2 ore, in questo caso occorre considerare che l’apparecchio impiega circa 60 minuti per
raggiungere una temperatura interna di circa 70°C; trascorso tale termine, durante il quale la resistenza
lavora a pieno regime, il mantenimento della temperatura di cottura comporterà un consumo di energia
variabile tra i 60 ed gli 80 watt/ora.
Inserire le buste con gli alimenti da cuocere nella vasca orizzontalmente per facilitare la diffusioe
termica, buste sovrapposte in senso orizzontale non avrammo nessun problema di cottura in quanto l’interno
della vasca avrà sempre la medesima temperatura.
Le eventuali buste affioranti saranno mantenute immerse e a temperatura corretta dal coperchio in acciaio;
la forma leggermete convessa del coperchio consente lo scarico laterale della condensa ed evita il
raffreddamento dell’eventuale busta affiorante.
Il rigonfiamento eventuale di alcune buste, durante le cotture a temperature alte, è un fatto normale
ed è dovuto alla temperatura ed alla tipologia dell’alimento confezionato; Il vuoto non è stato perso e la
corretta cottura non ne viene pregiudicata perché il coperchio mantiene immersa la busta e scarica
lateralmente la condensa.
Il rigonfiamento del sacchetto deriva dalla combinazione di temperatura, tipologia dell’alimento e
quantità residua di aria ( il vuoto totale non si può ottenere).
L’eventuale presenza di liquidi nel sacchetto deriva dalla perdita di liquido da parte dell’alimento ed è
strettamente correlata alla tipologia dell’alimento stesso e dalla quantità di sale aggiunta. Se la saldatura è
corretta non vi è nessuna commistione tra l’acqua della vasca e l’alimento.
Il livello dell’acqua nella vasca, una volta inseriti gli alimenti confezionati, deve superare di almeno
10 mm l’alloggiamento tubolare della sonda di rilevamento della temperatura.

V. 01.2020 15
Una volta riempito di acqua ed inseriti gli alimenti confezionati da cuocere, scegliere il programma
appropriato e accendere l’apparecchio; la cottura si effettuerà automaticamente e senza necessità di
sorveglianza e/o interventi successivi da parte dell’operatore.
A cottura ultimata disconnettere l’apparecchio dalla rete, estrarre gli alimenti che saranno pronti per
essere consumati e/o finiti rapidamente secondo i gusti del consumatore.
Per maggiori ragguagli sulla tecnica e le ricette della cucina Sous-Vide di casa, è possibile richiedere il libro
La Cucina della Via della Seta –tecnica e ricette della cucina Sous-Vide di casa –ed. Tom Press.
FINE LAVORO
Al termine del ciclo impostato l’apparecchio arresta il lavoro automaticamente. Premere e tenere premuto il
tasto ESC per arrestare il lavoro manualmente, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE per
disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica.
- Attendere sempre che l’apparecchio si raffreddi prima di movimentarlo per togliere l’acqua – RISCHIO DI
USTIONI !
- Dopo ogni utilizzo, quando l’acqua si sara’ raffreddata, vuotare l’apparecchio dal lato opposto a quello del
pannello di controllo e sciacquare la vasca con acqua fredda per eliminare eventuali residui di calcare,
aggiungere aceto di vino bianco all’acqua utilizzata per sciacquare la vasca. non manipolare o smontare la
griglia di protezione della resistenza, che deve essere pulita mediante semplice passaggio con una spugna
morbida dopo il risciacquo .
- Riporre in un luogo asciutto.
MANUTENZIONE E PULIZIA :
Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina, è necessario DISCONNETTERE LA MACCHINA
DALLA RETE ELETTRICA.!
Non utilizzare getti d’acqua sul prodotto.
Non utilizzare spazzolini che potrebbero deteriorare le superfici della copertura e delle protezioni interne
della macchina.
Pulire la carcassa con un panno umidificato con detergenti non aggressivi per evitare di danneggiare le
superfici; in ogni caso non lavare con getti di acqua a pressione o immergere l’apparecchio in soluzioni
liquide.
Controllare frequentemente il cavo d’alimentazione, in caso di usura il cavo deve essere sostituito da un
tecnico qualificato con un cavo dello stesso tipo di quello fornito con la macchina.
Contattare subito il costruttore in caso di guasti.

V. 01.2020 16
EN User’s Instructions: Use and Maintenance - Original instructions
Read all instructions before use and save them until the end of the product’s life
GOURMET SOUS-VIDE
Appliance for sous-vide (vacuum) cooking with Bluetooth connection and APP
ART.:10060 N –10061 N –10062 N –10063 N –10066 N –10067 N
Reber srl –Via Valbrina 11–42045 Luzzara (RE) Italia –www.rebersrl.it –E.mail: info@rebersrl.it
Service / Spare Parts: www.rebersrl.it
Features –photos –drawings are indicative and the manufacturer can modify them without any notice.
PRESENTATION
- The purpose of the user manual is to provide the user with all possible information, instructions for use and
maintenance which will keep the product performing and efficient over time.
- SCRUPULOUSLY RESPECT THE SAFETY WARNINGS at the beginning of this User’s Instructions
- This manual should be given to the person who uses and maintains the product
- The manual must be kept in good condition and in an easily accessible place for quick reference.
- The manufacturer pursues a policy of research and improvement of products in relation to safety, technical,
ecological and commercial standards. Each difference of the products compared to this manual is a
consequence of this process.
IMPORTANCE OF THE USER MANUAL
The user manual is integral part of the machine. It includes important information regarding safety.
The information included will allow you to use the machine in perfect safety conditions and to preserve its
performances.
WARRANTY
Domestic Use: European Warranty 24 months is applicable excluding transport and cleaning costs. The
damage due to an inappropriate use, missed maintenance, tampering are not included in the warranty.
Professional Use: The supplier restricts himself to repair or replace all components should have
constructions faults in the first 12 months from the date of installation and however not later than 18 months
from the shipment date.
The customer must indicate to the supplier, in order to benefit from the warranty, the faults pointing out, the
serial number of the machine, the purchase date (from invoice), and furthermore he will have to send the
faulty part at his charge for reparation or replacement. The supplier fulfills completely his warranty obligations
by the reparation or replacement of the faulty piece. If reparation is requested where the machine is installed,
all charges regarding labor, trip and hotel for the technicians will be entirely at the purchaser charges.
Damages due to an inappropriate use, missed maintenance or tampering are not included in the warranty.

V. 01.2020 17
WARNING AND RULES
Read carefully all instructions before using the machine, TAKING PARTICULAR CARE OF THE SAFETY
WARNINGS at the beginning of this User’s Instructions !
The manufacturer declines all responsibility should the products concerned by this manual not be used in
accordance with the instructions.
TRANSPORT –HANDLING –STORAGE
The machine is packed in a cardboard box with protection buffers and it is proper to travel by all means of
transport.
It can be put a carton on another carton for maximum 5 cartons.
The package must be stored in a dry and no-dust place.
When on pallets, handle by trans pallet or electric lifter.
UNPACKING
Open the cardboard box, take off the machine in two persons and place on a plane support.
DIRECTIVE 2002/96/CEE
Disposal of used equipment by individuals within the European Union. The presence of this symbol on the
product or on its packaging indicates that you cannot dispose of this product in the same way as your
general waste. You are directly responsible for the disposal of your used equipment and for this purpose,
you are required to deliver it to an approved collection point for the recycling of used electrical and electronic
equipment. The separate sorting, disposal and recycling of your used equipment helps preserve natural
resources and ensure that this equipment is recycled in a way that respects public health and the
environment. For more information on where to collect used equipment, please contact your town hall, your
household waste service or the store where you purchased the product.
INSTALLATION
The surface where the machine has to be installed must take into consideration the support dimensions.
Furthermore, it must be smooth, dry, strong and with an height from the ground of about 80 cm and with the
necessary space for use and maintenance all around.
The machine must be located on a flat surface, the falling must be avoided.
Environmental conditions :
Minimum temperature +10° - Max. temperature + 38°
Minimum moisture 30% - Max. moisture 80%
ELECTRICAL CONNECTION
Preliminary controls
Before connecting the machine to a socket, take care of the following:
-Make sure the socket is provided with good earth connection
-Make sure that the voltage and frequency of supply correspond to those indicated on the data plate of
the machine
-To operate, the appliance must be connected to a power point that is always easily accessible during
use
-Make sure about the way on how to connect the power cable to avoid the possibility of sliding and
tripping
-It is user responsibility that the connection of the machine to the electric system is in compliance with the
rules in force in the country where the machine is installed, and that the installation was made by a
qualified technician.
-Once all preliminary controls have been correctly done, you may connect your appliance to the mains to
start using it.

V. 01.2020 18
Gourmet SOUS-VIDE DESCRIPTION
The Gourmet SOUS-VIDE is an appliance for cooking in a water bath, with controlled times and
temperatures, completely designed and realized in Italy, specifically thought for sous-vide food cooking (in
bags or boxes).
The appliance is intended to domestic or semi-professional use.
The Gourmet SOUS-VIDE includes: a thermos-resistant plastic tank, a plastic or stainless-steel hulk (it
depends from the model); there is some space free between the tank and the hulk, in order to reduce heat
dispersion and support energy savings.
The electrical stainless-steel resistance is protected by a stainless steel grid and insert directly into the tank,
to support the regular heat circulation and reduce energy waste.
The temperature control probe is insert into the tank, with a correct distance from the resistance for a global
control of the water quantity used. Its location avoids temperature differences in comparison with the set
temperature. Probe’s precision degree is 0,5°C.
The appliance has been realized with a particular attention to energy savings; when the water reaches the
set temperature, 10-liter model consumes 65watt /h on average and the 17-liter consumes 80watt/h to
preserve a constant temperature of 65/70 °C in normally heated kitchens; in stand-by, the appliance
consumes less than 0,5watt/h as required by energy saving’s standards.
The operation of the appliance is controlled electronically, and the control software provides:
1- 1 to 9 preset cooking cycles + 11 free cycles; all cycles are programmable and can be memorized by the
user
2- The ability to enter a switch-on delay time (via APP) to allow the user to program the operation of the
appliance in advance and return home with the food already cooked without the need for any surveillance or
subsequent intervention
3- The 4-digit display allows the display of the machine status and the programming of the temperature,
cooking time, switch-on delay and probe setting functions
4- A minimum working temperature equal to the room temperature
5- A maximum working temperature of 86 ° C which cannot be changed, if the water in the tank exceeds 90 °
C the appliance goes into alarm
6- If parameters are set outside the above range, the appliance automatically re-positions itself within the
minimum and maximum default values
7- There are 4 types of protection against overheating, 3 are indicated by the control software with alarm
messages and one is inserted upstream of the power supply system by means of a thermal protector

V. 01.2020 19
The SOUS-VIDE cooking system
Sous-vide cooking is based on 2 fundamental concepts:
1- delete the contact in the free atmosphere with traditional cooking liquids preventing the leakage of
substances naturally presents in foods
2- limit the temperature to the minimum necessary to ensure that the food reaches to the heart the heat
required for the correct transformation from the state of "raw" to that of "cooked" by a prolongation of the
cooking time.
The most obvious merit of Sous-vide cooking is the purity of the flavors achieved by the combination
of low-temperature cooking and vacuum packaging of the food that prevents the dispersion of flavors and
aromas.
With the vacuum cooking you will discover flavors of a purity and intensity unattainable with traditional
cooking methods.
Being food isolated and exposed to low temperatures, Vitamins and Minerals, which are the first
nutrients to dissolve in liquids in traditional cooking, are preserved; this prerogative is much more evident in
the cooking of fish and certain vegetables that, vacuum cooked, do not require salting after cooking.
The Sous-vide cooking system is particularly suitable for hypocaloric diets and / or low-salt as foods
may be cooked (and also consumed: see above) without the addition of seasonings and salt.
In Sous-vide cooking foods are "protected and insulated" from the vacuum packaging; they are therefore
suitable for those who suffer from allergy or celiac disease because the dish intended for them can not get in
touch, even inadvertently, with seasonings or components where the diner is sensitive.
Another worth, this time related to the combination of low temperature and long times, is the
tenderness of sous-vide cooked meat; the most valuable cuts require a shorter time and cuts less valuable
and hardest a longer time, but in any case the low temperature prevents the coagulation of proteins
conferring therefore meat a particular tenderness.
In the case of "blood" cooking the use of low temperatures (38°- 45°) allows to obtain a food still
"blood", but warm up to the heart; in this case a quick step on a very hot iron skillet or at the BBQ will provide
a surface "grilled" with very short exposure times and consequent reduction of the potentially harmful effects
of the Maillard reaction.
The structure of sous-vide cooked food is very soft and silky; this result is impossible to achieve with
conventional cooking methods.
Cooking Sous-vide is characterized by a number of peculiarities which, if properly considered, provide
excellent products to end up with short cooking, traditional dishes prepared and finished already leaving the
Gourmet SOUS-VIDE, and basic preparations to match processes or finishes more or less conventional.
The most interesting prerogative is the possibility to cook food even without the addition of
seasonings and, if desired, even without the addition of salt. The lack of direct exposure to sources of heat
and cooking liquids preserves the integrity of the food’s taste; the choice of adding or not seasonings and
condiments is therefore only related to personal tastes and to the final result you want to achieve. A good
number of condiments and seasonings that you want to use, however, will be scaled down, as they become
more intense in flavor due to the "protected" Sous-vide cooking system.
Most red meats needs, to adapt to current tastes, a finish in the oven or with a hot iron skillet to
create a gold and / or crispy surface (Maillard reaction). These cuts must therefore be marinated, seasoned
and baked sous-vide at a temperature of service (which is the temperature that you want to get to the heart
of the food) for longer or shorter periods depending on type and size of the cut.
Fish portions (or fillets), seasoned or not, lend themselves only to the Sous-vide cooking (see the
case of the salmon mi-cuit or a more prosaic fish fillet in white without finishing). Once opened in portions,
seasoned and sous-vide packed, can be cooked at the temperature required / desired and served directly
out from Gourmet SOUS-VIDE.
Vegetables are normally cooked at temperatures higher than meat and fish because carbohydrates
require at least 80 °C as the product is edible; they can be cooked in separate envelopes and finished
together in a pan or be cooked all at once and then only seasoned output from Gourmet SOUS-VIDE. If
vegetables are packed together with meat or fish have the function of flavorings: they should be eliminated at
the end of cooking or finished separately before serving because they will be not completely cooked at
temperatures that are normally used for meat and fish.

V. 01.2020 20
Vacuum bags packaging for food with a high moisture content is problematic if done with machines
external suction: liquids can be sucked out of the machine, causing damage and / or preventing a proper
welding of the bag.
In these cases can be used processes and systems that still allow a correct wrapping, a creation of the
maximum vacuum level and a perfect sealing of the bag.
- Leave space between the food and the mouth of the bag: the greater the distance between the food and
the mouth of the bag and the lower the risk of aspiration of liquids. This is the system usable in presence of
small quantities of liquids in the food..
- Doubling the bag: place the food in a bag, fold the mouth and insert it into a second bag, taking care that
the mouth of the first bag is toward the bottom of the second. In this way the liquid will remain in the first bag,
but the vacuum level will still be complete because the bending of the mouth of the first bag will prevent the
leakage of liquids but not air. It is a system usable in the event of significant quantities of liquids present in
food (rare steak or fish), and is also very useful for preserving the integrity of the bag in the presence of food
with thorns or bones that could puncture the bag itself .
- Containers and boxes with sous-vide cover: if the quantity of liquids is high, foods may be vacuum packed
in particular conteneurs and:
a) cooked in the same container by placing the container directly into the Gourmet SOUS-VIDE.
cooking in vacuum container is a process particularly suitable for all those vegetables that could
pinch if packed in bag fresh, but it takes a unit large enough to hold the container
b) in the freezer. Once the freezing cycle completed, open the container, remove the frozen block
and put in a vacuum bag. Everything can then be inserted into the Gourmet SOUS-VIDE still frozen,
the end result will be perfect as the level of vacuum created in the container is identical to that
reached in the bag.
c) Freeze the liquid seasonings: when you want to add a seasoning liquid to food to be vacuum
pack, you can freeze the sauce in advance by creating frozen "pads" using accessories for the
packaging of ice cubes. The tablets thus created can be added to foods to be vacuum packed to
avoid the risk of liquid’s aspiration. We recommend that you make some sort of pads pretty thin to
easily insert them in food.
Vacuum bags quality for sous-vide cooking system is extremely important for good preparations. Bags must
comply with food contact, sufficiently robust to prevent punctures due to thorns or sharp objects present in
packaged foods and must be heat stable at least for the temperatures used for cooking Sous-vide.
Other manuals for 10060 N
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages: