RECARO CITYLIFE User manual

Suitable for children from 6 months to 3 years and a maximum weight of 17.5 kg.
Please keep this instruction manual for future reference.
DE EN FR NL SL PL SV NO DK FI LT
LV IT HR ES PT TR GR RU HU CS SK
UA EE RO SR AR HE
CITYLIFE
Geeignet für Kinder von 6 Monaten bis zu 3 Jahren und einem Maximalgewicht von 17,5 kg.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur zukünftigen Verwendung auf.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH

SAFETY INSTRUCTIONS
Congratulations and thank you for choosing RE-
CARO product.
IMPORTANT - Keep these instructions for future
reference.
Please take a few minutes to read this instruction
manual carefully before using the stroller.
The short time you spend reading these instruc-
tions will help you use the stroller properly.
Failure to follow the instructions contained in this
manual may affect the child’s safety.
WARNING!
·This seat unit is not suitable for children
under 6 months.
·This product is not suitable for running
or skating. Stroller is intended for use at
walking speed only.
·Never leave your child unattended.
Always keep child in view while in stroller.
·Do not let your child play with this
product.
·Always use the restraint system.
·Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
· Always engage the parking brake when the
stroller is not moving.
· Please engage the parking brake when
securing or removing the child.
· Avoid serious injury from falling or sliding out.
· Not suitable for more than one child.
·To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding
this product.
· Always make certain that the stroller is fully
open and locked before use.
2
DE EN
SICHERHEITSUNTERWEISUNGEN
Wir gratulieren und danken Ihnen für die Wahl
eines RECARO-Produkts.
WICHTIG - bewahren Sie diese Anleitung für die
zukünftige Verwendung auf.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
sich diese Anleitung sorgfältig durchzulesen, be-
vor Sie den Kinderwagen benutzen.
Die kurze Zeit, die Sie damit verbringen, diese An-
leitung durchzulesen, wird Ihnen bei der richtigen
Verwendung des Kinderwagens helfen.
Werden die in diesem Handbuch enthaltenen An-
weisungen nicht befolgt, kann die Sicherheit des
Kindes gefährdet werden.
WARNUNG!
·Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6
Monaten nicht geeignet.
·Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet. Der Kinderwagen ist
nur für den Gebrauch mit Schrittgeschwindig-
keit vorgesehen.
·Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Behalten Sie Ihr Kind stets im Auge, während
es sich im Kinderwagen bendet.
·Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.
·Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem.
·Es ist zu überprüfen, dass der Kinder-
wagenaufsatz oder die Sitzeinheit- oder
der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt
eingerastet ist.
· Setzen Sie stets die Parkbremse ein, wenn
der Kinderwagen sich nicht bewegt.
· Setzen Sie bitte die Parkbremse ein, wenn
das Kind gesichert oder herausgeholt wird.
· Vermeiden Sie eine ernsthafte Verletzung
durch Herausfallen oder Herausrutschen.
· Nicht für mehr als ein Kind geeignet.
·Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
beim Aufklappen und Zusammen-

· Only use compatible RECARO infant carriers
with the Citylife stroller. Refer to the infant
carrier manual for maximum weights and
other instructions.
· DO NOT use stroller on stairs or escalators.
Use extra care when going up or down a step
or a curb.
· DO NOT hang or place items on the stroller
handle or frame unless approved by RECARO
Child Safety. This may cause the stroller to
become unstable.
· DO NOT allow child to stand in stroller.
· DO NOT push or lift the stroller by the bumper
bar.
· DO NOT use accessories not provided by
RECARO.
· Only use the replacement parts supplied by
RECARO.
· DO NOT use stroller with a child who weighs
more than 17.5 kg .
· DO NOT use stroller with a child taller than
110 cm (44 in).
· DO NOT overload basket. Overloading the
basket may cause the stroller to become
unstable. The maximum weight in the basket
is 7.5kg .
· DO NOT overload the back storage pocket.
The maximum weight in the pocket is 1.0 kg.
· DO NOT overload the cup holder. The
maximum load of cup holder is 0.5 kg.
· DO NOT put hot liquid in the cup holder.
3
DE EN
klappen des Wagens außer Reichweite
ist, um Verletzungen zu vermeiden.
· Stellen Sie stets sicher, dass der Kinderwa-
gen vor dem Gebrauch komplett geöffnet und
festgestellt ist.
· Verwenden Sie nur kompatible RECARO
Babyschalen für den Citylife Kinderwagen.
Schlagen Sie im Handbuch der Babyschale
für Maximalgewichte und andere Anleitungen
nach.
· Verwenden Sie den Kinderwagen NICHT
auf Stufen oder Rolltreppen. Setzen Sie
besondere Vorsicht ein, wenn Sie eine Stufe
oder einen Bordstein nach oben oder nach
unten gehen.
· Hängen oder platzieren Sie KEINE Gegen-
stände an den Kinderwagenhandgriff oder
-rahmen, außer wenn es von der RECARO
Kindersicherheit genehmigt ist. Dies könnte
dazu führen, dass der Kinderwagen instabil
wird.
· Erlauben Sie es dem Kind NICHT, im
Kinderwagen zu stehen.
· Schieben Sie den Kinderwagen NICHT am
Sicherheitsbügel und heben Sie ihn nicht über
diesen an.
· Verwenden Sie KEIN Zubehör, das nicht von
RECARO geliefert wird.
· Verwenden Sie nur die Ersatzteile, die von
RECARO geliefert werden.
· Verwenden Sie den Kinderwagen NICHT mit
einem Kind, das mehr als 17,5 kg wiegt.
· Verwenden Sie den Kinderwagen NICHT mit
einem Kind, das größer als 110 cm (44 in) ist.
· Überlasten Sie den Korb NICHT. Die
Überlastung des Korbes könnte dazu führen,
dass der Kinderwagen instabil wird. Das
Maximalgewicht im Korb beträgt 7,5kg.
· Überlasten Sie NICHT das hintere Aufbe-
wahrungsfach. Das Maximalgewicht im Fach
beträgt 1,0 kg.
· Überlasten Sie NICHT den Becherhalter. Die
Maximallast des Becherhalters beträgt 0,5 kg.
· Füllen Sie KEINE heiße Flüssigkeit in den
Becherhalter.

Page
5
6
6
6
7
8
9
10
10
10
11
11
12
12
13
15
15
16
17
17
18
19
20
20
22
23
23
CONTENT
Part list
ASSEMBLY
Unfold the stroller
Front Wheels
Rear Wheels
Canopy Assembl
Bumper Bar
Cup Holder
OPERATION & USE
Securing Your Child
To remove the child
Adjusting handle Position
Rear Wheel Brake
Front Wheel Pivot lock
Seat Cover
Basket
Rain Cover
To fold the stroller
To unfold the stroller
Recline the Seatback
Canopy
Legrest
Infant carrier adapter
To attach the Infant Carrier
To remove the Infant Carrier
Cleaning and Maintenance
Warranty
4
DE EN
INHALTSVERZEICHNIS
Teileliste
Montage
Den Kinderwagen auseinander falten
Vorderräder
Hinterräder
Sonnendachmontage
Sicherungsbügel
Becherhalter
Betrieb & Gebrauch
Sichern des Kindes
Abschnallen des Kindes
Die Anpassung der Handgriffsposition
Hinterradbremse
Feststellen der Vorderräder
Sitzbezug
Korb
Regenschutz
Kinderwagen zusammenfalten
Kinderwagen auseinander falten
Die Sitzrückenlehne verstellen
Sonnendach
Fußstütze
Adapter zur Aufnahme der Babyschale
Die Befestigung der Babyschale
Das Abnehmen der Babyschale
Reinigung und Wartung
Garantie
5
6
6
6
7
8
9
10
10
10
11
11
12
12
13
15
15
16
17
17
18
19
20
20
22
23
23
Seite

Get to know your Citylife stroller. It is important to become familiar with the features of your new
stroller. This diagram will help you identify key features.
Parts list
01 Sun Canopy
02 Handle
03 Bumper Bar
04 Hinge
05 Harness
06 Fold Lock
07 Front Wheels
08 Rear Wheels
09 Legrest
10 Visor
11 Brake
12 Seat Cover
13 Cupholder
14 basket
15 rain cover
16 window cover
5
DE EN
Lernen Sie Ihren Citylife Kinderwagen kennen. Es ist wichtig, mit den Elementen Ihres neuen
Kinderwagens vertraut zu werden. Diese Grak wird Ihnen helfen, die wichtigsten Elemente zu
identizieren.
01 Sonnendach
02 Handgriff
03 Sicherheitsbügel
04 Gelenk
05 Gurt
06 Faltverriegelung
07 Vorderräder
08 Hinterräder
09 Fußstütze
10 Visier
11 Bremspedal
12 Sitzbezug
13 Becherhalter
14 Korb
15 Regenschutz
16 Belüftungsfenster
Teileliste
1
2
3
12
8
7
7
14
9
4
1
13
5
11
8
8
12

ASSEMBLY- Unfold the stroller
1. Remove and discard all packaging materials
before unfolding the stroller.
2. Pull out on the fold lock (6) to release the stroller.
3. Unfold the stroller by lifting up the handle (2) until
it “clicks”.
WARNING!
Keep Children away from the stroller during
unfolding and folding. Ensure that the frame
locks are engaged before use.
Front Wheels
1. The front wheels (7) come assembled onto the
frame. If front wheels (7) rotate and lock, push
down on lever to unlock.
2. To remove the front wheels, pull the release button
(18) on the side of the front wheel housing and pull
o the front wheel.
6
DE EN
MONTAGE - den Kinderwagen auseinander
falten
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen und
räumen Sie sie weg, bevor Sie den Kinderwagen
auseinander falten.
2. Ziehen Sie die Faltverriegelung (6) heraus, um den
Kinderwagen zu lösen.
3. Klappen Sie den Kinderwagen auseinander, indem
sie den Handgri (2) anheben, bis es „Klick" macht.
WARNUNG!
Halten Sie Kinder vom Kinderwagen während
des Auseinander- und Zusammenfaltens fern.
Stellen Sie sicher, dass die Rahmenverriege-
lungen vor der Verwendung eingerastet sind.
Vorderräder
1. Die Vorderräder (7) sind bereits am Rahmen
montiert. Zum Feststellen der Vorderräder (7)
ziehen Sie den Entriegelungshebel nach oben, bis
er mit einem “klick” einrastet. Zum Lösen drücken
Sie ihn nach unten.
2. Um die Vorderräder zu entfernen, ziehen Sie am
Freigabeknopf (18) an der Seite des Vorderradge-
häuses und ziehen Sie das Vorderrad ab.
6
2
718

Rear Wheels
1. To install the rear wheels (8), locate the rear wheel
(8) as shown in the image. The tread of the tire
should be forward in the direction of walking.
2. Sliding on the rear wheel (8) until it is locked into
place. Repeat for the opposite side
3. Pull on the wheel (8) to ensure it is secure.
4. To remove the rear wheels (8), pull the metal
tab (19) and pull the wheel from the rear wheel
housing.
WARNING
Ensure before use that the wheels are rmly
attached and they cannot be pulled o the axle.
7
8
DE EN
Hinterräder
1. Um die Hinterräder (8) zu montieren, platzieren
Sie das Hinterrad (8), wie im Bild angezeigt.
Das Reifenprol sollte vorwärts in Gehrichtung
ausgerichtet sein.
2. Verschieben Sie das Hinterrad (8), bis es an der
richtigen Stelle verriegelt ist. Wiederholen Sie dies
für die gegenüberliegende Seite.
3. Ziehen Sie am Rad (8), um sicherzustellen, dass es
sicher befestigt ist.
4. Um die Hinterräder zu entfernen (8), ziehen Sie an
der Metalllasche (19) und ziehen Sie das Rad aus
dem Hinterradgehäuse.
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die
Räder fest angebracht sind und sie nicht aus der
Achse gezogen werden können.
819

Canopy Assembly
1. To install the sun canopy (1), let the canopy closed
and insert canopy clip until it locks into place until
it “clicks”.
2. Wrap back of canopy around the top of the seat.
3. Attach Hook and Loop Fasteners on inside of the
counterpart at the handle of the stroller.
8
DE EN
1
Sonnendachmontage
1. Um das Sonnendach (1) zu installieren, lassen
Sie das Dach geschlossen und setzen Sie den
Befestigungsklipp wie gezeigt ein und lassen ihn
hörbar einrasten.
2. Falten Sie das Rückenteil des Sonnendachs aus
und legen Sie es um die Rückenlehne.
3. Befestigen Sie die Klettverschlüsse des
Sonnendachs (1) an den Gegenstücken des
Kinderwagens.
1

Bumper Bar
1. To install the bumper bar (3), slide the bumper
bar (3) ends into the track on the inner hinge (4)
until it clicks into place.
WARNING!
Ensure that the bumper bar (3) is locked by pulling
up on the bar.
2. To remove the bumper bar (3), push the release
button on the bumper bar ends and pull up on the
bumper bar (3).
9
4
3
DE EN
3
Sicherungsbügel
1. Um den Sicherheitsbügel (3) zu montieren, schie-
ben Sie die Enden des Bügels (3) in die Führungen
an der Innenseiten des Gelenks (4) bis sie hörbar
einrasten.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsbügel (3)
richtig eingerastet ist, indem Sie am Bügel ziehen.
2. Um den Sicherheitsbügel (3) abzunehmen, drücken
Sie den Freigabeknopf an den Enden des Bügels
und ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) ab.

Cupholder
1. To install the cupholder (13), slide the metal bar
into the pocket on the inside of the stroller push
handle until it is locked into place.
2. One cupholder (13) comes with each stroller.
3. To remove the cupholder (13), pull up on the metal
bar.
Operation and Use - Securing Your Child
1. Make sure the harness (5) is unbuckled. Place
the child on the seat without sitting on any of the
harness components.
2. Insert the shoulder strap buckle tongue through
the waist strap tongue and click into the buckle of
crotch strap.
10
DE EN
13
5
Becherhalter
1. Um den Becherhalter (13) zu montieren, schieben
Sie den Metallbügel in die Önung auf der Innensei-
te des Kinderwagens, drücken Sie den Handgri,
bis er richtig eingerastet ist.
2. Jeder Kinderwagen wird mit einem Becherhalter
(13) ausgeliefert.
3. Um den Becherhalter (13) zu entfernen, ziehen Sie
den Metallbügel hoch.
Betrieb und Gebrauch - Sichern des Kindes
1. Stellen Sie sicher, dass der Gurt (5) geönet ist.
Setzen Sie das Kind auf den Sitz, ohne dass es auf
einem der Gurtbestandteile sitzt.
2. Legen Sie die Schulterriemenführung durch
die Hüftgurtlasche und lassen Sie sie in den
Verschluss des Schrittgurts einklicken.

3. To adjust the harness (5) by moving the adjuster
clips on the shoulder strap, waist strap and crotch
strap to the desired length.
To remove the child
1. Push the button (22) on the buckle and release
waist and shoulder straps from the buckle.
2. Move the shoulder harness away from the child
shoulder.
3. Remove the child from the seat
Adjusting handle Position
1. To adjust the height of the handle (2), press on the
handle pivot buttons on both sides of the stroller.
There are 3 positions in height adjustment.
11
5
2
DE EN
3. Stellen Sie die gewünschte Länge des Gurts (5),
durch die Verschiebung der Einstellklipps am
Schulterriemen, Hüftgurt und Schrittgurt ein.
Abschnallen des Kindes
1. Drücken Sie den Knopf (22) am Verschluss und
lösen Sie die Hüft- und Schulterriemen vom
Verschluss.
2. Bewegen Sie den Schultergurt von der Schulter des
Kindes weg.
3. Nehmen Sie das Kind aus dem Sitz.
Die Anpassung der Handgrisposition
1. Um die Höhe des Handgris (2) einzustellen,
drücken Sie auf die Druckknöpfe auf beiden Seiten
des Kinderwagens. Es gibt 3 Positionen in der
Höheneinstellung.
22

Rear Wheel Brake
1. To lock the rear wheel brakes, push down on the
rear brake lever (11) until it clicks and locks into
place.
2. To release the rear wheel brakes, push the top of
the rear wheel brake (11) lever.
WARNING: When using the rear wheel brakes
(11), always ensure the brakes are securely
locked.
Front Wheel Pivot lock
1. To lock the front wheel pivot, push up on the lock
(17) until it “clicks”. The wheel will be xed in the
correct position.
2. To unlock the front wheel pivot, push down on the
lock (17) until it “clicks”.
12
17
DE EN
11
11
Hinterradbremse
1. Um die Hinterradbremsen festzustellen, drücken
Sie das Bremspedal (11) herunter, bis es Klick
macht und es einrastet.
2. Um die Hinterradbremse zu lösen, drücken sie das
Bremspedal (11) nach vorne.
WARNUNG: Bei der Verwendung der Hinter-
radbremsen (11) stellen Sie stets sicher, dass die
Bremsen sicher festgestellt sind.
Feststellen der Vorderräder
1. Zum Feststellen der Vorderräder ziehen Sie den
Entriegelungshebel (17) nach oben, bis er mit
einem „klick“ einrastet.
2. Zum Lösen der Vorderradfeststellung ziehen Sie
den Entriegelungshebel (17) nach unten, bis es
„klickt“.

Seat Cover
1. To remove the seat cover (12), start with detaching
the legrest Hook and Loop Fasteners wrapping
around the legrest (9) tube, in 3 locations.
2. Rotate the legrest (9) by pushing the legrest
release buttons on the side of the legrest (9).
3. Unsnap the webbing snaps attached to the tube
under the legrest (9) in 3 locations.
13
DE EN
12
9
9
Sitzbezug
1. Um den Sitzbezug (12) zu entfernen, beginnen Sie
mit dem Önen der 3 Klettverschlüsse, die den
Bezug am Rohr der Fußstütze (9) befestigen.
2. Schwenken Sie die Fußstütze (9) nach oben, indem
Sie die Knöpfe zum Lösen der Fußstütze an der
Seite der Fußstütze (9) betätigen.
3. Lösen Sie die Gurtbänder, die unter der Fußstütze
(9) an 3 Stellen am Rahmen befestigt sind.
9

4. Unsnap the seat sides in 4 locations.
5. Lift up the seat cover (12) and detach the 2
webbing snaps holding the seat pad to the frame.
6. Slide seat cover (12) up along the channel on the
stroller frame until it can be removed.
7. To install the seat cover (12), repeat opposite steps
as shown above.
WARNING:
Check all snaps and attachments to ensure the
seat cover (12) is properly installed. Incorrect
14
DE EN
12
12
4. Lösen Sie die Sitzseiten an 4 Stellen.
5. Heben Sie den Sitzbezug (12) hoch und lösen
Sie die 2 Gurtbänder, welche das Sitzpolster am
Rahmen festhalten.
6. Schieben Sie den Sitzbezug (12) entlang des
Kanals am Kinderwagenrahmen hoch, bis er
entfernt werden kann.
7. Um die Sitzabdeckung (12) anzubringen, wiederho-
len Sie die entgegengesetzten Schritte, wie oben
angegeben.
WARNUNG:
Überprüfen Sie alle Bänder und Befestigungen,
um sicherzustellen, dass der Sitzbezug (12) richtig
angebracht ist. Eine nicht korrekte Montage kann
eine schwere Verletzung verursachen.

Basket
1. To remove the basket (14), lift up on cover around
the top of the basket (14).
2. Unsnap all webbing snaps located (23) around
basket (14) in all 12 locations.
3. To install the basket (14), reverse the above steps.
Rain Cover
1. To assemble the rain cover (15) with stroller, gently
put on the rain cover (15) on stroller, attach Hook
and Loop Fasteners on the sides. Secure around
the front wheels by wrapping the hook and loop
fasteners around and closing it.
2. To remove, reverse the above steps.
15
DE EN
15
Korb
1. Um den Korb (14) zu entfernen, heben Sie die
Abdeckung rund um die Korboberseite (14) hoch.
2. Lösen Sie die 12 Gurtbänder (23) am oberen Rand
des Korbes.
3. Um den Korb (14) zu anzubringen, führen Sie
die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
Regenschutz
1. Um den Regenschutz (15) am Kinderwagen zu
montieren, legen Sie den Regenschutz (15) auf den
Kinderwagen und schließen Sie die Klettver-
schlüsse an den Seiten. Befestigen Sie diese um
die Vorderräder herum, indem Sie die Klettbänder
herumwickeln und verschließen.
2. Zur Entfernung führen Sie die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge aus.
14
23

To fold the stroller
1. Slide release button (20A) on the handle (2) with
your thumb and push the other button (20B) with
the rest of your ngers.
2. Push handle (2) down and toward the ground.
3. Lift the stroller by the strap in the middle of the
seat to carry and lock the fold lock (6) on the side.
16
DE EN
20A
20B
Kinderwagen zusammenfalten
1. Verschieben Sie den Freigabeknopf (20A) am
Handgri (2) mit Ihrem Daumen und betätigen Sie
den anderen Knopf (20B) mit Ihren übrigen Fingern.
2. Drücken Sie den Handgri (2) herunter in Richtung
des Bodens.
3. Heben Sie den Kinderwagen mittels des Trage-
riemens in der Sitzmitte an, und schließen Sie die
Faltverriegelung (6) an der Seite.
6

To unfold the stroller
1. Pull out on the stroller frame fold lock (6).
2. Rotate stroller open until the frame clicks and
locks into place.
Recline the Seatback
1. Squeeze the release button on the recline adjuster
and slide it down and away from the seat.
17
DE EN
Kinderwagen auseinander falten
1. Ziehen Sie die Faltverriegelung (6) heraus.
2. Richten Sie den Kinderwagen auf, bis der Rahmen
hörbar einrastet.
Die Sitzrückenlehne verstellen
1. Drücken Sie den Freigabeknopf auf der
Neigungsverstelleinrichtung und schieben Sie ihn
herunter und vom Sitz weg.
6

2. To raise, pull the two straps away from each other.
WARNING!
The adjustment of the backrest must be set equal-
ly by the adjustment straps. An unequally inclined
backrest can aect the stability of the stroller.
Canopy
1. To adjust the position of the sun canopy (1), pull
the front of the sun canopy (1) forward to desired
position.
2. The sun visor (10) is located inside the canopy,
extend by pulling out. Push inside to store.
18
DE EN
2. Zum Anheben ziehen Sie die beiden Bänder jeweils
voneinander weg.
WARNUNG!
Die Einstellung der Rückenlehne muss auf gleiche
Weise mittels der Einstellungsbänder xiert
werden. Eine ungleich geneigte Rückenlehne kann
die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigen.
Sonnendach
1. Um die Position des Sonnendachs (1) anzupassen,
ziehen Sie die Vorderseite des Sonnendachs (1)
nach vorne in die gewünschte Position.
2. Das Sonnenvisier (10) bendet sich innerhalb
des Sonnendachs, es wird durch Herausziehen
erweitert. Schieben Sie es zur Aufbewahrung nach
innen.
1
10

3. The window cover (16) can be opened and closed
by Magnet Plate on canopy.
4. To allow access to the back of the seat, roll up
the back of the sun canopy (1) and attach with the
webbing button.
Legrest
1. To adjust the position of the legrest (9), push the
release buttons (24) on the sides of the legrest
(9) and lock into desired position with an audible
click.
NOTE: NOT ALL STROLLERS COME WITH
OPTIONAL ACCESSORIES
19
16
DE EN
3. Das Belüftungsfenster (16) kann durch einen Ma-
gneten am Sonnendach geönet und geschlossen
werden.
4. Um das Rückenteil des Sonnendachs (1) ganz zu
önen, rollen Sie das Rückenteil nach oben auf und
stecken Sie den Knopf durch die Gummilasche.
Fußstütze
1. Um die Position der Fußstütze (9) anzupassen,
drücken Sie auf die Freigabeknöpfe (24) an den
Seiten der Fußstütze (9) und lassen Sie sie in der
gewünschten Position mit einem hörbaren Klick
einrasten.
HINWEIS: NICHT ALLE KINDERWAGEN WERDEN
MIT OPTIONALEN ZUBEHÖR AUSGELIEFERT
1
9
9
24

Infant carrier adapter
The RECARO Citylife stroller can be used as
travel system with different infant carriers.
WARNING:
Only use the infant carriers that are appro-
ved by RECARO for the use with this strol-
ler. You will nd an up-to-date list on www.
recaro-cs.com. Never use other infant car
seats with this stroller unless approved by
the manufacturer.
The infant carrier must ONLY be used rear-
ward facing. Always use the appropriate
adapter for your child seat. When used as
travel system, please follow the instructions
on your infant carrier.
For car seats used in conjunction with a
chassis, this vehicle does not replace a cot or
a bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable pram body,
cot or bed.
To attach the Infant Carrier
1. Always lock the rear wheels (8) when
making adjustments to the stroller.
2. Remove the bumper (2) bar according to
the previous instructions.
3. Pull inner hinge cover to allow access to
the inner hinge (4).
20
DE EN
Adapter zur Aufnahme der Babyschale
Der RECARO Citylife Kinderwagen kann als
Travelsystem mit unterschiedlichen Baby-
schalen verwendet werden.
WARNUNG:
Nutzen Sie nur die Babyschalen, die von
RECARO für den Gebrauch mit diesem Kin-
derwagen genehmigt sind. Sie nden eine
aktuelle Liste unter www.recaro-cs.com.
Verwenden Sie niemals andere Kinderauto-
sitze mit diesem Kinderwagen, außer wenn
sie vom Hersteller genehmigt worden sind.
Die Babyschale darf NUR nach hinten gerich-
tet verwendet werden. Nutzen Sie immer
den passenden Adapter für Ihren Kindersitz.
Beachten Sie in diesem Fall auch die Anlei-
tung zu Ihrer Babyschale.
Autokindersitze, die in Verbindung mit einem
Kinderwagen verwendet werden, ersetzten
weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Soll-
te Ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in
einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine
geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett
gelegt werden.
Die Befestigung der Babyschale
1. Stellen Sie stets die Hinterradbremse
(11) fest, wenn Sie Anpassungen am
Kinderwagen vornehmen.
2. Entfernen Sie den Sicherungsbügel (2)
gemäß der vorstehenden Anleitung.
3. Ziehen Sie den Sitzbezug auf Höhe des
Gelenks (4) etwas zur Seite, um an die
Innenseite des Gelenks zu gelangen.
Other manuals for CITYLIFE
3
Table of contents
Other RECARO Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Philips
Philips AVENT SCF660/27 Specifications

Voksi
Voksi CLASSIC+ user manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Express and Go Instructions for use

Brevi
Brevi Atlantis Instructions for use

Baby Brezza
Baby Brezza Formula Pro FRP0045 Instructions for set-up, use and cleaning

LeapFrog
LeapFrog Scout & Violet 100 Words Book Parents' guide