manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Reflex
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Reflex Fillmeter Assembly instructions

Reflex Fillmeter Assembly instructions

fillmeter
Elektronický vodomer s kontrolou kapacity zmäkčovania
Electronic water meter with capacity control
Návod na montáž, prevádzku a údržbu
Installation, operating and maintenance instructions
Stav 02/07
Status 02/07
Všeobecné bezpečnostné pokyny/
General safety instructions
SK
GB
Rozsah dodávky/Scope of delivery
Skontrolujte podľa dodacieho listu či je dodávka kompletná a nepoškodená
’fillmeter’ - riadiaca jednotka spojená s flowmetrom
- pripojenie G ½"x Rp ½"
- 1 ks ploché tesnenie
- návod na montáž, prevádzku a údržbu
Please check on receipt of the goods that they are complete and undamaged.
’fillmeter’ - Control unit screwed with ’flowmeter’
- G ½ x Rp ½ threaded connection
- 1 flat sealing
- Installation, operating and maintenance instructions
SK
GB
Reflex fillmeter je elektronický vodomer s kontrolou kapacity. Je používaný v kombinácii so zariadením
reflex fillsoft (zmäkčovacie zariadenie vody pre vykurovacie systémy) ako merací prístroj kapacity zmäkčenej
vody pomocou vymeniteľnej náplne (cartridge). Množstvo už zmäkčenej vody, aktuálne prietokové množstvo
ako aj životnosť vymeniteľnej náplne (cartridgeu) od jej inštalácie sú zobrazené na displeji.
Uvedenie do prevádzky, testovanie a servis musí byť vykonaný len odborným pracovníkom.
Len originálne náhradné diely môžu byť použité v prípade výmeny, resp. servisného zásahu.
Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poškodeniu samotného zariadenia a následne k poškodeniu
systému, kde je zariadenie nainštalované
The reflex ’fillmeter’ is an electronic water meter with capacity control. It is used in combination with reflex ’fillsoft’
(water softening device for heating systems acc. to VDI 2035, Art.-No. 6811600 or 6811700) as a measuring
instrument for the soft water capacity of the used ion exchanger cartridge(s). Besides the soft water capacity the
accumulated amount of water, the current flow rate, as well as the service life of the cartridge since its installation
are displayed.
The reflex ’fillmeter’ can also be used in other systems, in which ion exchangers have to be controlled. In addi-
tion, the measuring instrument is suitable for the monitoring of the max. permissible fluid quantity. In this range
of applications only water according to the permissible operating parameters (temperature, pressure) must be
delivered. The place of installation has to be dry.
Initial start-ups, testing and maintenance work must only be carried out by authorized persons. When parts or
cartridges are replaced, only genuine manufacturer‘s parts may be used.
Any disregard of these instructions may lead to the destruction of the fitting and to faults in the system.
2
Technické dáta/Technical data
Objednacie číslo /Article-No. :’fillmeter’ 9119193
El. pripojenie /Power supply :230 V / 50 Hz
Max. prevádzkový tlak /Perm. max. operating pressure :10 bar
Max. prevádzková teplota /Dimensions [L/W/H] :-10 - 65 °C
Rozmery [L/B/H] /Dimensions [L/W/H] :100 mm / 70 mm / 80 mm
Hmotnosť /Net weight :0.35 kg
Pripojenia – Vstup
– Výstup
/Connections :Vstup/Input G ½
Výstup/Output G ½
Sk GB
Montáž/Installation
Montáž s reflex ’fillsoft’
Guľový kohút zariadenia fillsoft odskrutkujeme a nainštalujeme fillmeter medzi samotné zariadenie fillsoft
a demontovaný guľový kohút za použitia tesnenia a šróbenia G ¾“ x Rp1/2“.
Skupina armatúr musí byť zmontovaná v smere toku (→znak šípky na spodku riadiacej jednotky (sivá) )
za puzdrom s vymeniteľnou náplňou (cartridgeom ). Je dôležité pripomenúť správne zmontovanie v smere
toku všetkých komponentov. →znak šípky na komponentoch)
Montáž a uvedenie do prevádzky musí vykonať technický pracovník. Na utesnenie závitového spojenia
doporučujeme použiť teflonovú pásku, ak sa nepoužije ploché tesnenie.
Installation with reflex ’fillsoft’
The ball valve of the ’fillsoft’ is turned (discharge valve behind the shut-off) und has to be connected with the
screwing (G ¾ x Rp ½). The provided threaded connection (G ¾ x Rp ½) is screwed with the ’fillmeter’. The
’fillmeter’ has to be installed between the threaded connections with the flat sealings.
The group of fittings has to be assembled towards the direction of the flow (→label on the bottom of the control
unit (grey)) after the filter cartridge. It is important to note the correct direction of the flow for all components
(→arrow sign on components).
The governing local regulations for installations (e.g. DIN, DVGW, etc.) are to be followed. Installation and start-
up must only be performed by skilled installation technicians. Assembly of the components is to be carried
out as shown in fig. 1. We recommend Teflon tape for sealing the screw connections, where no flat gasket is
provided.
SK
GB
3
Prehľadné zobrazenie s reflex fillsoft/
Overview with reflex ’fillsoft’
Vstup
Inlet
Obr. 1: Montáž zariadenia „fillmeter“ so zariadením fillsoft
Fig. 1: Installation of the ’fillmeter’ in reflex ’fillsoft’
Výstup
Outlet
Odvzdušňovacia skrutka
Venting screw
1-20“ tubus na vymeniteľnú náplň
(cartridge) s tesniacim krúžkom
20" Tube filter with O-ring
Vsuvka R ¾ x R ¾
s 2 tesniacimi krúžkami
(len pri „fillsoft II“)
Double nipple R ¾ x R ¾
with 2 O-rings
(only with’fillsoft II’)
Prietokový
obmedzovač
(R ¾ x Rp ½)
Reducer
(R ¾ x Rp ½ )
Segmentová sktrutka
(G ½ x Rp ½ )
Segment screw
(G ½ x Rp ½ )
Guľový kohút
so vzorkovacím kohútom
Ball valve
with discharge valve
’fillmeter’
so závitovým
pripojením
G ½ x Rp ¾
’fillmeter’
with G ½ x Rp ¾
Obr. 2: Montáž jednotlivých komponentov
Fig. 2: Assembling the fitting →also Fig. 1
Obmedzovač prietoku
(len u ’fillsoft I’)
Flow limiter
(only with ’fillsoft I’)
4
Prvé uvedenie do prevádzky/
Initial start-up
Elektronický vodomer fillmeter je pripravený na zapojenie. V mieste montáže je potrebná el. prípojka
230V/50Hz.
Zobrazenie požadovaných parametrov a podmienok vyplýva z LCD displeja a troch LED diód. Pomocou
troch tlačidiel (tlačidlo hore, dole a tlačidlo Mode(nastavenie)) je možné vykonať nevyhnutné vstupy do
zariadenia.
The ’fillmeter’ is ready to be plugged. There has to be an earthing type plug 230 V / 50 Hz at the place of installa-
tion. If required, the connection of the dry contact (collective alert) must be performed by a qualified electrician
according to the applicable local VDE regulations.
The display of the required parameters and conditions result from a LCD and three illuminating diodes. Three
buttons (Up/Down buttons and „Mode“ button) enable the necessary entries (→fig. 3). A dry contact for external
signalization is available..
SK
GB
Uvedenie do prevádzky s reflex fillsoft
Východiskovú hodnotu tvrdosti vody je nutné získať na mieste inštalácie.
Objem zmäkčenej vody (KW) je potrebné vypočítať, alebo je priamo napísaný v návode z výroby na
vymeniteľnej náplni (cartridge). Napríklad s reflex fillsoft:
Fillsoft I 6000 ( lx°dH)
Fillsoft II 12000 ( lx°dH)
Initial start-up with reflex ’fillsoft’ or a ion exchanger purifier
The general water hardness level at the place of installation needs to be acquired (e.g. by using reflex ’GH General
hardness level measuring equipment’ - Art.-No. 6811900).
The soft water capacity (KW) needs to be calculated or can also be seen from the manufacturer‘s instructions of
the ion exchanger. For example with reflex ’fillsoft’:
SK
GB
Tlačidlá hore/dole
Up/Down - buttons
Tlačidlo Mode
button Mode
Obr. 3: Ovládací panel fillmeter
Fig. : Operating panel fillmeter
5
Pomocou tlačidla Mode ( podrž 5 sekúnd ) vstúpite do servisného menu (displej svieti žlto). Na displeji
sa objaví „KW“ ( zmäkčená voda „W“ a objem „K“). Hodnotu objemu zmäkčenej vody „KW“ nastavíte
pomocou tlačidiel „hore“ alebo „dole“ ( od 4.000 do 60.000 po tisícoch).
Via the button „Mode“ (press for 5 s) the initial start-up mode can be selected (LED „parameter“ flashes yellow).
KW appears. In this case the W (soft water) K (capacity) KW has to be set via the arrow keys (6.000 up to 60.000
in steps of 1000).
SK
GB
Po opätovnom stlačení tlačidla Mode je predošlá vybraná hodnota „KW“ automaticky uložená a na displeji
sa zobrazí ( MON 12,18 alebo 24 ) nastavenie času (doby) do nadchádzajúcej výmeny náhradnej náplne
cartridge. Požadovanú hodnotu nastavíte pomocou tlačidiel hore a dole. Maximálne po 18 mesiacoch
by mal byť cartridge vymenený.
By pressing the button „Mode“ again KW is stored and the entry of the German hardness degree °dH (select via
the arrow buttons) is retrieved (1…50).
SK
GB
Po opätovnom stlačení tlačidla „ Mode“ je predošlé nastavenie uložené a zobrazí sa hodnota tvrdosti vody v Ne-
meckých stupňoch dH°, ktorú je možné nastaviť pomocou tlačidiel „hore“ a „dole“ na hodnotu od 1....50 dH°.
Ak nie je použitá zmiešavacia armatúra „softmix“, tak nastavovacia hodnota na displeji zodpovedá aktuálnej
hodnote tvrdosti vody na vstupe do zariadenia „fillsoft“.
V prípade použitia zmiešavacej armatúry „softmix“ je nastavovacia hodnota tvrdosti vody zadávaná ako rozdiel
tvrdostí vody na vstupe do „fillsoftu“ a na výstupe zariadenia „softmix“ .
Repeated pressing of the button „Mode“ finishes the entry and the LED „operation“ flashes green.
SK
GB
Až po stlačení všetkých troch tlačidiel súčasne, bude celkové množstvo
zmäkčenej vody GGes nanovo prepočítané a uležené. Až teraz je uvedenie do
prevádzky fillmetru ukončené.
Not until pressing all three buttons simultaneously the water softening volume
GGes is recalculated and stored. Only now the initial start-up of the ’fillmeter’
is completed.
6
Displej/Display
Na displeji je zobrazený objem zmäkčenej vody G ( litre), kt. bola vypočítaná nasledovne:
GGes=KW/dH° ( je počas procesu rovné G (l) )
Hodnota zmäkčenej vody GGes je rovnaká max. možnému počiatočnému objemu zmäkčenej vody, kto-
ré je možné zmäkčiť novou vymeniteľnou náplňou „cartridge“. Hodnota G ukazuje objem, ktorý je ešte
možné zmäkčiť s aktuálnym „cartridgeom“.
Now the display shows the soft water quantity G [l], which has been calculated as follows:
GGes=KW/°dH (is during commissioning equated to G)
The water softening volume GGes is equivalent to the initial maximum soft water quantity (0° dH), which can be
softened by the cartridge (cartridge condition: new).
G shows the current soft water quantity, which is left to be softened with the installed cartridge.
SK
GB
Po stlačení tlačidla „Mode“ sa na displeji zobrazí aktuálne prietokové množstvo U( l/min).
By pressing the button „Mode“ quickly for one time the display changes to the current flow rate U [l/min].
SK
GB
Po opätovnom stlačení tlačidla „Mode“ sa na displeji zobrazí hodnota t (l), kt. zobrazuje množstvo (litre)
už pretečenej zmäkčenej vody od počiatočnej inštalácie zariadenia.
By pressing the button „Mode“ again the so far accumulated water volume t [l] is shown on the display, which
has been recorded by the water meter since the installation.
SK
GB
7
Po opätovnom stlačení tlačidla „Mode“ sa na displeji sa zobrazí hodnota MON , čo je doba ( v mesiacoch)
ostávajúca do nadchádzajúcej výmeny náhradnej náplne „cartridge“. Maximálne po 18 mesiacoch by mal
byť „cartridge“ vymenený.
By pressing the button „Mode“ again the display changes to the indication in months MON of the time remaining
(max. 18 months) until the next replacement of the cartridge. After a maximum of 18 months the ion exchanger
resin should be exchanged or regenerated.
SK
GB
Po 10 sekundách sa displej automaticky vráti na zobrazenie hodnoty G.
After 10 s the display returns and G appears.
SK
GB
8
Varovné hlásenia/Alert mode
Objem, ktorý preteká cez vodomer, je sústavne odčítavaný od hodnoty G a na displeji zobrazuje koľko
litrov je ešte možné zmäkčiť aktuálnym „cartridgeom“.
Ak hodnota G = 0,1 x GGes (kapacita cartridgeu je len 10%), displej začne svietiť na červeno a zvukové
hlásenie je aktivované.
The volume, which is flowing through the water meter, is permanently subtracted from the G-value and the dis-
play shows the available capacity of the softening cartridge left. If G = 0.1*GGes (i.e. the capacity of the softening
cartridge is only by 10 %), the LED display turns to red and the buzzer is activated. The dry contact (collective
alert) is closed.
SK
GB
Ak ubehlo 18 mesiacov od poslednej výmeny cartridgeu, displej začne svietiť na červeno a zvukové
hlásenie je aktivované.
If 18 months have passed since the last replacement of the cartridge the LED turns to red and the buzzer is
activated. The dry contact is closed.
SK
GB
Výmena cartridgeu/Cartridge replacement
Po výmene cartridgeu je hodnota G resetovaná na požadovanú hodnotu GGes a displej začne opätovne
svietiť na zeleno až po stlačení všetkých troch tlačidiel súčasne (Mode, tlačidlo „hore, tlačidlo „dole“).
Varovanie ostáva aktívne až kým nie sú stlačené všetky tri tlačidlá súčasne.
If a replacement of the cartridge has taken place, the value G is re-set to the initial value GGes and the green
LED flashes again by simultaneously pressing of the the three buttons.
The alert remains activated until the value G is re-set to the initial value GGes by pressing the three buttons
simultaneously.
SK
GB
9
Prvé uvedenie do prevádzky pre iné použitie
Ak má byť fillmeter použitý na vyvolanie funkcie alarmu pre prietok určitého objemu G litrov vody, je
potrebné zadať vhodné hodnoty KW °dH, aby bol interne spočítaný požadovaný objem G. Hodnota KW
musí byť zvolená v rozsahu hodnôt od 6000 do 60000. Rozsah hodnôt tvrdosti °dH dovoľuje zadanie 1
až 50.
Pretože reflex fillmeter bol vyvinutý pre kontrolu kapacity na zmäkčovanie vody, pre iné použitie je nutné
vykonať predbežný výpočet.
Po zadaní nejakej hodnoty KW bude hodnota pre °dH spočítaná nasledovne.
°dH = 4000 ( do 60000 )/( Gx1,1) ( zadanie je možné len v krokoch po celých tisícoch)
Pokiaľ by vypočítaná hodnota pre °dH mala ležať mimo rozsah zadávania, nad hodnotou 50, tak je nutné
zvoliť menšiu hodnotu KW, tým sa dosiahne požadovaný rozsah hodnoty °dH (0-50). Obe konečné hodnoty
pre KW a °dH sa zadajú do vodomeru fillmeter. K tomu je potrebné stlačiť na 5 sek. tlačidlo „Mode“;
zadanie hodnoty KW, znovu stlačiť tlačidlo „Mode“; zadanie hodnoty °dH, znovu tlačidlo „Mode“.
Dôležité: Až po stlačení všetkých troch tlačidiel súčasne bude spočítaná hodnota G (+10%) a uložená.
Hodnota by mala zodpovedať požadovanému objemu. Až teraz je prvé uvedenie do prevádzky elektro-
nického vodomeru fillmeter uložené.
Iné funkcie boli popísané v predošlom odseku. Od hodnoty G je možné odčerpávať množstvo vody až
do tej doby, kým sa spustí alarm ( pri +10% pôvodne spočítanej hodnoty G). Súčasným stlačením 3
tlačidiel je možné nastaviť znovu pôvodnú hodnotu G. Zadanie novej hodnoty pre G vyžaduje stlačenie
( 5 sek.) tlačidla „ Mode“.
Initial start-up for ulterior use
The reflex ’fillmeter’ is mainly developed for the soft water capacity control. For its use in other applications
a special calculation is necessary:
If the reflex ’fillmeter’ is used to sound an alert after the flow rate of G liters of water, reasonable values of KW
and °dH have to be set to calculate the desired amount of G. The KW-value has to be set within the range of
values between 6.000 and 60.000. The range of °dH allows entries between 1 and 50.
After setting the KW value the °dH value is being calculated according to the following:
°dH = 6.000 (up to 60.000) / (G x 1,1) (only entries in steps of 1.000 are possible)
If the calculated value °dH is out of this range of values above 50, the value KW has to be set lower to reach the
range of application for the value °dH (0-50). The two valid values for KW and °dH are put into the reflex ’fillmeter’
. Therefor the the „Mode“ button is pressed for 5 s; entry of the value KW, again pressing of „Mode“; entry of
°dH, again pressing of „Mode“.
NOTE: After pressing all keys simultaneously the value G is calculated and stored. The value should match with
the desired value. The initial start-up of the reflex ’fillmeter’ is completed at this point.
Further applications have been explained in the previous paragraph. The delivered amount of water is deducted
from the value G (+ 10%) as long as the alert is sounded (at 10 % of the originally calculated value G ). By pressing
the 3 buttons simultaneously the orignial value G is re-set. A new value G requires pressing the button „Mode“
(5 s) (→above).
SK
GB
Príklad:
Zavlažovanie záhrady
Po 500 litroch (G) má čerpadlo zavlažovania cez bezpotenciálový kontakt vypnúť.
Voľba (KW = 6.000 →°dH = 6.000 / (G x 1,1) = 6.000 / (500 x 1,1) ≈11).
Zadanie hodnoty KW a °dH do vodomeru fillmeter.
Example: Garden irrigation system
After 500 l (G) the pump of the garden irrigation system should be shut down automatically via the dry
contact. Selected: KW = 6.000 →°dH = 6.000 / (G x 1,1) = 6.000 / (500 x 1,1) ≈11. Entry of the values
KW and °dH into the ’fillmeter’.
10
Výpadok prúdu/Power failure
V prípade výpadku prúdu zostávajú všetky parametre uložené. Hodiny zostávajú nečinné počas výpadku
prúdu. Po opätovnej dodávke prúdu do zariadenia, hodiny pokračujú ďalej v odpočítavaní nastavených
hodnôt automaticky uložených pred výpadkom prúdu.
In case of a power failure all parameters are stored. The clock is standing idle during this interruption. After the
power is restored the clock continues from the time stored before the power failure.
SK
GB
Svorka
bezpotenciálového výstupu
Terminal
floating output (shutter)
230 V
Napätie rozvodnej siete
Powwer supply
Obr. 4: Pripojovacia svorka – bezpotenciálový výstup
Fig. 4: Connection terminal - Floating output
Výstup/Floating output
V prípade záujmu o použitie hlásenia súhrnnej poruchy (napr. vyčerpanie zmäkčovacej kapacity), je potreb-
né opatrne demontovať plastový kryt zariadenia „fillmeter“. Svorkovnica relé bezpotenciálového hlásenia
sa nachádza pod krytom.
Max. parametre externého potenciálu sú max. 24V /100 mA.
In case of using the floating output, the cap of the ’fillmeter’ has to be screwed off. The cap is carefully turned
down, so that the terminal towards the connection of the output is accessible. Shutter max. 24 V / 100 mA.
SK
GB
11
Popis parametrov/ Parameter description
Objem vody , ktorým je plnený vykurovací systém cez „cartridge“, je ekvivalentný objemu systému rozdele-
nému požadovaným počtom cartridgeov. Pri počiatočnom plnení systému sú varovné hlásenia „fillmetra“
irelevantné. Len pretečené množstvo vody cez cartridge musí byť kontrolované na zariadení „fillmeter“ ( t ).
Po počiatočnom naplnení systému, je vložený nová náplň „cartridge“ do zariadenia „fillsoft“, kt. bude
zmäkčovať doplňovaciu vodu pre budúce úbytky systému. Nastavenie (uvedenie do prevádzky) zariadenia
„fillmeter“ ( viď strana 4) musí byť vykonané až po prvom naplnení systému.
(→Instruction manual ’fillsoft’)
The water amount, which is filled into the heating system per cartridge, is equivalent to the system volume divided
by the number of cartridges required. For the initial filling the alert modes of the ’fillmeter’ are irrelevant. Only
the calculated amount of water per cartridge has to be controlled by the ’fillmeter’ [t].After the filling process is
finished, a new cartridge is inserted, which is responsible for the future softening of the replenishment
SK
GB
Parametr
Parametre Popis
Description Hodnota
Value
KW Kapacita zmäkčenej vody / Soft water capacity [litry x °dH] 6.000 - 60.000
(v krocích po / steps of 1.000)
° dH Nemecké stupne tvrdosti / German hardness degree 1 - 50
G nebo GGes* Objem zmäkčenej vody / Soft water quantity [litry] 0 - 60.000
U Prietokové množstvo / Flow rate [litry/min] 0 - 30
(v krocích po 0,1 / steps of 0.1)
t Kumulatívny objem vody / Cumulative water volume [litry] 0 - 99.999
MON Čas (mesiace) zostávajúce do najbližšej výmeny „cartridgeu“ /
Time (months) until next replacement of cartridge 18 - 0
* GGes = KW / °dH (identicky stanovit G)
* GGes = KW / °dH (is equal to G)
Počiatočné plnenie systému/
Initial filling of the system (only for use with reflex ’fillsoft’
12
SI0522C / 9119171 / 07 - 07
Technické zmeny vyhradené /
Subject to technical modifications
Reflex SK, s.r.o.
Rakovo pri Martine
038 42 Príbovce
Tel.: 043 / 423 9154
Fax: 043 / 423 0983
www.reflexsk.sk

This manual suits for next models

1

Other Reflex Measuring Instrument manuals

Reflex Fillguard Plus User manual

Reflex

Reflex Fillguard Plus User manual

Reflex EZ-TRAC User manual

Reflex

Reflex EZ-TRAC User manual

Reflex GYRO SPRINT-IQ Instruction manual

Reflex

Reflex GYRO SPRINT-IQ Instruction manual

Reflex EZ-TRAC User manual

Reflex

Reflex EZ-TRAC User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Triplett LT75 user manual

Triplett

Triplett LT75 user manual

Tektronix KEITHLEY 2380-500 quick start guide

Tektronix

Tektronix KEITHLEY 2380-500 quick start guide

Brüel & Kjær 2230 Service

Brüel & Kjær

Brüel & Kjær 2230 Service

Shark 200 quick start guide

Shark

Shark 200 quick start guide

Tenmars TM-201L user manual

Tenmars

Tenmars TM-201L user manual

Fluke 830 user manual

Fluke

Fluke 830 user manual

EDTM GC3000 manual

EDTM

EDTM GC3000 manual

Bender ISOMETER iso415R quick start guide

Bender

Bender ISOMETER iso415R quick start guide

ETS 4406 operating manual

ETS

ETS 4406 operating manual

Tecnosystemi Toolsplit TSC200006 user manual

Tecnosystemi

Tecnosystemi Toolsplit TSC200006 user manual

Camille Bauer SINEAX AM2000 Device handbook

Camille Bauer

Camille Bauer SINEAX AM2000 Device handbook

Programma EGIL BM-19070 user manual

Programma

Programma EGIL BM-19070 user manual

Extech Instruments ExStik EC510 user manual

Extech Instruments

Extech Instruments ExStik EC510 user manual

MKS Spectra-Physics HighQ-2 Pre-installation guide

MKS

MKS Spectra-Physics HighQ-2 Pre-installation guide

Bosch GAM220MF Professional Original instructions

Bosch

Bosch GAM220MF Professional Original instructions

Jaquet HO 100 operating instructions

Jaquet

Jaquet HO 100 operating instructions

Rx Monitoring Services CX Plus installation manual

Rx Monitoring Services

Rx Monitoring Services CX Plus installation manual

Sonel MIC-15k1 user manual

Sonel

Sonel MIC-15k1 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.