REM POWER EL 141/8/6 Manual

DIRECT DRIVE COMPRESSOR
EL 141/8/6 - EL 150/8/24 - EL 200/8/40
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

The right is reserved to technical and color alterations,
errors and misprints
Technische Änderungen, Irrtümer, Druckfehler und
farbliche Abweichungen bleiben vorbehalten
Tehnične spremembe, zmote, napake v tisku in
barvna odstopanja so pridržani
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena, zabuna, tiskarskih
pogrešaka i odstupanja u boji.
Technické změny, omyly, tiskové chyby a
barevné odchylky vyhrazeny
SK
CZ
BG
M
$30
SI
D
SRB
EN
Zadržavamo pravo na tehničke izmene, zabune,
štamparske greške i odstupanja u boji
Запазва се правото на технически и цветови
промени, грешки и печатни грешки
Technické zmeny, chyby, tlačové chyby
a farebné odchýlky sú vyhradené
Los cambios técnicos, errores, errata y
el color desviaciones son reservados
TR
ES
DK Tekniske ændringer, fejl, bliver trykfejl og
farveafvigelser forbeholdes
Teknik değişiklik, hatalar, baskı hatası
ve renk sapmaları saklıdır
RU Технические изменения, ошибки, опечатки
и отклонения цвета зарезервированы
Tekniske endringer, feil, trykkfeil og
fargeavvik er reservert
LVA
NOR
SWE Tekniska ändringar, fel, tryckfel och
färgavvikelser är reserverade
Tehniskas izmaiņas, kļūdas, drukas
kļūda un krāsu novirzes ir aizsargātas
IT Modifiche tecniche, errori, errori di stampa e
colori le deviazioni sono riservati
HUN Műszaki változtatások tévedések nyomtatási
hibák és színbeli eltérések előfordulásának joga
fenntartva.
PL Zastrzegamy sobie prawo zmian
technicznych,kolorystyki i błędy w druku.
Го задржуваме правото за технички промени,
гречки, печатни грешки и отстапувања.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

12
4
3
56
ON
OFF
78
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

910
11 12
1314
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

6
ISIMBOLOGIA
GB SYMBOLS
FPICTOGRAMMES
DSYMBOLIK
ESÍMBOLOS
PLEGENDA
NL SYMBOLENLEER
DK SYMBOLER
SSYMBOLER
FIN KÄYTETYT MERKIT
GR ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ
PL SYMBOLIKA
HR SIMBOLI
SLO
SIMBOLI
HJELMAGYARÁZAT
CZ SYMBOLY
SK SYMBOLY
RUS
СИСТЕМА СИМВОЛОВ
NO SYMBOLER
TR SEMBOL
RO SIMBOLURI
BG СИМВОЛИ
SRB
SIMBOLI
LT SIMBOLIAI
EST
SÜMBOLID
LV SIMBOLU KĀRTĪBA
I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
HR Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebu
SLO Pred zagonom skrbno preberite navodila za uporabo
H Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
RUS Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
RO Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди
употреба
SRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu
LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.
LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
I
Pericolo di scottature
GB
Warning, hot surfaces
F
Risque de brûlures
D
Verbrennungsgefahr
E
Peligro de quemaduras
P
Perigo de queimaduras
NL
Gevaar voor brandwonden
DK
Risiko for skoldning
S
Risk för brännskador
FIN
Palovammavaara
GR
Κίνδυνος εγκαυμάτων
PL
Uwaga, grozi poparzeniem
HR Pozor, vruće površine
SLO Nevarnost opeklin
H
Figyelem, égető felületek
CZ
Nebezpečí spálení!
SK
Nebezpečenstvo popálenia !
RUS
Опасность ожога
NO
Fare for å brenne seg
TR
Yanma tehlikesi
RO
Pericol de arsuri
BG
Опасност от изгаряния
SRB Opasnost od opekotina
LT
Nudegimo pavojus
EST
Süttivuse oht
LV
Piesargieties no apdedzināšanās
I Protezione obbligatoria della vista
GB Obligatory eye protection
F Protection des yeux obligatoire
D Sichtschutz obligatorisch
E Protección obligatoria de la vista
P Proteção obrigatória dos olhos.
NL Beschermingsplicht voor het gezicht
DK Obligatoriske beskyttelsesbriller
S Obligatoriska skyddglasögon
FIN Pakollinen silmien suojaus
GR Υποχρεωτική προστασία όρασης
PL Obowiązkowe zabezpieczenie wzroku
HR Obavezna zaštita za očiju
SLO Obvezna zaščita oči
H Kötelező szemvédelem
CZ Povinná ochrana zraku
SK Povinná ochrana zraku
RUS Обязательная защита зрения
NO Obligatorisk beskyttelse av synet
TR Mecburi olarak gözlerin korunması
RO Protejarea obligatorie a vederii
BG Задължителна защита на очите
SRB Obavezna zaštita očiju
LT Privalomi apsauginiai akiniai
EST Kohustuslik silmakaitse
LV Obligāta redzes aizsārdzība
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

7
I Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
F Risque de démarrage automatique
D Gefahr durch automatischen Anlauf
E Peligro de arranque automático
P Perigo arranque automático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
S Risk för automatisk start
FIN Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
HR Opasnost zbog automatskog pokretanja
SLO Nevarnost zaradi samodejnega zagona
H Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpečí - automatické spouštění!
SK Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
RUS Опасность автоматического включения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
RO Pericol pornire automată
BG Опасност от автоматично пускане в ход
SRB Opasnost zbog automatskog pokretanja
LT Automatinio įsijungimo pavojus
EST Ohtlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
I
Attenzione corrente elettrica
GB
Dangerous voltage
F
Attention: présence de courant électrique
D
Achtung, elektrische Spannung
E
Atención, corriente eléctrica
P
Atenção corrente eléctrica
NL
Attentie, elektrische stroom
DK
Advarsel elektrisk strøm
S
Varning - elektricitet
FIN
Huom. vaarallinen jännite
GR
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
PL
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
HR
Pažnja, električni napon
SLO
Pozor, e
lektrična napetost
H
Figyelem, elektromos áram
CZ
Pozor - elektrické napětí!
SK
Pozor - elektrický prúd !
RUS
Опасность удара электрическим током
NO
Forsiktig elektrisk strøm
TR
Dikkat elektrik akımı
RO
Atenţie! Pericol electric
BG
Внимание: електричеки ток
SRB Pažnja, električni napon
LT
Elektros įtampos rizika
EST
Ettevaatust - elektrivool
LV
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
I Gruppo pompante
GB Pumping unit
F Groupe pompant
D Pumpgruppe
E Grupo de bombeo
P Unidade de bombeamento
NL Pompgroep
DK Pumpeaggregat
S Pumpenhet
FIN Pumppuryhmä
GR Αντλητικό συγκρότημα
PL Zespół Pompujący
HR Pumpna grupa
SLO Črpalna enota
H Szivattyú egység
CZ Systém vstřikovacího čerpadla
SK Vstrekovacia sústava
RUS Компрессорная головка
NO Pumpe Gruppe
TR Pompalama grubu
RO Grup de pompare
BG Изпомпваща група
SRB Pumpna grupa
LT Pompavamo įrenginys
EST Kompressori pump
LV Sūkņu grupa
I Potenza motore
GB Power
F Puissance moteur
D Motorleistung
E Potencia motor
P Potência do motor
NL Motorvermogen
DK Motorstyrke
S Motorstyrka
FIN Moottorin teho
GR Ισχύς κινητήρα
PL Moc silnika
HR Snaga motora
SLO Moč motorja
H Motor teljesítménye
CZ Výkon motoru
SK Výkon motora
RUS Мощность мотора
NO Effekt motor
TR Motor gücü
RO Puterea motorului
BG Мощност на двигателя
SRB Snaga motora
LT Variklio galingumas
EST Mootori võimsus
LV Motora jauda
I Capacità serbatoio
GB Tank capacity
F Contenance réservoir
D Behältergröße
E Capacidad depósito
P Capacidade do reservatório
NL Tankcapaciteit
DK Brændstoftank, kapacitet
S Bränsletank, kapacitet
FIN Säiliön tilavuus
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

8
GR Ικανότητα ρεζερβουάρ
PL Pojemność zbiornika
HR Kapacitet tlačne posude
SLO Velikost tlačne posode
H A tartály űrtartalma
CZ Objem nádrže
SK Objem nádrže
RUS Объем ресивера
NO Kapasitet magasin
TR Depo kapasitesi
RO Capacitatea rezervorului
BG Капацитет на резервоара
SRB Kapacitet rezervoara
LT Bako talpa
EST Paagi mahutavus
LV Rezervuāra ietilpība
I Aria aspirata
GB Air intake
F Air aspiré
D Eingesaugte Luft
E Aire aspirado
P Ar aspirado
NL Geaspireerde lucht
DK Luftforbrug
S Luftförbruk
FIN Imetty ilma
GR Απορροφούμενος αέρας
PL Powietrze zasysane
HR Usis zraka
SLO Količina sesanega zraka
H Elszívott levegő
CZ Nasávaný vzduch
SK Nasávaný vzduch
RUS Производительность
NO Aspirert luft
TR İçine çekilen hava
RO Debit aspirat
BG Всмукан въздух
SRB Usisivanje vazduha
LT Išsiurbtas oras
EST Ära imetav õhk
LV Iesūktais gaiss
I Corrente assorbita
GB Absorbed current
F Courant Absorbé
D Verbrauchter Strom
E Corriente absorbida
P Corrente absorvida
NL Opgenomen stroom
DK Strømforbrug
S Strömförbrukning
FIN Ottovirta
GR Καταναλισκόμενο ρεύμα
PL Prąd Pobrany
HR Absorbirana energija
SLO Absorbirani električni tok
H Elnyelt áram
CZ Spotřeba el. energie
SK Prúdová spotreba
RUS Потребляемый ток
NO Strøm Absorbert
TR Çekilen enerji
RO Curent absorbit
BG Консумиран ток
SRB Аbsorbovana energijа
LT Sugerta el. srovė
EST Kasutatav elektrivool
LV Elektriskās strāvas Patēriņš
I Pressione max.
GB Max. pressure
F Pression max.
D maximaler Druck.
E Presión máx.
P Pressão máxima
NL Max. druk
DK Max. tryk
S Max. tryck
FIN Paine enint.
GR Ανώτατη πίεση
PL Ciśnienie max.
HR Najveći tlak
SLO Maksimalni tlak
H Maximális nyomás
CZ Maximální tlak
SK Max. tlak
RUS Максимальное давление
NO Maks. trykk
TR Maksimum basınç
RO Presiunea max.
BG Макс. налягане
SRB Najveći pritisak
LT Maks. slėgis
EST Maksimum surve
LV Maks. Spiediens
I Giri / min.
GB Revolutions / min. (rpm)
F Tours / mn
D U/min
E Revoluciones / mín.
P Rotações / minutos
NL Toerentallen per minuut
DK Omdrejninger / min
S Varv / min
FIN Kierrosta / min
GR Στροφές / λεπτά
PL Obroty / min
HR Okretaji / min
SLO Vrt./Min
H Fordulatszám / perc
CZ Otáčky / min
SK Otáčky / min
RUS Обороты/мин.
NO Omdreininger / min
TR Devir / dakika
RO Rotaţii / min.
BG Обороти / мин
SRB Broj obrtaja / min
LT Apsukos / min
EST Pööret / min
LV Apgriezieni/min
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

9
I Tensione e frequenza
GB Voltage and frequency
F Tension et fréquence
D Spannung und Frequenz
E Tensión y frecuencia
P Tensão e freqüência
NL Spanning en frequentie
DK Spænding og frekvens
S Spänning och frekvens
FIN Jännite ja taajuus
GR Τάση και συχνότητα
PL Napięcie i częstotliwość
HR Napon i frekvencija
SLO Napetost in frekvenca
H Feszültség és frekvencia
CZ Napätí a frekvence
SK Napätie a frekvencia
RUS Напряжение и частота
NO Spenning og frekvens
TR Gerilim ve frekans
RO Tensiune şi frecvenţă
BG Напрежение и честота
SRB Napon i frekvencija
LT Įtampa ir dažnis
EST Pinge ja sagedus
LV Spriegums un frekvence
I Massa
GB Weight
F Masse
D Gewicht
E Masa
P Fio de terra
NL Massa
DK Masse
S Massa
FIN Massa
GR Όγκος
PL Masa
HR Težina
SLO Teža
H Tömeg
CZ Hmotnost
SK Hmotnosť
RUS Масса
NO Masse
TR Kütle
RO Masa
BG Маса
SRB Težina
LT Masė
EST Mass
LV Masa
I Dimensioni imballo
GB Package overall dimensions
F Dimensions emballage
D Verpackungsgrößen
E Dimensiones del embalaje
P Tamanho da embalagem
NL Afmetingen verpakking
DK Emballage mål
S Förpackningens dimensioner
FIN Pakkauksen mitat
GR Διαστάσεις συσκευασίας
PL Wymiary opakowania
HR Dimenzije omota
SLO Dimenzije embalaže
H Csomag méret
CZ Rozměry obalu
SK Rozmery obalu
RUS размеры упаковки
NO Dimensjoner emballasje
TR Ambalaj ölçüleri
RO Dimensiuni ambalaj
BG Размери на опаковката
SRB Dimenzije pakovanja
LT Pakuotės matmenys
EST Pakendi mõõdud
LV Lepakojuma izmēri
I Quantità di olio
GB Oil amount
F Quantité huile
D Ölmenge
E Cantidad de aceite
P Quantidade de óleo
NL Hoeveelheid olie
DK Oliemængde
S Oljemängd
FIN Öljyn määrä
GR Ποσότητα λαδιού
PL Ilość oleju
HR Kolicina ulja
SLO Količina olja
H Olajmennyiség
CZ Množství oleje
SK Množstvo oleja
RUS количество масла
NO Kvantitet olje
TR Yağ miktarı
RO Cantitate ulei
BG Количество масло
SRB Kolicina ulja
LT Alyvos kiekis
EST Õli hulk
LV Eļļas daudzums
I Sezione cavo di alimentazione
GB Power cable cross section
F Section câble d’alimentation
D Speisekabelschnitt
E Sección del cable de alimentación
P Bitola do cabo de alimentação
NL Doorsnede voedingskabel
DK Forsyningskabel snit
S Sektion för kraftkabel
FIN Syöttökaapelin poikkipinta-ala
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

10
GR Διατομή Καλωδίου Τροφοδοσίας
PL Przekrój Kabla zasilającego
HR Sekcija napojnog kabla
SLO Sklop Napajalni kabel
H Tápvezeték cső metszet
CZ Průměr napájecího kabelu
SK Prierez napájacieho kábla
RUS сечение токоподводящего кабеля
NO Avdeling matekabel
TR Besleme kablosu kesiti
RO Secţiune cablu de alimentare
BG Секция захранващ кабел
SRB Presek napojnog kabla
LT Maitinimo kabelio skyrius
EST Toitekaabli ristlõige
LV Barošanas kabeļa Sekcija
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

13
G
B
PRECAUTIONS
1
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC
POWER value stated on the yellow label located on the compressor,
minus 20 dB
THINGS TO DO
•The compressor must be used in a suitable environment (well
ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C)
and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or
flammable gases.
• Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the
compressor and the work area.
• Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations
indicates that the distance is too short.
• Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage
and frequency complying with current regulations.
• Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable
cross-section.
• The use of extension cables of different length and also of adapters and
multiple sockets should be avoided.
•Always use the switch of the pressure switch to switch off the compressor
• Always use the handle to move the compressor.
• When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal
surface to guarantee correct lubrication.
THINGS NOT TO DO
• Never direct the jet of air towards persons, animals or your body. (Always
wear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be
lifted by the jet of air).
• Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor
towards the compressor.
• Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
• Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to
move the compressor.
• Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
• Never transport the compressor with the receiver under pressure.
• Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace
the entire receiver.
• Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and
animals at a distance from the work area.
• Do not position flammable or nylon/fabric objects closed to and/or on the
compressor.
• Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that
you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.
• The compressor must be used only for air compression. Do not use the
compressor for any other type of gas.
• The compressed air produced by the compressor cannot not be used
for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular
treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.
THINGS YOU SHOULD KNOW
•To avoid overheating of the electric motor, this compressor is
designed for intermittent operation as indicated on the technical
dataplate (for example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5 minutes
OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor
trips, automatically cutting off the power when the temperature is
too high. The motor restarts automatically when normal temperature
conditions are restored.
•To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations
indicated, it is important to return the button of the pressure switch to the
OFF position and then to ON again (figures 2-3).
• Single-phase versions are fitted with a pressure switch equipped with a
delayed closing air discharge valve which facilitates start-up of the motor.
Therefore venting of air from this valve for a few seconds with the receiver
empty is normal.
•All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case
of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.
• When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off.
• When using compressed air, you must know and comply with the safety
precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic
tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).
START-UP AND USE
2
• Fit the wheels and foot (or the suckers according to model) following the
instructions provided in the packaging.
• Check for correspondence between the compressor plate data with the
actual specifications of the electrical system. A variation of ± 10% with
respect of the rated value is allowed.
• Insert the plug of the power cable in a suitable socket (fig. 4) checking that
the button of the pressure switch located on the compressor is in the OFF
«O» position.
• At this point, the compressor is ready for use.
• Operating on the switch of the pressure switch (fig. 2), the compressor
starts, pumping air into the receiver through the delivery pipe.
• When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been
reached, the compressor stops, venting the excess air present in the
head and in the delivery pipe through a valve located under the pressure
switch.
This facilitates subsequent restart due to the absence of pressure in the
head. When air is used, the compressor restarts automatically when the
lower calibration value is reached (2 bar between upper and lower).
•The pressure in the receiver can be checked on the gauge provided (fig. 6).
• The compressor continues to operate according to this automatic cycle
until the switch of the pressure switch is turned.
• Always wait at least 10 seconds from when the compressor has been
switched off before restarting this.
• All compressors are fitted with a pressure reducer. Operating on the knob
with the tap open (pulling it up and turning it in a clockwise direction to
increase the pressure and in a counterclockwise direction to reduce this
fig. 7), air pressure can be regulated so as to optimize use of pneumatic
tools. After setting the value required, push the knob to fasten this (fig. 8).
On some versions, the ring-nut underneath must be tightened to fasten the
knob (figures 9-10).
• The value set can be checked on the gauge.
•Please check that the air consumption and the maximum working
pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the
pressure set on the pressure regulator and with the amount of air
supplied by the compressor.
• Always pull out the plug and drain the receiver once you have completed
your work (figures 11-12).
3
AIR RECEIVER (ON TANK-MOUNTED UNITS)
• Corrosion must be prevented: depending on the conditions of use,
condensate may accumulate inside the tank and must be drained every
day. This may be done manually, by opening the drain valve, or by means
of the automatic drain, if fitted to the tank. Nevertheless, a weekly check of
correct functioning of the automatic valve is needed. This has to be done
by opening the manual drain valve and check for condensate (fig. 12).
• Periodical service inspection of the air receiver is needed, as internal
corrosion can reduce the steel wall thickness with the consequent risk
of bursting. Local rules need to be respected, if applicable. The use of
the air receiver is forbidden once the wall thickness reaches the minimum
value as indicated in the service manual of the air receiver (part of the
documentation delivered with the unit).
• Lifetime of the air receiver mainly depends on the working environment.
Avoid installing the compressor in a dirty and corrosive environment, as
this can reduce the vessel lifetime dramatically.
• Do not anchor the vessel or attached components directly to the ground
or fixed structures. Fit the pressure vessel with vibration dampers to avoid
possible fatigue failure caused by vibration of the vessel during use.
• Use the vessel within the pressure and temperature limits stated on the
nameplate and the testing report.
• No alterations must be made to this vessel by welding, drilling or other
mechanical methods.
Preserve this handbook for future reference
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

14
G
B
MAINTENANCE
4
•BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, ALWAYS PULL OUT THE
PLUG AND DRAIN THE RECEIVER COMPLETELY (figures 11-12)
• Check that all screws (in particular those of the head of the unit) are tightly
drawn up (torque 10 Nm = 1.02 Kgm). The check must be carried out prior
to the first compressor starting.
•After loosening any safety screws (fig. 1), clean the intake filter
according to the type of working environment and at least every 100 hours
(figures 1). If necessary, replace the filter element (clogging of the
filter reduces compressor performance and an inefficient filter causes
increased wear).
• Spent oil (lubricated models) and condensate MUST BE DISPOSED
OF in accordance with environmental protection regulations and current
legislation.
The compressor must be disposed in conformity with the methods
provided for by local regulations
POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
5
FAULT CAUSE REMEDY
Leakage of air from the valve of the pressure
switch with the compressor off.
Check valve that, due to wear or dirt on the seal,
does not perform its function correctly.
Unscrew the hexagonal head of the check valve,
clean the valve seat and the special rubber
disk (replace if worn). Reassemble and tighten
carefully (figures 13-14).
Reduction of performance. Frequent start-up.
Low pressure values.
Excessive performance request, check for any
leaks from the couplings and/or pipes. Intake
filter may be clogged.
Replace the seals of the fitting, clean or replace
the filter.
The compressor stops and restarts automatically
after a few minutes.
Tripping of the thermal cutout due to overheating
of the motor.
Clean the air ducts in the conveyor.
Ventilate the work area. Reset the thermal
cutout.
After a few attempts to restart, the compressor. Tripping of the thermal cutout due to overheating
of the motor (removal of the plug with the
compressor running, low power voltage).
Activate the on/off switch. Ventilate the work
area. Wait a few minutes. The compressor will
restart independently. Remove any power
cable extensions.
The compressor does not stop and the safety
valve is tripped.
Irregular functioning of the compressor or
breakage of the pressure switch.
Remove the plug and contact the Service
Center.
TABLE 1 – MAINTENANCE
FUNCTION EVERY 100
HOURS
Cleaning of intake filter and/
or substitution of filtering
element
●
Tightening of head tension
rods The check must be carried out prior to the first
compressor starting
Draining tank condensate 24 h -----> 24 h -----> 24 h -----> ...
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

53
B
G
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1
Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 м., е равна
на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на жълтия етикет върху
компресора, която е по-ниска от 20 dB
КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
•Компресорът трябва се използва в подходящи за целта
помещения (добре проветрени, температура на средата в
границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа
с него при наличие на прах, киселини, пара, избухливи или
леснозапалими газове.
• Осигурете разстояние на безопасност от поне 3 метра между
компресора и останалата работна зона.
• Оцветяването при боядисване, което евентулно може да се появи
върху пластмасовото предпазно покритие на компресора, означава,
че е на прекалено близко разстояние.
• Включете щепсела на електрическия кабел в контакт, който е
с необходимата форма, напрежение и честота и отговаря на
действащите разпоредби.
• Използвайте удължители за електрическия кабел с максимална
дължина до 5 метра и с минимално кабелно сечение 1,5 мм².
• Не се препоръчва употребата на различни по дължина и дебелина
удължители, както и адаптори и многоконтактни съединители.
• Изключвайте компресора винаги и единствено от прекъсвача на
пневматичното реле за налягане.
• Използвайте винаги и единствено дръжката на компресора при
преместването му.
• По време на работа компресорът трябва да е разположен
върху стабилна основа и в хоризонтално положение, за да се
осигури правилно действие на мазилната уредба (при маслените
компресори).
КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
• Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни или
срещу собственото си тяло (Използвайте предпазни очила, за да
предотвратите попадането в очите на чужди тела, повдигнати от
въздушната струя).
• Не насочвайте течната струя, изхвърляна от свързаните към
компресора инструменти, срещу самия компресор.
• Не работете с уреда на бос крак или с мокри ръце и крака.
• Не дърпайте захранващия кабел, за да отделите щепсела от контакта
или за да промените положението на компресора.
• Не оставяйте уреда на пряко изложение на атмосферните влияния.
• Не транспортирайте компресора с налягане в резервоара.
• Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара.
В случай на дефекти или увреждания по него, смяната му е
наложителна.
• Не позволявайте ползването на компресора от неопитни лица.
Предотвратете достъпа до работната площадка на деца и животни.
• Не поставяйте до и/или върху компресора леснозапалими, найлонови
или платнени предмети.
• Не почиствайте машината с леснозапалими течности или
разтворители. За целта използвайте единствено леко навлажнена
кърпа, но едва след като сте се уверили, че щепселът е изваден от
електрическия контакт.
• Компресорът е предназначен за сгъстяване на въздух. Не използвайте
други видове газ при работа с тази машина.
• Произведеният от тази машина сгъстен въздух не може да се използва
във фармацевтичната, хранително-вкусовата област и в болничните
структури, освен, ако предварително не бъде обработен, освен това,
не е предназначен за пълнене на водолазни бутилки.
КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ
•Този компресор е строен за отношение на неравномерност на
работния режим, указано в ърху табелата за технически данни
(напр. S3-25 означава 2,5 минути работа и 7,5 минути покой), с цел
да се избегне презагряване на електродвигателя. В такъв случай, се
включва термозащитата, с която е снабден двигателят и при
прекалено висока температура, електрическото захранване се
прекъсва автоматически. При възстановяване на нормалните
температурни условия, двигателят влиза автоматически в действие.
•Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освен
извършването на посочените операции, се въздейства и върху
пневматичното
реле, като първо се изключи, а след това се включи
отново (фиг. 2-3).
• Монофазните весии са снабдени с пневматично реле с изпускателен
клапан със забавено действие. Той улеснява включването на
двигателя, при което, дори и при празен резервоар, може да се
наблюдава за няколко секунди изпускането на струя въздух.
• Всички компресори са снабдени с осигурителен клапан, който влиза в
действие при аномалии в действието на пневматичното реле и
гарантира безопасността на машината.
• При монтирането на който и да било компонент, задължително трябва
да се прекъсне въздушният поток на изхода.
•Употребата на сгъстен въздух за различни нужди (надуване,
пневматични инструменти, боядисване, миене с миещи препарати на
водна основа и др.) изисква познаването и спазването на
предвидените за всеки отделен случай норми.
ПУСКАНЕ В ХОД И УПОТРЕБА
2
• Монтирайте колелата и крачето (или вентузите, в зависимост от
модела), следвайти инструкциите, получени заедно с опаковката.
•Проверете дали данните от табелата на компресора съответстват
на тези на електрическата инсталация; допуска се колебание в
напрежението +/-10% по отношение на номиналната стойност.
•Вкарайте щепсела на захранващия кабел в годен за целта контакт
(фиг. 4), проверете дали копчето на релето за налягане, намиращо се
на компресора е в изключено положение «О» (OFF).
•При това положение компресорът е готов за експлоатация.
•При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (фиг. 2),
компресорът се пуска в ход, започва да засмуква въздух, който, чрез
нагнетателния тръбопровод се подава в резервоара.
•При достигане на максимално допустимата стойност (задава се от
производителя при контролните изпитния), компресорът спира и
освобождава излишното количество въздух, намиращ се в главата и в
нагнетателния тръбопровод посредством вентил, разположен под
пневматичното реле.
Това позволява следващо включване, улеснено от липсата на въздух в
главата. Засмуквайки въздух, компресорът автоматически влиза отново
вдействие тогава, когато налягането падне до долната допустима
граница (2 бара между горната и долната).
•Възможно е да се контролира налягането във вътр ешността на
резервоара чрез проверка на отчетените от доставения с
компресора манометър (фиг. 6). Компресорът продължава да работи
повтаряйки автоматически този цикъл, докато не се натисне
прекъсвача на пневматичното реле.
• Ако желаете отново да използвате компресора, изчакайте поне 10
секунди от момента на спирането, преди да го пуснете отново в ход.
• Всички компресори са снабдени с редуктор на налягането.
Завъртайки регулационната кръгла ръчка (първо се дърпа нагоре, а
след това се върти в посока на часовниковата стрелка за
увеличаване на налягането, в посока, обратна на часовниковата
стрелка за снижаването му, (фиг. 7)е възможно да се регулира
налягането на въздуха, за да се оптимизира използването на
пневматичните инструменти. След като зададете желаното налягане,
натиснете надолу ръчката и я блокирайте ( фиг . 8). При някои от
версиите се налага да се завърти колелото, намиращо се в долната
част, до блокирване на регулационната ръчка (фиг. 9-10).
• Възможно е да се определи зададеното ниво на налягането с
помощта на манометър.
•Проверете дали потреблението на въздух и максималното
налягане при работа на пневматичния инструмент е
съвместимо със зададеното налягане на регулатора на
налягането и с количеството въздух, подаван от компресора.
• След приключване на работа, изключете ма шината, извадете
електрическия щепсел и изпразнете резервоара (фиг. 11-12).
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

54
B
G
РЕЗЕРВОАР ЗА ВЪЗДУХ
(ВЪРХУ ЧАСТИ МОНТИРАНИ ВЪРХУ РЕЗЕРВОАР)
3
•Необходимо е да се предотврати корозията: според условията
за използ ване конденса може дасеакумулира във
вътрешността на резервоара и трябва да се премахва
ежедневно. Тази операция може да бъде извършена ръчно,
отваряйки отпа дъчния клапан или по автоматичен начин чрез
отпадъчен уред, ако е монти ран върху резервоара. Все пак е
необходимо да се извършва седмичен конт рол за коректно
функциониране на автоматичната клапа. За тази цел трябва да се
отвори ръчния отпадъчен клапан и да се провери за евентуален кон
денс (фиг. 12).
• Необходимо е да се проверява периодично резервоара за въздух ,
тъй като вътрешната корозия може да намали дебелината на стената
от стомана с последвашриск от експлозия. Ако са приложими, да
се спазват местните норми. Използването на въздушния резервоар
не е позволено когато дебелината на стената достигне минимална
стойност посочена в съответния наръчник за поддръжка (част от
документацията връчена с уреда).
• Издръжливостта на въздушния резервоар зависи основно от околната
среда на работа. Да се избягва монтирането на компресора в
мръсно и влажно помещение, тъй като това би намалило значително
издръжливостта на резервоара.
• Да не се застопоряват резервоара и съответните компоненти директно
върху земята или твърди повърхности. Да се монтира резервоара под
налягане , снабден с антивибриращи тампони, за да се избегнат
повреди от прекалено дразнене, предизвикано от вибрациите на
резервоара по време на използването му.
•Да се използва резервоара спазвайки ограниченията за температура
и налягане нанесени върху табелката данни и върху показанията от
пробата.
• Не се допуска никаква модификация на този резервоар чрез
заваряване, правене на отвори или други механични методи на
работа.
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
4
•ПРЕДИВСЯКАТЕ ХНИЧЕСКАНАМЕСАИЗВАДЕТЕЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ
ЩЕПСЕЛ И НАПЪЛНО ИЗПРАЗНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА (фиг. 11, 12).
• Проверете дали всички винтове са добре затегнати и преди всичк о
тези на главата на блока (двойка 10 Nm = 1,02 Kgm). Прегледа трябва
да се извърши преди първото пускане в действие на компресора.
•Отвийте винтовете на предпазното тяло, ако има такива (фиг.1),
почистете смукателния филтър с периодичност, съобразена с
условията на работната среда и поне на всеки 100 часа (фиг. 1). Ако
е необходимо, сменете филтрационния елемент (замърсеният
филтър намалява КПД, докато негодният за употреба филтър
повишава износването на компресора).
• Периодично (или след работа, ако времетраенето е над час)
изхвърляйте кондензата, образувал се във вътреш ността на
резервоара (фиг. 12) от влажността на въздуха. Това се прави с цел
да се предпази резервоара от корозия и да се запази неговия
капацитет.
• Както употебеното масло, така и кондензат а ТРЯБВА ДА БЪДАТ
ОТСТРАНЕНИ по начин, който не замърсява околната среда и
според действащите закони.
Компресорът трябва да се изхвърли, спазвайки подходящите
канали, предвидени от местните нормативни уредби
ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ
5
АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ
Загуба на въздух от клапана на пневматичното
реле при изключен компресор.
Обратен клапан, който поради износване или
замърсяване, не изпълнява правилно своята
функция.
Отвийте шестоъгълната глава на обратния
клапан, почистете гнездото и гайката от
специална гума (сменете я, ако е износена).
Сглобете всичко отново и затегнете добре
(фиг.13-14).
Влошаване на КПД. Чести включвания. Ниски
стойности на налягането.
Зададеното натоварване вероятно е прекалено
високо или съединенията или/и тръбопроводите
евентуално изпускат. Възможно е смукателният
филтър да е запушен.
Сменете уплътненията на съединителните
елементи, почистете ги или сменете филтъра.
Компресорът се изключва и включва след
няколко минути.
Включва се термозащитата – причината е
прегряване на двигателя.
Почистете въздушните преходи на
направляващия апарат. Проветрете
помещението. Проверете термозащитата.
Компресорът след няколко неуспешни опита за
включване, спира.
Включва се термозащитата – причината е
прегряване на двигателя (изключване на щепсела
по време на действие, недостатъчно захранващо
напрежение).
Натиснете прекъсвача за вкл./изкл. Проветрете
помещението. Изчакайте няколко минути и
компресорът се включва сам. Отстранете
всякакви удължители от захранващия кабел.
Компресорът не се изключва, а се задейства
предпазния клапан.
Неправилно действие на компресора или
повреда на релето.
Изключете щепсела и се обърнете към Сервиз за
техническо обслужване.
ТАБЛИЦА 1 – ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА
РАБОТА НА ВСЕКИ
100 ЧАСА
Почистване на
аспирационния
филтър и/или смяна на
филтриращия елемент
●
Стягане на обтегачите на
главата Прегледа трябва да се извърши преди първото
пускане в действие на компресора.
Оттичане на конденза от
резервоара 24 h -----> 24 h -----> 24 h -----> ...
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

55
S
R
B
MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE
1
Zvučni pritisak izmeren na razdaljini od 4 m i naznačen na žutoj etiketi,
koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka, a smanjen za 20
dB
U SVAKOM SLUČAJU
•Kompresor sme se upotrebljavati u odgovarajućoj okolini (uz dobro
provetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju
u blizini gde je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili
zapaljivim gasovima.
• Uvek održavajte razdaljinu od najmanje 4 metra između kompresora i
područja rada.
• Pojava bilo kakvog obojenja plastičnog obloga na kompresoru tekom
poslova bojenja ukazuje da je razmak premalen.
• Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,
napona i frekvencije koja odgovara zakonski važećim propisima.
• Za električne produžne kablove koristite kablove najveće dužine 5 metara i
preseka kabela ne manjeg od 1,5 mm2.
• Upotreba kabela koji su različite dužine i preseka, kao i adaptera i
produžnih letvica ne preporučuje se.
• Za izključenje kompresora upotrebljavajte isključivo tlačnu sklopku.
• Kompresor premeštajte i pomerajte isključivo pomoću rukohvata.
• Kod pogona kompresor postavite na stabilnu i vodoravnu površinu,
čime postižete pravilnu funkcionalnost podmazivanja (verzija za
podmazivanjem).
NI U KOJEM SLUČAJU
• Nikada ne usmeravajte mlaz vazduha prema osobama, životinjama ili
vlastitom telu. (Uvek nosite zaštitne naočare kako bi zaštitili Vaše oči od
predmeta u vazduhu koje može podići mlaz zraka).
• Nikada prema kompresoru ne usmeravajte mlaz koji sadrži tekućine koje
rasprskavate pomoću uređaja priključenih na kompresor.
• Nemojte nikada koristiti kompresor dok imate bose noge ili mokre ruke i
stopala.
• Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ili
pomerili kompresor na drugo mjesto.
• Kompresor nemojte puštati na otvorenom prostoru.
•Kompresor nikada ne transportirajte dok je rezervoar pod pritiskom.
• Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na rezervoaru. U
slučaju kvarova ili korozije, zamenite ga u potpunosti.
• Kompresor ne smeju upotrebljavati osobe, koje povodom njegovog
korištenja nisu odgovarajuće školovane. Decu i životinje držite na razmaku
od područja rada.
• Ne stavljajte zapaljive predmete ili predmete od najlona ili sukna blizu i/ili
na kompresor.
• Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima. Za
čišćenje kompresora upotrebite samo vlažnu krpu. Utikač kabla mora biti
kod toga izvučen iz strujne utičnice.
• Upotreba kompresora ograničena je na stvaranje odgovarajućeg
komprimiranog vazduha. Uređaj se ne sme upotrebljavati za drugu vrstu
gasa.
• Komprimirani vazduh proizveden ovim kompresorom nije upotrebljiv
na području farmacije, prehrane ili u bolnicama i ne može se koristiti za
punjenja ronilačkih boca sa kisikom, ako nije drukčije pripremljen.
STVARI KOJE TREBA OBAVEZNO ZNATI
•Taj kompresor bio je konstruisan za rad sa prekidima, kao što je
naznačeno na tablici sa tehničkim podacima (npr. S3-25 znači 2,5
minuta pogona i 7,5 minuta mirovanja), čime se izbegava prekomerno
pregrevanje elektromotora. Ako dođe do pregrevanja toplotna zaštita
motora se oslobađa, automatski prekidajući dovod struje. Kada se
normalna temperatura rada ponovo uspostavi, motor će automatski početi
ponovo sa radom.
• Zbog lakšeg ponovnog pogona kompresora, potrebno je osim spomenutog
postupka menjati dugme tlačne sklopke u položaj isključeno i zatim ga
ponovo postaviti u položaj uključeno (slika 2-3).
• Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlazni
zračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora.
Nekoliko sekundi dugo puštanje vazduha iz ventila kod praznog rezervoara
zbog toga je normalno.
• Svi kompresori opremljeni su sigurnosnim ventilom koji se aktivira u
slučaju kvarova tlačne sklopke kako bi se garantirala sigurnost delovanja.
• Za vreme montaže pneumatskog alata, potrebno je obavezno prekinuti
strujanje izlaznog vazduha.
• Upotreba komprimoranog vazduha za predviđene namene (naduvavanje,
pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima isključivo na osnovi vode,
itd.) zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu
namenu.
POKRETANJE I UPOTREBA
2
• Pričvrstite točkove i noge (odnosno zavisno od modela usisne glave) u
skladu sa uputama koje su isporučene u pakovanju.
• Proverite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnim
podacima električnog sistema. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% u
odnosu na nazivnu vrednost.
• Priključni kabel povežite sa odgovarajućom utičnicom (slika 4) i proverite,
da li se dugme tlačne sklopke na kompresoru nalazi u položaju »0« (OFF
– ISKLJUČENO).
• Kompresor je u ovom trenutku spreman za upotrebu.
• Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki ( slika 2) kompresor se stavlja u
pogon, pumpajući vazduh u rezervoar kroz izlaznu cev.
• Nakon postizanja nastavljene vrednosti (tvornički podešeno tokom
ispitivanja) kompresor se zaustavlja, ispuštajući prekomerni vazduh ko ji
se nalazi u glavi i izlaznoj cevi kroz ventil, montiran ispod tlačne sklopke.
Zbog spomenutog ispuštanja tlaka iz glave olakšano je sledeće pokretanje
kompresora. Zbog potrošnje vazduha kompresor se pokreće automatski,
kada je postignuta donja podešena vrednost (razlika između donje i gornje
vrednosti iznosi otprilike 2 bara).
• Pritisak u unutrašnjosti rezervoara može se proveravati na isporučenom
manometru (slika 6).
• Rad kompresora u automatskom načinu nastavlja se, dok se ne aktivira
prekidač tlačne sklopke.
• Ako je potrebno kompresor ponovo koristiti, potrebno je pre pogona
računati sa vremenom čekanja od najmanje deset sekundi, od trenutka
isključenja.
• Svi kompresori opremljeni su sa regulatorom pritiska. Aktiviranjem okrugle
ručke (potezanje prema gore te okretanjem u smeru kazaljki na satu za
povećanje pritiska ili suprotno kazaljkama na satu za smanjenje tlaka,
slika 7), može se tlak vazduha podešavati zbog optimalnog korištenja
pneumatskog alata. Kada podesite željenu vrednost, pritisnite dugme
nadole kako bi ga blokirali (slika 8). Kod nekih verzija potrebno je donju
stegu pričvrstiti radi blokiranja okrugle ručke (slike 9-10).
• Podešena vrednost može se očitavati manometrom.
•Potrebno je proveriti, da li se potreba vazduha i maksimalan radni
pritisak upotrebljenog pneumatskoga alata slažu sa pritiskom
nastavljenom na regulatoru pritiska i sa količinom vazduha, kojeg
stvara kompresor.
• Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnog
kabela izvucite iz utičnice i ispraznite rezervoar (slike 11-12).
REZERVOAR VAZDUHA
(KOD JEDINICA MONTIRANIH NA REZERVOARU)
3
•Neophodno je sprečiti pojavu korozije: zavisno od uveta upotrebe,
u unutrašnjosti rezervoara može se sakupiti kondenzat koji tada
mora svakodnevno da se prazni. To je moguće činiti ručno otvaranjem
ispusnog ventila ili putem automatskog ispusta kad je ovaj montiran na
rezervoaru. Jednom sedmično neophodno je vršiti kontrolu ispravnog
funkcionisanja automatskog ventila i to tako da se otvori ručni ispusni
ventil te da se proveri eventualna prisutnost kondenzata ( slika 12).
•Neophodno je povremeno kontrolisati rezervoar vazduha jer delovanje
unutrašnje korozije može stanjiti njegovu čeličnu stenku i tako dovest i
do eksplozije. Preporučuje se da se slede odgovarajući lokalni propisi.
Upotreba rezervoara vazduha nije dozvoljena kada debljina stenke
rezervoara dostigne najnižu vrednost navedenu u odgovarajućem
priručniku za održavanje (deo dokumentacije isporučene uz proizvod).
•Vek trajanje rezervoara vazduha zavisi isključivo od uveta u radnom
prostoru. Izbegavajte upotrebu kompresora u prljavim i korozivnim
prostorima da biste zaštitili rezervoar i produljili njegov vek trajanja.
•Rezervoar ili njegovi delovi ne smeju se postaviti direktno na pod ili na
fiksne strukture. Montirati rezervoar opremljen antivibracionim tamponima
Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

56
S
R
B
zbog zaštite od eventualnih oštećenja nastalih usled vibriranja rezervoara
u radu.
• Koristiti rezervoar poštujući vrednosti temperature i pritiska navedenim na
tablici sa podacima ili u probnom izveštaju.
•Na ovom rezervoaru ne smeju se vršiti menjanja zavarivanjem, bušenjem
ili drugim mehaničkim radovima.
ODRŽAVANJE
4
•
•
•
PRE SVAKOG POSEGA RADI ODRŽAVANJA IZVUCITE UTIKAČ I
POTPUNO ISPRAZNITE REZERVOAR (SLIKE 11-12).
Kontrolisati pritegnutost svakog zavrtnja, a naročito onih na glavi sklopa
(moment zatezanja10 Nm = 1,02 kgm). Kontrola mora da se obavi pre
prvog pokretanja kompresora.
Nakon eventualnog odvijanja zavrtnja zaštitne obl oge (slika 1), što
zavisi od radne okoline, morate u svakom slučaju ili nakon svakih 100 sati
delovanja, očistiti usisni filtar (slika 1). Ako je potrebno, zamenite filtar
(začepljen filtar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snaga pojačano
habanje kompresora).
• Kondenzat koji se skuplja zbog vazdušne vlage u unutrašnjosti rezervoara
(slika 12), redovito praznite (ili nakon završenog radnog postupka, ako taj
traje duže od jednog sata). Na taj se način rezervoar zaštiti od korozije i
održava njegov kapacitet.
• Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno je
zbog zaštite okoline i u skladu sa važećim zakonskim propisima propisno
ukloniti.
Istrošen kompresor je potrebno ukloniti odgovarajuče važečim
državnim zakonima.
MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ
5
SMETNJE UZROK POMOĆ
Izlaz vazduha iz ventila tlačne skopke, kada je
kompresor u mirovanju. Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili
zbog prljavštine na tesnilu. Odvrnite šesterougaonu glavu ventila za
blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni
disk (zamenite ako je istrošen). Ponovo
montirajte i pažljivo stegnite (slika 13-14).
Smanjena snaga. Često stavljanje u pogon. Niže
vrednosti pritiska. Proverite prekomernu potrošnju vazduha ili
moguća netesna mesta na spojevima i/ili na
vodovima. Možda je usisni filtar začepljen.
Zamenite tesnila na priključcima. Očistite ili
zamenite filtar.
Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko minuta
ponovo počne raditi. Aktiviranje toplotne zaštite zbog pregrevanja
motora. Očistite prelazna mesta vazduha. Prezračite
prostor. Ponovo podesite termičku zaštitu.
Nakon više pokušaja stavljanja u pogon
kompresor se zaustavi. Aktiviranje termalne zaštite zbog pregrevanja
motora (izvlačenje utikača u toku pogona, niski
napon napajanja).
Aktivirajte prekidač uključenje / isključenje.
Provetrite prostor. Nekoliko minuta pričekajte,
da se kompresor ponovo stavi u pogon.
Uklonite bilo kakve produžne kabele.
Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil
se aktivira. Smetnja kod rada kompresora ili kvar tlačne
sklopke. Utikač kabela izvucite iz utičnice i obavestite
servisno mesto.
TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA
FUNKCIJA SVAKIH 100
SATI
Čišćenje usisnog filtra i/ili
zamjena filtra
●
Zatezanje kompresorske
glave
Kontrola mora da se obavi pre prvog pokretanja
kompresora
Praznjenje kondenzata iz
rezervoara 24 h -----> 24 h -----> 24 h -----> ...
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

57
L
T
ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU
1
AKUSTINIO SLĖGIO dydis išmatuotas 4 m. atitinka AKUSTINĮ
GALINGUMĄ, pateiktą geltonoje etiketėje ant kompresoriaus, ir yra
mažiau nei 20 dB
KĄ GALIMA DARYTI
•Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose vietose (gerai
vėdinamose vietose, kur oro temperatūra gali būti tarp +5C ir +40C)
ir niekada nenaudojamas vietose, kur yra dulkių, rūgščių, garų,
sprogstamųjųar degiųdujų.
• Visad išlaikyti bent jau 3m. saugos atstumą tarp kompresoriaus ir darbo
vietos.
• Spalvos, galinčios atsirasti ant kompresoriaus plastikinės apsaugos
lakavimo darbųmetu, rodo per mažą atstumą.
• Įkišti elektrinio laido kištuką į rozetę, tinkamą pagal formą, įtampą ir dažnį
bei atitinkančią galiojančius normatyvus.
• Naudoti prailgintuvus su elektriniu laidu ne ilgesnius nei 5m. ir su laido
pajėgumu ne mažesniu nei 1.5 mm2.
• Nepatariama naudoti prailgintuvų, skirtingųpagal ilgį ir sekciją nei kelių
sujungimųir rozečių.
• Norėdami išjungti kompresoriųvisada naudokite tik slėgio relės jungiklį.
• Norėdami perkelti kompresoriųį kitą vietą visad naudokite tik rankenėlę.
• Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas ant stabilios ir horizontalios
atramos tam, kad būtųgarantuotas teisingas sutepimas (modeliai su
sutepimu).
KO NEGALIMA DARYTI
• Niekada nenukreipti oro srovės į žmones, gyvūnus arba į save (Naudoti
apsauginius akinius tam, kad apsaugotumėte akis nuo srovės pakeltų
dalelių).
• Niekada nenukreipti purškiamo indųskysčio, prijungto prie kompresoriaus
į patį kompresorių.
• Nenaudoti mechanizmo basomis kojomis ar drėgnomis rankomis ir
kojomis.
• Netraukite maitinimo laido norėdami ištraukti kištuką iš rozetės arba
norėdami patraukti kompresorių.
• Nepalikti mechanizmo sąveikai su atmosferiniais veiksniais.
• Nepervežti kompresoriaus su suslėgto oro baku.
• Neatlikti suvirinimo ar mechaniniųdarbųbake. Tuo atveju kai yra defektųar
korozijos pėdsakųreikia tuoj pat jį pakeisti.
• Neleisti naudotis kompresoriumi nekompetetingiems žmonėms. Laikyti
atokiai nuo darbo vietos vaikus ir gyvūnus.
• Nestatyti lengvai užsidegančiųobjektųnei nailoniniųar medžiaginiųdaiktų
šalia ir/arba ant kompresoriaus.
• Nevalyti mašinos su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valyti tik su drėgnu
audeklu įsitikinus, kad kištukas ištrauktas iš elektros rozetės.
• Kompresoriaus naudojimas yra tiesiogiai susijęs su oro suspaudimu.
Nenaudoti mašinos jokiam kitam dujųtipui.
• Suspaustas oras, pagamintas šios mašinos, nėra naudojamas farmacijos,
maisto ar ligoniniųsektoriuose, nebent po specialaus apdorojimo ir negali
būti naudojamas užpildyti oro balionams.
DALYKAI, KURIUOS REIKIA ŽINOTI
•Šis kompresorius yra pagamintas, kad veiktų atitinkamai su
pertraukomis, nurodytomis ant techn iniųduome nųplokšte lės
(pavyzdžiui S3-25 reiškia 2.5min darbo ir 7.5min pertrauka), norint
išvengti per didelio elektrinio varikli o įkaitimo. Tuo atveju jei taip
atsitiktų, įsijun gtųterminė apsauga, esanti variklyje, automatiškai
išjungdama elektros srovę, kai temperatūra yra per daug aukšta.
Atsistačius normalioms temperatūros sąlygoms variklis automatiškai
įsijungia.
• Norint pagerinti mašinos įjungimą yra svarbu, be jau nurodyt ųatlikti
operacijų, paspausti slėgio relės mygtuką, pastatant jį ant išjungimo
pozicijos ir iš naujo įjungiant. (figg. 2-3).
• Vienfazėse versijose yra slėgio relė su vožtuvėliu, išleidžiančiu orą
vėluojant užsidarymui ir, kuris palengvina variklio paleidimą ir dėl to yra
normalu, kai kelias sekundes iš tuščio bako šnypščia oras.
• Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kuris pradeda veikti tuo atveju, kai
slėgio relė dirba nereguliariai, ir taip garantuoja mašinos saugumą.
• Papildomųprietaisųmontavimo metu yra griežtai privaloma nutraukti
išeinantį suspaustą orą.
• Naudojant suspaustą orą skirtingais numatytais naudojimo atvejais
(pūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas su vandens skysčiais
ir t.t) reikia žinoti ir laikytis atskiriems atvejams numatytųnormatyvų.
PALEIDIMAS IR NAUDOJIMAS
2
• Sumontuoti ratukus ir kojeles (arba čiulptuvus kitokio tipo modeliams)
sekant instrukcijas esančias įpakavimo viduje.
•
•
Patikrinkite pagrindiniųkompresoriaus duomenųir elektros instaliacijos
duomenųatitikimą; yra leistinas +/-10% įtampos nuokrypis nominalių
verčiųatžvilgiu.
Įkišti maitinimo laido kištuką į atitinkamą atšaką (fig. 4) patikrinant, kad
slėgio relės mygtukas, įtaisytas ant kompresoriaus, būtųant pozicijos
išjungta “O” (OFF).
• Dabar kompresorius yra paruoštas naudojimui.
• Paspaudžiant slėgio relės mygtuką ( fig. 2) kompresorius įsijungia
pumpuodamas orą ir įleisdamas jį per siunčiamąjį vamzdį į baką.
• Pasiekęs aukščiausią gradacijos laipsnį (nustatyto gamintojo patikrinimo
metu) kompresorius sustoja išleisdamas per vožtuvėlį, esantį po slėgio
rele, nereikalingą orą iš galvos ir siuntimo vamzdžio.
Tai leidžia sekantį paleidimą, tada kai galvoje trūksta slėgio. Naudodamas
orą kompresorius automatiškai vėl pradeda dirbti kai pasiekiamas
žemiausias gradacijos laipsnis (2 barai tarp žemiausio ir aukščiausio
laipsnio).
• Galima patikrinti bake esantį slėgį pridėto manometro dėka (fig. 6).
• Kompresoriustoliauveikiapagalšįautomatinįciklątol,kol
nepaspaudžiamasslėgiorelės mygtukas.
•
•
Jei norite, po pirmo paleidimo, iš naujo įjungti kompresoriųpalaukite bent
10 sekundžiųnuo to momento, kai jis buvo išjungtas.
Visi kompresoriai turi slėgio relės reduktorių. Paspaudus atviro kranelio
mygtuką (traukiant į viršųir jį sukant pagal laikrodžio rodyklę tam, kad
padidintumėte slėgį ir prieš laikrodžio rodyklę norėdami jį sumažinti ,
(fig. 7) yra įmanoma reguliuoti oro slėgį taip, kad būtųpagerintas
pneumatinių įrankiųnaudojimas. Kai nustatytas norimas dydis, spausti
apvalią rankeną tam, kad ją užblokuoti (fig. 8). Kai kuriuose modeliuose
reikia sukti žemiau esančią galvelę tol, kol užblokuojama apvali rankena
(figg.9-10).
• Galima patikrinti nustatytą dydį manometro pagalba.
•Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti
pneumatinio įrankio darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus
nustatytą slėgįbei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį.
• Pabaigus darbą sustabdyti mašiną, ištraukti elektros kištuką ir ištuštinti
baką (figg.11-12).
3
ORO SURINKIMO REZERVUARAS
(ANT REZERVUARO MONTUOJAMI ĮRENGINIAI)
• Reikia apsisaugoti nuo korozijos: atsižvelgiant į naudojimo sąlygas
kondensatas gali kauptis rezervuaro viduje, ir kiekvieną dieną turi būti
išleidžiamas. Tai galima atlikti rankiniu būdu, atidarant drenos vožtuvąarba
naudojant automatinę dreną, jei ji įtaisyta rezervuare. Nepaisant to, būtina
kas savaitę tikrinti tinkamąautomatinio vožtuvo veikimą. Tai reikia padaryti
atidarant rankinės drenos vožtuvąir patikrinant, ar nėra kondensato ( 12
pav.).
• Reikia periodiškai atlikti techninę oro surinkimo rezervuaro patikrą, nes
dėl vidinės korozijos plieninė sienelė gali suplonėti ir kyla pavojus, kad ji
sprogs. Jei taikoma, reikia laikytis vieti niųnuostatų. Draudžiama naudoti
oro surinkimo rezervuarą, jei sienelės storis pasiekė minimalią vertę,
nurodytąoro surinkimo rezervuaro techninės priežiūros vadove (dalis su
įrenginiu pateikiamos dokumentacijos).
• Oro surinkimo rezervuaro eksploatacijos trukmė labiausiai priklauso nuo
darbo aplinkos. Venkite montuoti kompresor i ųpurvinoje arba
korozijąsukeliančioje aplinkoje, nes tai gali smarkiai sumažinti alyvos
eksploatacijos trukmę.
• Netvirtinkite indo ar prijungtųdaliųtiesiai prie žemės ar fiksuotųstrukturų.
Montuokite slėginį indąsu vibracijąslopinančiais amortizatoriais, kad
išvengtumėte galimo gedimo dėl vibracij ųindo naudojimo metu sukelto
nuovargio.
• Naudokite indąneperžengdami slėgio ir temperatūros rib ų,
nurodytųpavadinimo plokštelėje ir tikrinimo ataskaitoje.
• Šio indo negalima kaip nors keisti suvirinant, gręžiant ar kitais
mechaniniais būdais.
Išsaugoti šią instrukcijųknygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

58
L
T
PRIEŽIŪRA
4
•PRIEŠBET KOKIĄ OPERACIJĄ IŠTRAUKTI KI ŠTUKĄ IR PILNAI
IŠTUŠTINTI BAKĄ (FIGG.11-12).
• Patikrinkite visųvaržtųpriveržimo stiprumą (ypatingai, galvutės dangtelio
varžtus) (Griezes moments 10Nm = 1,02Kgm). Atlikite visus patikrinimus,
prieš paleidžiant kompresoriųpirmą kartą.
•
•
Atsukus reikiamus apsaugos varžtu (fig.1) išvalyti įsiurbimo filtrą
atsižvelgiant į darbo aplinką ir bet kokiu atveju kas 100 darbo valan dų
(fig. 1). Jei reikia pasirūpinti filtravimo elemento pakeitimu (užsikišęs
filtras įtakoja mažesnį darbo našumą, tuo tarpu kai jis neveiksmingas
įtakoja didesnį kompresoriaus susidėvėjimą).
Tiek suvartotas tepalas (tepamuosiuose modeliuose), tiek kondensuotas
skystis TURI BŪTI PAŠALINTI atsižvelgiant į gamtos apsaugą ir laikantis
galiojančiųįstatymų.
Kompresorius turi būti šalinamas pagal specialias vietines normatyvas.
GALIMOS ANOMALIJOS IR SU TUO SUSIJĘ LEIDŽIAMI VEIKSMAI
5
ANOMALIJA PRIEŽASTIS VEIKSMAI
Kompresoriui nedirbant iš slėgio relės vožtuvo
prateka oras.
Kontrolės vožtuvas, kuris dėl nusidėvėjimo ar
nešvarumų, esančiųant izoliacinio sluoksnio,
neatlieka teisingai savo funkcijos.
Atsukti kontrolės vožtuvo šešiakampę galvutę,
išvalyti vidųir specialųguminį diskelį (jei
susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti
(figg.13-14).
Darbo našumo sumažėjimas. Dažni įsijungimai.
Žemi slėgio dydžiai.
Per didelis darbo našumas arba gali pradėti
kristi papildomos detalės ir/ arba vamzdeliai.
Gali būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras.
Sudėti į vietas sujungimųdetales. Išvalyti arba
pakeisti filtrą.
Kompresorius sustoja ir po keletos minučių
automatiškai pradeda veikti.
Įsijungia terminė apsauga; priežastis - perkaito
variklis.
Išvalyti oro praėjimo takus transporteryje.
Išvėdinti patalpas. Atstatyti terminę apsaugą.
Kompresorius po keletos bandymųįsijungti,
sustoja.
Įsijungia terminė apsauga dėl variklio perkaitimo
(kištuko atsijungimas darbo metu, menka
maitinimo įtampa).
Paspausti įjungimo-išjungimo jungiklį. Išvėdinti
patalpą. Palaukti keletą minučiųir kompresorius
pasileis automatiškai. Pašalinti kai kuriuos
maitinimo laido prailgintuvus.
Kompresorius nesustoja ir suveikia apsauginis
vožtuvas.
Nereguliarus kompresoriaus veikimas arba
sugedo slėgio relė.
Ištraukti kištuką ir kreiptis į paslaugųcentrą.
2 LENTELĖ– TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI
FUNKCIJA KAS 100
VALANDŲ
Siurbimo filtro valymas
ir/arba filtruojančio elemento
pakeitimas
●
Galvutės traukliųsuveržimas Atlikti visus patikrinimus, prieš paleidžiant
kompresoriųpirmą kartą.
Kondensacijos pašalinimas
iš bako 24 h -----> 24 h -----> 24 h -----> ...
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

59
E
S
T
KASUTAMISE ETTEVAATUSABINÕUD
1
4 m kauguselt mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA
VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil,
miinus 20 dB
MIDA PEAB TEGEMA
•Kompressorit tuleb kasutada selleks sobivas keskonnas (hästi
õhutatud ruumides, kus õhutemperatuur jääb +5C ja +40C vahele),kuid
mitte kunagi kohtades, kus leidub tolmu, happeid, auru või põlevaid
gaase.
• Ohutuse tagamiseks olgu vahemaa komressori ja töökoha vahel alati
vähemalt 3m.
• Värvimistööde ajal kompressori plastikkaitsele tekkida võiv värv räägib liiga
väikesest vahemaast.
• Sisestage elektrijuhtme pistik kuju, pinge ja sageduse ning kehtivate
normatiivide poolest sobivasse harusse.
• Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 5 m ja juhtmevõimsus mitte alla
1.5mm2.
• Ei ole soovitatav kasutada sektsioonide ja pikkuse poolest erinevaid ning
mitme ühenduse ja rosetiga pikendusjuhtmeid.
• Kompressori väljalüliatamiseks kasutage alati ja ainult rõhulülitit.
• Kompressori ümbertõstmiseks teise kohta kasutage alati ainult käepidet.
• Hea õlitamise (õlitatud mudelite puhul) tagamiseks peab töötav kompressor
asuma stabiilsel ja horisontaalsel alusel.
MIDA EI TOHI TEHA
• Ärge suunake kunagi õhurõhku inimeste, loomade ega enda suunas
(Kasutage kaitseprille kaitsmaks silmi suruõhu poolt ülespuhutud
võõrkehade eest).
• Ärge kunagi suunake kompressoriga ühendatud seadmete poolt
pihustatavat vedelikku kompressori suunas.
• Ärge kasutage masinat olles paljajalu, niiskete käte või jalgadega.
• Ärge kunagi haarake toitejuhtmest kinni selleks, et tõmmata pistikut harust
välja või kompressori nihutamiseks.
• Ärge jätke masinat loodudsjõudude (vihm, lumi, udu) meelevalda.
•Ärge transportige kompressorit rõhu all oleva paagiga.
• Ärge tehke paagi juures keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide või
korrosiooni märkide ilmnedes tuleb paak täielikult välja vahetada.
• Ärge lubage kompressorit kasutada ebakompetentsetel isikutel. Hoidke
lapsed ja loomad töökohast eemal.
• Ärge asetage kergesti süttivaid esemeid, samuti nailonist või riidest asju
kompressori kõrvale ega peale.
• Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutage
üksnes niisket lappi, olles eelnevalt veendunud, et pistik on elektriharust
välja tõmmatud.
• Kompressori töö on otseselt seotud õhu kokkusurumisega. Ärge kasutage
masinat mingit muud tüüpi gaasiga.
• Käesoleva masina poolt toodetud kokkusurutud õhk ei ole kasutatav
ravimi- või toiduainetööstuses ning haiglates, väljaarvatud eelneva
spetsiaalse töötlemise korral. Samuti ei tohi seda kasutada hingamisõhu
suruõhuballoonide täitmiseks.
MIDA PEAB TEADMA
•Käesolev kompressor on valmistatud nii, et ta töötaks tehniliste
andmete tabelis ära toodud vastavate vaheaegadega (näiteks S3-25
tähendab 2.5min tööd ja 7.5min vaheaega), seda vältimaks elektrimootori
liigset ülekuumenemist. Juhul kui temperatuur on liiga kõrge, rakendub
mootoris asuv termokaitse, mis lülitab automaatselt elektrivoolu välja.
Kui normaalsed temperatuuritingimused on taastunud, lülitub mootor taas
automaatselt sisse.
• Seadme sisselülitamise parandamiseks on oluline, juba lisaks nimetatud
operatsioonidele, vajutada rõhulülitile, viies selle väljalülitatud ja siis uuesti
sisselülitatud positsiooni. (fig. 2-3).
• Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulüliti aeglaselt sulguva
õhueemaldusklapiga, mis lihtsustab mootori käivitamist ja seepärast on
normaalne kui tühjast paagist lekib paari sekundi vältel õhku.
• Kõigil kompressoritel on ohutusklapp, mis käivitub rõhurelee ebaregulaarse
töö korral, tagades nii masina turvalisuse.
• Lisaseadeldiste monteerimise ajal on rangelt kohustuslik katkestada
õhuvoo väljumine.
• Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud kasutamisjuhtudel (puhumine,
pneumaatilised tööriistad, värvimine, pesemine vesilahustega jne.) tuleb
tunda ja pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist.
KÄIVITAMINE JA KASUTAMINE
2
• Monteerige kokku rattad ja jalad (või imejad teist tüüpi mudelitel) järgides
pakendis olevaid instruktsioone.
• Kontrollida kompressori numbrimärgi andmete vastavust elektriseadme
omadele; pinge lubatud kõikumine nominaalväärtuse suhtes on +/-10%.
• Sisestage toitejuhtme pistik vastavasse harusse (fig. 4) kontrollides, et
kompressoril paiknev rõhulüliti oleks väljalülitatud «O» (OFF) asendis.
• Nüüd on kompressor tööks valmis.
• Vajutades rõhulülitile (fig. 2) kompressor käivitub pumbates õhku ja lastes
seda läbi saatmistoru paaki.
• Saavutades kalibreeritud kõrgeima taseme (määratud tootja poolt testimise
käigus) kompressor seiskub, lastes läbi rõhulüliti all asuva klapi kaudu
välja liigse õhu kompressori peas ja saatmistorus.
•Rõhu puudumine peas muudab järgmise käivitamise
lihtsamaks. Kasutades õhku käivitub kompressor taas automaatselt, kui
on saavutatud kalibreeituse madalaim tase (2baari madalaima ja
kõrgeima taseme vahel).
• Rõhku paagis võib kontrollida juurdepandud manomeetri abil (fig. 6).
• Kompressor töötab edasi käesoleva automaatse tsükli järgi
kuni rõhulülititile vajutamiseni.
• Kui soovite kompressorit taas kasutada, siis enne uuesti käivitamist oodake
vähemalt 10 sekundit alates väljalülitamise hetkest.
• Kõik kompressorid on varustatud rõhuregulaatoriga. Vajutades lahtise
kraani nupule (tõmmates ülesse ja keerates seda rõhu suurendamiseks
päripäeva ja rõhu vähendamiseks vastupäeva, fig. 7) on võimalik
reguleerida õhurõhku, et muuta pneumaatiliste tööriistade kasutamine
enam optimaalseks. Kui on kindlaks määratud soovitav suurus, vajutage
ümmargust käepidet, et seda blokeerida (fig. 8). Mõningatel mudelitel
tuleb keerata all asetsevat metallrõngast seni, kuni ümmargune käepide
on blokeeritud (figg. 9-10).
• Määratud suurust saab kontrollida manomeetri abil.
• Töö lõpetatud seisake masin, tõmmake välja elektripistik ja tühjendage
paak (fig. 11, 12).
3
ÕHUMAHUTI (PAAGILE MONTEERITUD SEADMETE PUHUL)
• Vältida tuleb korrosiooni. Sõltuvalt kasutustingimustest võib
paaki koguneda kondensaati, mida tuleb iga päev välja lasta.
Seda võib toimuda äravooluklapi käsitsi avamise teel või automaatselt,
kui paagile on paigaldatud vastav seadis. Siiski on vaja
automaatklapi toimimist iganädalaselt kontrollida. Selleks tuleb
avada äravoolu käsiklapp ja kontrollida kondensaadi olemasolu (Joon.
12).
• Õhumahutit on vaja perioodiliselt üle vaadata, sest sisemine korrosioon
võib vähendada terasseina paksust ning suurendada purunemisohtu.
Arvesse tuleb võtta kohalikke õigusakte. Õhumahutit ei tohi kasutada,
kui selle seina paksus on jõudnud minimaalse lubatud väärtuseni, mis
on ära toodud õhumahuti hooldusjuhises (osa koos seadmega tarnitud
dokumentatsioonist).
•Õhumahuti tööiga oleneb peamiselt töökeskkonnast. Ärge paigaldage
kompressorit räpasesse ja korrodeerivasse keskkonda, kuna see võib
anuma tööiga märkimisväärselt lühendada.
• Ärge kinnitage anumat ega selle küljes olevaid komponente otse maapinna
ega liikumatute rajatiste külge. Kinnitage surveanum vibratsioonisummutite
abil, et vältida anuma kasutamise ajal tekkivast vibratsioonist tingitud
väsimuspurunemist.
• Kasutage anumat üksnes seadme andmesildil ja katsearuandes toodud
rõhu-ja temperatuuripiiranguid arvestades.
• Anumat ei tohi keevitamisega, puurimisega või muul mehaanilisel viisil
muuta.
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

60
E
S
T
HOOLDUS
4
•
•
Enne igat operatsiooni tõmmake pistik välja ja tühjendage paak täielikult ja
laske seadmel maha jahtuda (fig. 11-12).
Peale esimesi töötunde kontrollige kompressori kinnituspolte, eelkõige
silindripea kinnituspolte ja veenduge, et nad oleksid hästi pingutatud.
(Keeramise moment 10Nm = 1,02 Kgm).
•Kui olete keeranud lahti vajalikud kaitsepoldid (fig. 1) puhastage
õhufilter, tulenevalt töökeskkonnast, kuid igal juhul peale iga 100 töötundi
(fig. 1). Vajaduse korral vahetage välja filter (ummistunud filter tingib
töö väiksema produktiivsuse, see omakorda kompressori suurema
kulumise).
• Kontrollige, et õhu tarbimine ja pneumaatilise instrumendi kasutatav
maksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori
poolt jaotatava õhu kogusega.
• Nii ärakasutatud õli (õlitatavatel mudelitel), kui ka kondensaat PEAVAD
OLEMA KÕRVALDATUD looduskeskonda kahjustamata ja kehtivaid
seadusi järgides.
Kompressori peab hävitama kohalike normatiividega ettenähtud
sobivate meetodite kohaselt.
VÕIMALIKUD ANOMAALIAD
5
ANOMAALIA PÕHJUS TEGUTSEMINE
Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub
välja õhku
Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma funktsioone
seoses kulumise või mustusega isolatsioonikihil
Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea,
puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõngas
(kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange
peale tagasi ja keerake hästi kinni (fig.13-14)
Töö produktiivsuse vähenemine. Sagedad
sisselülitumised. Madalad rõhusuurused
Nõuakse liiga suurt töötulemit. Lekked torudest
või tihenditest .Võimalik, et on umbes õhufilter
Vahetage välja ühenduste tihendid. Puhastage
või vahetage välja filter
Kompressor jääb seisma ja hakkab paari minuti
pärast automaatselt tööle.
Lülitub sisse termokaitse; põhjus – mootor
kuumenes üle
Puhastage konveieri õhu läbukäigurajad.
Tuulutage ruumi. Taastage termokaitse.
Kompressor jääb peale paari
sisselülitumiskatset seisma
Seoses mootori ülekuumenemisega (pistiku
eemaldamine töö ajal, halb toitepinge)lülitub
sisse termokaitse
Vajutage sisse-väljalülitamise lülitit. Tuulutage
ruum. Oodake mõned minutid ja kompressor
käivitub automaatselt. Kõrvaldage võimalikud
toitejuhtme pikendused
Kompressor ei jää seisma ja käivitub
ohutusklapp
Kompressori ebaregulaarne töö või rikkis
rõhurlüliti
Tõmmake pistik välja ja pöörduge
teeninduskeskusesse
TABEL 1 – HOOLDUSE INTERVALLID
FUNKTSIOON IGA 100
TUNNI JÄREL
Sisselaske filtri puhastamine
ja/või filtreeriva elemendi
väljavahetamine
●
Esipuki ühendustihvtide
kokkusurumine See kontroll tuleb läbi viia peale kompressori
esimesi töötunde.
Paagi tühjendamine
kondensaadist 24 h -----> 24 h -----> 24 h -----> ...
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

61
L
V
DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ
1
AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta kā4 m vērtība ir identiska
AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas
ir uz kompresora, mīnuss 20 dB
KO DRĪKST DARĪT
•Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa
temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir
putek i, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.
• Vienmēr ieverot vismaz 4 m. drošu attālumu starp kompresoru un darba
vietu.
• Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnas aizsarga lakošanas
operācijas laikā, norāda, ka attālums ir par mazu.
• Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma un frekvences spēkā
esošiem normatīviem atbilstošā elektriskā tīkla rozetē.
• Lietot pagarinātājus ar elektrisko vadu, kas nav garāks par 5 m. un ar vada
jaudīgumu ne mazāku kā 1.5 mm2.
• Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēc garuma, vairākus
savienojumus vai sekcijas.
• Vienmēr lietojiet spiediena releja slēdzi, vēloties kompresoru izslēgt.
• Ja vēlieties kompresoru pārvietot citur, vienmēr lietojiet tikai rokturīti.
• Kompresoram strādājot, tam ir jābūt novietotam uz stabila un horizontāla
atbalsta, lai nodrošinātu pareizu eļļošanu (modeli ar eļļošanu).
KO NEDRĪKST DARĪT
•Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai pret
sevi (Lietojiet aizsargbrilles, lai pasargātu acis no gaisa plūsmas pacelto
svešķermeņu iekļūšanas acīs).
•Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas pievienots kompresoram,
pret pašu kompresoru.
•Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas ir
mitras.
•Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai jāpavelk
kompresors.
•Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla, sniegs)
•Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas kompresorā.
•Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus labojumus bākā. Gadījumā ja
ir defekts vai korozijas pazīmes, nekavējoties to nomanīt.
•Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļaut
bērniem un dzīvniekiem atrasties darba vietas tuvumā.
•Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audekla priekšmetus blakus / vai
uz kompresora.
•Netīrīt ierīci ar uzliesmojošiem šķidrumiem vai šķīdinātajiem. Tīrīt tikai ar
mitru auduma gabaliņu pēc tam, kad pārliecinājāties par to, ka kontaktdakša
ir izrauta no elektrotīkla.
•Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīci
nevienam citam gāzes tipam.
•Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vai
slimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, to
nedrīkst izmantot gaisa balonu uzpildei.
LIETAS, PAR KURĀM IR JĀZINA
•Šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši str ādātu ar p ārtraukumiem,
kas ir no rādīti tehnisko datu pl āksnītē(pie mēram S3-25 noz īmē
2.5 min darba un 7.5 min p ārtraukumu), lai izvairītos no pārāk lielas
elektromotora pārkāršanas. Gadījumos, ja tomēr tā notiek, ieslēdzas
motora termodrošinātājs, kurš automātiski atvieno spriegumu, ja
temperatūra kļūst pārāk augsta, pārāk lielas strāvas izmantošanas dēļ. Pie
normāliem temperatūras apstākļiem dzinējs automātiski ieslēdzas.
• Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas,
nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanās
pozīcijā un ieslēgt no jauna (fig. 2-3).
• Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, kas izlaiž gaisu, ja nokavējas
aizvēršanās, kas atvieglo motora palaišanu; tādēļ ir normāla parādība, ja
dažas sekundes no tukšas bākas šņāc gaiss.
• Visi kompresori ir ar drošības ventili, kurš nostrādā tad, ja spiediena relejs
strādā neregulāri, tādā veidā nodrošinot ierīces drošību.
• Papildus ierīču montēšanas laikā stingri obligāts pārtraukt izpūšamo
saspiesto gaisu.
• Izmantojot saspiesto gaisu atsevišķos neparedzētos lietošanas gadījumos
(pūšana, pneimatiskās ierīces, lakošana, mazgāšana ar ūdens
šķidrumiem un tml.) ir jāzina un jāievēro atsevišķiem gadījumiem paredzēti
normatīvi.
IEDARBINĀŠANA UN LIETOŠANA
2
• Samontējiet riteņus un kājiņas (vai citāda veida riteņus attiecīgajiem
modeļiem) sekojot instrukcijai, kura atrodas iepakojumā.
• Pārbaudīt vai kompresora etiķetes dati atbilst elektriskas iekārtas datiem;
var pieļaut sprieguma variāciju no nominālas vērtības +-10%.
• Lespraudiet vada kontaktdakšu atbilstošā ligzdā ( fig. 4), pārbaudot,
lai spiediena releja poga, kas atrodas uz kompresora, atrodas pozīcijā
izslēgts “O” (OFF).
•Tagad kompresors ir sagatavots lietošanai.
• Piespiežot spiediena releja pogu (fig. 2) kompresors tiek ieslēgts un sāk
sūknēt gaisu caur padeves cauruli, laižot to bākā.
• Sasniedzot augstāko darba spiediena lielumu (noteiktu ražotāja
pārbaudes laikā) kompresors apstājas, nevajadzīgo gaisu, kas atrodas
galvā un padeves caurulē, izlaižot caur ventili.
Tas pieļauj nākošo ieslēgšanu, kad galvā pietrūkst spiediena. Tad, kad
tiek sasniegs zemākais gradācijas lielums (apm. 2 bar starp zemāko un
augstāko) kompresors automātiski vēl atsāk strādāt, izmantojot gaisu.
• Bākā esošo spiedienu var pārbaudīt, izmantojot klāt pielikto manometru
(fig. 6).
• Kompresors darbojas tālāk, saskaņā ar šo automātisko ciklu, līdz
neieslēdzas spiediena relejs.
• Ja velieties kompresoru ieslēgt no jauna, pagaidiet vismaz 10 sekundes
no tā momenta, kad tas tiek izslēgts pēc pirmās palaišanas.
• Visiem kompresoriem ir spiediena releja reduktors. Nospiežot atvērta
krāna pogu (pavelkot uz augšu griežot pulksteņa rādītāju virzienā, lai
spiediens tiktu palielināts un, pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, lai
spiediens tiktu samazināts,fig. 7) gaisa spiedienu iespējams regulēt tā, lai
tiktu uzlabota pneimatiskās ierīces lietošana. Kad ir uzstādīts vēlamais
apjoms, piespiediet apaļo rokturi apakšā, lai to nofiksētu(fig. 8). Dažos
modeļos jāpagriež zemāk esoša galviņa tikmēr, kamēr nofiksēsies apaļais
rokturis (fig. 9-10).
• Uzstādīto lielumu var pārbaudīt ar manometra palīdzību.
•Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta
maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu,
uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora
gaisa daudzumu.
• Pēc darba ierīci apstādināt, izraut elektrisko kontaktdakšu un iztukšot bāku
(fig.11-12).
3
GAISA RESĪVERS (UZ TVERTNES UZMONTĒTAS IEKĀRTAS)
• Jānovērš korozija: atkarībā no izmantošanas apstākļiem tvertnes iekšpusē
var uzkrāties kondensāts, un tas jānovada katru dienu. T o varveikt
manuāli, atverot drenāžas vārstu, vai izmantojot automātisko drenāžu, ja
tāda ir pievienota tvertnei. T omēr reizi nedēļā ir nepieciešams pārbaudīt,
vai automātiskais vārsts darbojas pareizi. Tas jādara, atverot manuālo
izvades vārstu un pārbaudot, vai nav kondensāta ( fig. 12).
• Ir nepieciešams veikt gaisa resīvera periodisku apkopes apskati, jo
iekšējā korozija var samazināt tērauda sienu biezumu, attiecīgi radot
sprādzienbīstamību. Jāievēro attiecīgie vietējie noteikumi. Kad sienu
biezums ir sasniedzis minimālo vērtību, kas norādīta gaisa resīvera
apkopes rokasgrāmatā (iekļauta dokumentācijā, kas piegādāta aršo
iekārtu), gaisa resīveru ir aizliegts izmantot.
• Gaisa resīvera kalpošanas laiks galvenokārt ir atkarīgs no darba vides.
Neuzstādiet kompresoru netīrā un korozīvā vidē, jo tas var ievērojami
samazināt tvertnes kalpošanas laiku.
• Nenostipriniet tvertni vai tai pievienotos komponentus tieši uz zemes
vai fiksetam konstrukcijām. Aprīkojiet spiediena tvertni ar vibrācijas
slāpētājiem, lai novērstu iespējamu noguruma defektu, ko radījusi tvertnes
vibrācija izmantošanas laikā.
• Izmantojiet šo tvertni noteiktajās spiediena un temperatūras robežās, kas
norādītas uz nosaukuma plāksnītes un pārbaužu atskaitē.
•Šotvertni nedrīkst pārveidot, metinot, urbjotvai izmantojotjebkādas citas
mehāniskas metodes.
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Air Compressor manuals by other brands

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld Portable Air Compressor operating instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld FP1995 Series Operating instructions and parts list

Porter-Cable
Porter-Cable C7501 instruction manual

Schulz
Schulz Audaz MCSV-20 AP owner's manual

Carbest
Carbest 47408 manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 2475 owner's manual

GEA Bock
GEA Bock FK30 Assembly instructions

DeWalt
DeWalt D55168 instruction manual

Makita
Makita AC001G instruction manual

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems H812100 User manual and installation instructions

California Air Tools
California Air Tools 10020DCAD owner's manual

Vmac
Vmac VR70 installation manual