REMA WW Series User manual

GEBRUIKERSHANDLEIDING
OWNER’S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
01-2019
REMA HOLLAND BV
Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht
Postbus 4303/6202 VA Maastricht
Telefoon: 0031-43-3631777
Fax: 0031-43-3632922
www.rema.eu
REMA WINCHES
WW-series

GEBRUIKERSHANDLEIDING 3
OWNER’S MANUAL 11
GEBRAUCHSANLEITUNG 19
MODE D’EMPLOI 27
www.rema.
eu
Garantieaanvraag
Registreer Uw product vandaag nog !
Garantie Anfrage
Registrieren Sie ihr Produkt heute !
Demande de garantie
Registre votre produit aujourd-hui !
Warranty request
Register your product today !

3
1. Inleiding
Geachte klant, Wij bedanken U voor uw keuze, U hebt gekozen voor een professioneel
hijsproduct, wat met de grootste zorg is ontwikkeld, gefabriceerd en getest. Toch moeten
wij U erop wijzen dat het noodzakelijk is om eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen en op te volgen voor men met het product aan de slag gaat.
Verder willen we U verwijzen naar onze internetsite www.rema.eu waar U verschillende
accessoires t.b.v. deze lier aan kunt schaffen, bv complete kabelsets en aandrijfvet voor
de overbrenging. Ook kunt U via deze website de volgende informatie vinden en
downloaden:
•service informatie
•gebruiksaanwijzing
•dealers lieren
2. Veiligheidsvoorschriften
De lieren, type WW zijn handaangedreven kabellieren, te bevestigen aan muren of
constructies. De lieren zijn uitsluitend te gebruiken voor het hijsen van goederen. Het
vervoeren (hijsen) van personen alsmede het zich bevinden onder een bewegende last is
niet toegestaan. De lieren zijn niet geschikt voor:
•motorische aandrijving
•continue gebruik
•gebruik in een omgeving waarin gewerkt wordt met agressieve en/of
explosiegevaarlijke stoffen
Technische veranderingen aan de lieren en/of het monteren van randapparaten zijn alleen
geoorloofd na schriftelijke toestemming van de fabrikant.
De bediening, montage, eventuele reparaties en het onderhoud van de lier mogen alleen
gedaan worden door deskundige personen die:
•daartoe aangesteld en bevoegd zijn
•hiervoor opgeleid zijn
•vertrouwd zijn met de juiste voorschriften
•bij reparatie altijd originele onderdelen gebruiken
2.1. De Lier
De lier is uitgerust met een lastdrukrem, deze rem houdt de last op elke hoogte vast en
zorgt ervoor dat de last gecontroleerd naar beneden gehaald kan worden.
De lastdrukrem mag nooit ingevet of geolied worden. De remwerking gaat hierdoor
verloren!

4
De opgegeven hijskracht van de 1ste kabellaag, welke vermeld staat op het typeplaatje,
mag nooit overschreden worden. De lier moet minimaal bevestigd worden met de
voorgeschreven bevestigingsmaterialen uit tabel 1 en 2. Raak bij gebruik nooit bewegende
delen aan!
Voor gebruik altijd de volgende inspectie uitvoeren:
Geen vet en/of olie!
•remfunctie
•toestand van de kabel en de hijsmiddelen
•draagconstructie
De lier moet minimaal 1 keer per jaar getest worden door een deskundige.
2.2. De Last
Ten aanzien van de last dient men het volgende in acht te nemen:
- laat de last niet onbeheerd in geheven toestand hangen.
- de last niet laten schommelen.
- laat de last nooit plotseling van de kabel vallen.
- zorg ervoor dat de totale hijshoogte overzichtelijk is.
2.3. De kabel en hijsmiddel(en)
Ten aanzien van de kabel en hijsmiddel (lasthaak) dient men het volgende in acht te
nemen:
- gebruik alleen gecertificeerde kabels volgens DIN 15020 met een min. breekkracht uit
tabel 1 en 2.
- kabels en lasthaak moeten regelmatig gecontroleerd en onderhouden worden volgens
DIN 15020
- de zijdelingse afloophoek, de verseizing, mag maximaal 3 graden zijn.
- minstens 3 veiligheidswindingen moeten onder last op de eerste laag van de trommel
blijven.
- de bovenkant van de laatste kabellaag dient 11/2 x de kabeldiameter vrij te zijn van de
uiterste rand van de trommelflens.
- de kabel dient onder voorspanning op de trommel gewikkeld te worden.
- nooit in de kabeloploop grijpen.
- pak de kabel alleen met veiligheidshandschoenen aan.
- neem de juiste kabelcapaciteit in acht.
- lasthaken moeten veiligheidskleppen hebben.
3
min. 3 veiligheidswindingen
verseizing
2.2. De Last
Ten aanzien van de last dient men het volgende in acht te nemen:
- laat de last niet onbeheerd in geheven toestand hangen.
- de last niet laten schommelen.
- laat de last nooit plotseling van de kabel vallen.
- zorg ervoor dat de totale hijshoogte overzichtelijk is.
2.3. De kabel en hijsmiddel(en)
Ten aanzien van de kabel en hijsmiddel (lasthaak) dient men het volgende in acht te nemen:
- gebruik alleen gecertificeerde kabels volgens DIN 15020 met een min. breekkracht uit tabel 1 en 2.
- kabels en lasthaak moeten regelmatig gecontroleerd en onderhouden worden volgens DIN 15020
- de zijdelingse afloophoek, de verseizing, mag maximaal 3 graden zijn.
- minstens 3 veiligheidswindingen moeten onder last opdeeerste laag van detrommel blijven.
- de bovenkant van de laatste kabellaag dient 11/2x dekabeldiameter vrij tezijn van deuiterste rand van de
trommelflens.
- de kabel dient onder voorspanning op de trommel gewikkeld te worden.
- nooit in de kabeloploop grijpen.
- pak de kabel alleen met veiligheidshandschoenen aan.
- neem de juiste kabelcapaciteit in acht.
- lasthaken moeten veiligheidskleppen hebben.
- lasthaken moeten volgens voorschrift met een kous en kabelklem aan de kabel bevestigd zijn
- de last moet op de juiste mannier bevestigd worden.
3. Technische gegevens
De type aanduiding van de GEBUWINch lieren is als volgt opgebouwd:
WW = range GEBUWINch wormwiellieren t.b.v. hijslast 250, 500, 1000 of 1500 kg
WW = range GEBUWINch wormwiellieren t.b.v. hijslast 2000, 3000, 4000 of 5000 kg
GR= moffellak kleur grijs
EV= elektrolitisch verzinkt
D= 1 kabelcompartiment
2D= 2 kabelcompartimenten
GD= uitgerust met een gegroefde kabeltrommel
veilgheidsklep

5
- lasthaken moeten volgens voorschrift met een kous en kabelklem aan de kabel
bevestigd zijn
- de last moet op de juiste mannier bevestigd worden.
3. Technische gegevens
De type aanduiding van de REMAch lieren is als volgt opgebouwd:
WW = range REMAch wormwiellieren t.b.v. hijslast 250, 500, 1000 of 1500 kg
WW = range REMAch wormwiellieren t.b.v. hijslast 2000, 3000, 4000 of 5000 kg
GR= moffellak kleur grijs
EV= elektrolitisch verzinkt
D= 1 kabelcompartiment
2D= 2 kabelcompartimenten
GD= uitgerust met een gegroefde kabeltrommel
3
min. 3 veiligheidswindingen
verseizing
2.2. De Last
Ten aanzien van de last dient men het volgende in acht te nemen:
- laat de last niet onbeheerd in geheven toestand hangen.
- de last niet laten schommelen.
- laat de last nooit plotseling van de kabel vallen.
- zorg ervoor dat de totale hijshoogte overzichtelijk is.
2.3. De kabel en hijsmiddel(en)
Ten aanzien van de kabel en hijsmiddel (lasthaak) dient men het volgende in acht te nemen:
- gebruik alleen gecertificeerde kabels volgens DIN 15020 met een min. breekkracht uit tabel 1 en 2.
- kabels en lasthaak moeten regelmatig gecontroleerd en onderhouden worden volgens DIN 15020
- de zijdelingse afloophoek, de verseizing, mag maximaal 3 graden zijn.
- minstens 3 veiligheidswindingen moeten onder last opdeeerste laag van detrommel blijven.
- de bovenkant van de laatste kabellaag dient 11/2x dekabeldiameter vrij tezijn van deuiterste rand van de
trommelflens.
- de kabel dient onder voorspanning op de trommel gewikkeld te worden.
- nooit in de kabeloploop grijpen.
- pak de kabel alleen met veiligheidshandschoenen aan.
- neem de juiste kabelcapaciteit in acht.
- lasthaken moeten veiligheidskleppen hebben.
- lasthaken moeten volgens voorschrift met een kous en kabelklem aan de kabel bevestigd zijn
- de last moet op de juiste mannier bevestigd worden.
3. Technische gegevens
De type aanduiding van de GEBUWINch lieren is als volgt opgebouwd:
WW = range GEBUWINch wormwiellieren t.b.v. hijslast 250, 500, 1000 of 1500 kg
WW = range GEBUWINch wormwiellieren t.b.v. hijslast 2000, 3000, 4000 of 5000 kg
GR= moffellak kleur grijs
EV= elektrolitisch verzinkt
D= 1 kabelcompartiment
2D= 2 kabelcompartimenten
GD= uitgerust met een gegroefde kabeltrommel
veilgheidsklep

6

7

8
3.1. Functie omschrijving
De lieren zijn trommellieren met een wormwieloverbrenging. De last wordt in elke laag
door een ingebouwde lastdrukrem vastgehouden. De wormas en kabeltrommel zijn
gelagerd. De behuizing is van staalplaat gemaakt en is geschikt voor bevestiging aan
wanden, masten en dergelijke. De slinger is in lengte verstelbaar en afneembaar. De
lieren met een capaciteit van 2000, 3000, 4000 en 5000 kg zijn voorzien van een tweede
aandrijfas met een andere overbrenging.
3.2. Montage instructie
De lier dient gemonteerd te worden met de in tabel 1 en 2 aangegeven bouten. Om het
optreden van spanningen in het lierhuis te voorkomen dient gelet te worden op:
•een effen vlak ter plaatse van de bevestigingsbouten
•en of de draagkracht van een wand of andere constructie voldoende is.
•om een goede kabelloop te waarborgen moet de lier waterpas gemonteerd worden.
Alle moeren van de bevestigingsbouten in gelijke mate vastdraaien en borgen.
3.3. Kabel montage
Voor de keuze van de kabel dient de tabel 1 en 2
geraadpleegd te worden. De kabel moet van achter
de trommel naar boven aflopen. Bij de WW serie en
sommige uitvoeringen van de VL serie kan de kabel
ook van onderen horizontaal naar achteren lopen.
Pas op!
Bij een verkeerde kabellooprichting werkt de rem
niet.
De kabellengte dient zodanig lang te zijn dat bij de
last in de onderste positie er minstens 3 windingen
op de trommel blijven.
De bevestiging van de kabel gebeurt door middel van de opgebouwde kabelklem.

9
3.4. Ingebruikname
De lier is uitgerust met een wormwieloverbrenging. Om een lange levensduur te
garanderen adviseren wij om de lier in te laten lopen. Laat de lier met ca. 50 % van de
nominale last ca. 5 volle trommelomwentelingen maken.
Verwijder de beschermkap en verdeel het vet met een kwast opnieuw over het wormwiel
en de worm. Monteer de afschermkap weer. De lier is nu klaar voor gebruik.
Voor het goed laten functioneren van de lastdrukrem moet de lier minimaal met ca. 20%
van de nominale last belast worden.
3.5. Bediening
De lieren zijn alleen geschikt voor handbediening.
Hijsen van de last gebeurt door de slinger in de
richting van de wijzers van de klok te draaien.
Dalen van de last gebeurt door de slinger in
tegengestelde richting van de wijzers van de klok
te draaien.
4. Onderhoud.
Voor inspectie en onderhoudswerkzaamheden moet de lier ontlast worden. Onderhoud en
inspectie werkzaamheden dienen door vakbekwaam personeel uitgevoerd te worden, bv
via uw REMA dealer.
Voor de wormwieloverbrenging schrijven wij het vet Texclad premium 2 van Texaco voor, of een equivalant.

10
5. Storingen
6. Service
Voor service en of service onderdelen verwijzen wij U naar uw REMA dealer bij U in de
buurt. De exploded view tekening t.b.v. de service onderdelen kunt U vinden op de internet
site www.rema.eu. Op deze site kunt ook eventueel uw service onderdelen bestellen.
Gebruik alleen originele service onderdelen, is een goede werking is anders niet
gewaarborgd!
7. Milieu Bij het einde van de levenscyclus dienen de diverse onderdelen van de lier
volgens de geldende milieu voorschriften afgevoerd te worden.
8
6. Service
Voor service en of service onderdelen verwijzen wij U naar uw Gebuwin dealer bij U in de buurt.
De exploded view tekening t.b.v. de service onderdelen kunt U vinden op de internet site www.gebuwin.com.
Op deze site kunt ook eventueel uwservice onderdelen bestellen.
Gebruik alleen originele service onderdelen, is een goede werking isanders niet gewaarborgd!
7. Milieu
Bij het einde van de levenscyclus dienen de diverse onderdelen van de lier volgens de geldende
milieu voorschriften afgevoerd te worden.
8. EG Conformiteitverklaring 98/37 EG (Appendix II A)
Hiermede verklaren wij, dat het ontwerp, constructie en uitvoering van de hieronder vermelde lieren voldoen
aan de toepasselijke veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-Machinerichtlijn.
De geldigheid van deze verklaring eindigt:
- indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd.
- in geval van niet juist of incorrect gebruik van de lier en het niet uit voeren van de vereiste controles.
Product: Lier
Type: WW250 ../.., WW500 ../.., WW1000 ../.. WW1500 ../..
WW2000 ../.., WW3000 ../.., WW4000 ../.., WW5000 ../..
Productienummer: Vanaf productienummer 6008 . . . .
Productienummers voor alle capacitieten worden in het controleboek met het
CE-merk geregistreerd.
Relevante EG richtlijnen: EG-machine richtlijn 98/37/EG
Toegepaste normen: ISO 12100; EN 349; EN 13157; DIN 15020;
VBG D8; 1996
Datum: 01-06-2008
Fabrikant: Gebuwin bv
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
Nederland
Ondertekening:
J. Siertsema
Functie ondergetekende: Directeur

11
1. Introduction
Dear client, Thank you for having made your choice, you have chosen a professional
hoisting product which has been developed, produced and tested with the greatest of care.
However, it is our duty to draw your attention to the fact that firstly, it is essential to read
these instructions for use carefully and then to execute them before the product is actually
put to use.
Further more, we wish to refer you to our website:www.rema.eu from which various
accessories for this winch can be purchased e.g. complete cable sets and special drive
lubricating grease. In addition, this website provides download information on the
following:
- service information
- user’s manual
- REMA winch dealers
2. Safety Precautions
The winches, WW types, are hand-driven cable winches, to be attached to walls or
constructions. The winches are only to be used for the lifting of goods. Transport (lifting) of
persons as well as their being located under a moving load is not permissible. The
winches are not suitable for:
- mechanized drive
- continuous use
- use in an area in which aggressive and/or explosive substances are used.
Technical alterations and/or the attachment of marginal devices to the winches are
permitted only with the manufacturer’s written consent.
Servicing, mounting, possible repairs and the winch maintenance are permitted only by
specialized persons who:
•have been appointed and authorized
•have been trained
•are familiar with the correct regulations
•always use original parts for repairs
2.1. Winch
The winch is equipped with a load pressure brake which holds the load at any required
height and ensures that it undergoes controlled lowering.
The load pressure brake must not be greased or oiled. This destroys the brake function!
The stipulated hoisting capacity calculated on the first cable layer, stated on the type
identity sticker must not be exceeded. The winch must at least be mounted with the
required mounting materials from chart 1 and 2.

12
Never touch moving parts during use!
Always run the following check before use:
- brake function
- quality of the cable and hoisting parts
- carrier construction
The winch must be tested by a professional at least once a year.
2.2. Load
Pay attention to the following with respect to the load:
- never leave the load unattended whilst elevated
- do not allow the load to sway
- never allow the load to fall abruptly from the cable
- ensure that the hoisting height remains in clear view
2.3. Cable and hoisting material(s)
Pay attention to the following with respect to the cable and hoisting material(s): - only use
DIN 15020 certified cables with the minimum required breaking force from chart 1 and 2. -
cables and load hook must be regularly checked and maintained according to DIN
15020 - the sideways leverage angle, the lanyard, must not exceed 3 degrees
- there must be a minimum 3 safety windings on the first layer of the drum when loaded
- the top of the last cable layer must have 11/2 x the cable diameter clearance between
the outer edge of the drum flange
- the cable must be prestressed when being wrapped around the drum
- never reach into the cable assembly
- only grasp hold of the cable when wearing safety gloves - adhere to the correct cable
capacity
- loading hooks must be fitted with safety catches
10
min.3 safety windings
lanyard
2.2. Load
Pay attention to the following with respect to the load:
- never leave the load unattended whilst elevated
- do not allow the load to sway
- never allow the load to fall abruptly from the cable
- ensure that the hoisting height remains in clear view
2.3. Cable and hoisting material(s)
Pay attention to the following with respect to the cable and hoisting material(s):
- only use DIN 15020 certified cables with the minimum required breaking force from chart 1 and 2.
- cables and load hook must be regularly checked and maintained according to DIN 15020
- the sideways leverage angle, the lanyard, must not exceed 3 degrees
- there must be a minimum 3 safety windings on the first layer of the drum when loaded
- the top of the last cable layer must have 11/2 x the cable diameter clearance between the outer edge of
the drum flange
- the cable must be prestressed when being wrapped around the drum
- never reach into the cable assembly
- only grasp hold of the cable when wearing safety gloves
- adhere to the correct cable capacity
- loading hooks must be fitted with safety catches
- according to the regulations loading hooks must be mounted to the cable with a thimble and a talurit
clamp
- the load must be mounted correctly
3. Technical details
The type designation is as follows:
WW = range of GEBUWINch worm geared winches for hoisting load 250, 500, 1000 or1500 kg
WW = range of GEBUWINch worm geared winches for hoisting load 2000, 3000, 4000 or 5000 kg
GR= painted grey colour
EV= zinc-plated
D= 1 cable compartment
2D= 2 cable compartments
GD= grooved cable drum
safety catch

13
- according to the regulations loading hooks must be mounted to the cable with a thimble
and a talurit clamp
- the load must be mounted correctly
3. Technical details
The type designation is as follows:
WW = range of REMAch worm geared winches for hoisting load 250, 500, 1000 or 1500
kg
WW = range of REMAch worm geared winches for hoisting load 2000, 3000, 4000 or 5000
kg
GR= painted grey colour
EV= zinc-plated
D= 1 cable compartment
2D= 2 cable compartments
GD= grooved cable drum
10
min.3 safety windings
lanyard
2.2. Load
Pay attention to the following with respect to the load:
- never leave the load unattended whilst elevated
- do not allow the load to sway
- never allow the load to fall abruptly from the cable
- ensure that the hoisting height remains in clear view
2.3. Cable and hoisting material(s)
Pay attention to the following with respect to the cable and hoisting material(s):
- only use DIN 15020 certified cables with the minimum required breaking force from chart 1 and 2.
- cables and load hook must be regularly checked and maintained according to DIN 15020
- the sideways leverage angle, the lanyard, must not exceed 3 degrees
- there must be a minimum 3 safety windings on the first layer of the drum when loaded
- the top of the last cable layer must have 11/2 x the cable diameter clearance between the outer edge of
the drum flange
- the cable must be prestressed when being wrapped around the drum
- never reach into the cable assembly
- only grasp hold of the cable when wearing safety gloves
- adhere to the correct cable capacity
- loading hooks must be fitted with safety catches
- according to the regulations loading hooks must be mounted to the cable with a thimble and a talurit
clamp
- the load must be mounted correctly
3. Technical details
The type designation is as follows:
WW = range of GEBUWINch worm geared winches for hoisting load 250, 500, 1000 or1500 kg
WW = range of GEBUWINch worm geared winches for hoisting load 2000, 3000, 4000 or 5000 kg
GR= painted grey colour
EV= zinc-plated
D= 1 cable compartment
2D= 2 cable compartments
GD= grooved cable drum
safety catch

14

15

16
3.1. Function description
The winches are drum winches with a worm gearing. The load is held at each required
height by a built in load pressure brake. The worm shaft and cable drum run on bearings.
The housing is made of plate steel and is suitable for mounting on walls, masts and the
like. The crank is adjustable in length and removable. The 2000, 3000, 4000 and 5000 kg
capacity winches are fitted with a second drive shaft with another transmission.
3.2. Mounting instructions
The winch must be mounted with the bolts as set out in chart 1 and 2. To avoid tension
build up in the winch housing, pay attention to the following:
there must be a smooth surface at the mounting bolt position
the wall or other construction must have sufficient carrying power
the level of the mounted winch must be checked with a spirit level in order to ensure good
cable movement.
All the nuts of the mounting bolts must be evenly fastened and secured.
3.3. Cable mounting
For the choice of cable, chart 1 and 2 must be
consulted. The cable must run-off upwards from
behind the drum. The cable is allowed to run-off
backwards horizontally from underneath the
drum with the WW series as well as with some
of the models in the VL series.
Be careful!
The brake does not work in the case of an
incorrect cable run-off.
The cable length must be of sufficient length to
allow for 3 windings to remain on the drum when
in the lowest position.
The cable is mounted by means of the fixed cable clamp.

17
3.4. Before use
The winch is fitted with a worm wheel gearing. To ensure a long lifespan we recommend
that the winch be run in before use. Allow the winch to make approx. 5 drum rotations
whilst loaded with approx. 50% of the nominal load. Remove the protection cover and
using a brush, redistribute the grease over the worm wheel and the worm gear. Replace
the protection cover. The winch is now ready for use.
To enable the load pressure brake to function correctly, the winch must carry a minimum
load of approx. 20% of the nominal load.
3.5. Operating
The winches are suitable for manual operation only. For the load to be hoisted, turn the
crank clockwise. For the load to be lowered, turn the crank anticlockwise.

18
4. Maintenance
The winch must be unloaded for inspection and maintenance tasks. Inspection and
maintenance tasks must be performed by skilled personnel, e.g. via your REMA dealer.
5. Troubleshooting
6. Service
For servicing and/or servicing parts contact your nearest REMA dealer. The exploded view
diagram with regard to the servicing parts is available on the internet website:
www.rema.eu
Orders for any necessary servicing parts can also be placed on the website.
Use original servicing parts only; correct functioning cannot otherwise be guaranteed!
7. Environment
At the end of the winch’s lifespan, the various winch parts must be disposed of according
to the current environmental regulations.
15
6. Service
For servicing and/or servicing parts contact your nearest Gebuwin dealer.
The exploded view diagram with regard to the servicing parts is available on the internet website:
www.gebuwin.com
Orders for any necessary servicing parts can also beplaced onthe website.
Use original servicing parts only; correct functioning cannot otherwise be guaranteed!
7.Environment
At the end of the winch’s lifespan, the various winch parts must be disposed of according to the
current environmental regulations.
8. EC Declarationof Conformity98/37 EEC (Appendix II A)
We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned
winches complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive. The validity
of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us previously.
Futhermore, validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in
accordance to the operating instructions and/or not be inspected regularly.
Product: Hand Rope Winch
Type: WW250 ../.., WW500 ../.., WW1000 ../.. WW1500 ../..
WW2000 ../.., WW3000 ../.., WW4000 ../.., WW5000 ../..
Serial no.: from manufacturing year 2008.
Serial numbers for the individual capacities are registered in the CE production
book > 6008….
Relevant EC Directives: EC-Machinery Directive 98/37/EEC
Transposed standards: ISO 12100; EN 349; EN 13157; DIN 15020;
VBG D8; 1996
Date: 01-06-2008
Manufacturer: Gebuwin bv
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
The Netherlands
Signature:
J. Siertsema
Signatory: Managing Director

19
1. Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir möchten Sie zu Ihrer Wahl beglückwünschen; Sie haben sich für
ein professionelles Hebeprodukt entschieden, das mit der größt möglichen Sorgfalt
entwickelt, hergestellt und getestet wurde. Dennoch müssen wir Sie darauf hinweisen,
dass es notwendig ist, erst diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und zu
befolgen, bevor mit diesem Produkt gearbeitet wird.
Des Weiteren möchten wir Sie auf unsere Internetsite www.rema.eu hinweisen, wo Sie
verschiedenes Zubehör für diese Winde erwerben können, z.B. komplette Seilsets und
Antriebsfett für die Überbringung. Auch können Sie auf dieser Website folgende
Informationen finden und herunterladen:
- Service Information
- Gebrauchsanleitung
- Händler von REMAch Winden
2. Sicherheitsvorschriften
Die Winden, Type WW sind Handseilwinden, die an Wänden oder Konstruktionen zu
befestigen sind. Die Winden sind ausschließlich zum Heben von Gütern einzusetzen. Das
Befördern (Heben) von Personen sowie das sich Befinden unter der bewegenden Last ist
nicht gestattet. Die Winden sind nicht geeignet für:
- motorischen Antrieb
- Dauereinsatz
- Einsatz in einer Umgebung in der mit aggressiven bzw. explosionsgefährlichen
Stoffen gearbeitet wird
Technische Veränderungen an den Winden bzw. das Montieren von Randapparaturen
sind nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Die Bedienung, Montage, eventuelle Reparaturen und Wartung der Winde dürfen nur
durch Fachpersonal erfolgen, die:
- dazu angestellt und befugt sind - hierfür ausgebildet sind - vertraut sind mit den
einschlägigen Vorschriften - bei Reparaturen immer Original-Ersatzteile verwenden
2.1. Die Winde
Die Winde ist mit einer Lastdruckbremse versehen; diese Bremse hält die Last auf jeder
Höhe fest und sorgt dafür, dass die Last kontrolliert nach unten befördert werden kann.
Die Lastdruckbremse darf nicht eingefettet oder geölt werden. Die Bremswirkung geht
hierdurch verloren!
Die angegebene Tragkraft der ersten Seillage, die auf dem Typenschild erwähnt ist, darf
niemals überschritten werden. Die Winde muss mindestens mit den vorgeschriebenen
Befestigungsmaterialien, wie sie in Tabelle 1 und 2 aufgeführt sind, befestigt werden.

20
Berühren Sie beim Einsatz niemals bewegliche Teile!
Vor jedem Gebrauch sind immer die folgenden Kontrollen durchzuführen:
- Bremswirkung
- Zustand des Seils und der Hebemittel
- Tragekonstruktionen
Die Winde muss mindestens 1 mal jährlich von einem Fachmann getestet werden.
2.2. Die Last
Hinsichtlich der Last muss das Folgende beachtet werden:
- lassen Sie die gehobene Last niemals unbeaufsichtigt hängen
- die Lasten nicht schaukeln lassen.
- lassen Sie die Last niemals plötzlich vom Seil fallen.
- sorgen Sie dafür, dass die gesamte Hebehöhe übersehbar ist.
2.3. Das Seil und die Hebemittel
Bezüglich des Seils und der Hebemittel (Lastenhaken) muss das Folgende beachtet
werden:
- benutzen Sie nur, gemäß DIN 15020 zertifizierte, Seile mit einer Mindestbruchfestigkeit,
wie sie in den Tabellen 1 und 2 aufgeführt sind.
- Seil und Lasthaken müssen regelmäßig gemäß DIN 15020 kontrolliert und gewartet
werden
- der seitliche Neigungswinkel, die Seilabweichungswinkel, darf höchstens 3 Grad
betragen.
- mindestens 3 Sicherheitswindungen müssen unter Last auf der ersten Lage auf der
Trommel bleiben.
- die Oberseite der letzten Seillage muss frei liegen vom äußersten Rand der
Trommelflansch; und zwar muss der Abstand das 11/2 -fache des Seildurchschnitts
betragen.
- Das Seil muss unter Vorspannung auf die Trommel aufgewickelt werden.
- Niemals in das laufende Seil greifen.
- Fassen Sie das Seil nur mit Sicherheitshandschuhen an.
- Beachten Sie die richtige Seilkapazität.
- Lasthaken müssen mit Sicherheitsklappen versehen sein.
17
mind. 3 Sicherheitswindungen
Seilabweichungswinkel
2.2. Die Last
Hinsichtlich der Last muss das Folgende beachtet werden:
- lassen Sie die gehobene Last niemals unbeaufsichtigt hängen
- die Lasten nicht schaukeln lassen.
- lassen Sie die Last niemals plötzlich vom Seil fallen.
- sorgen Sie dafür, dass die gesamte Hebehöhe übersehbar ist.
2.3. Das Seil und die Hebemittel
Bezüglich des Seils und der Hebemittel (Lastenhaken) muss das Folgende beachtet werden:
- benutzen Sie nur, gemäß DIN 15020 zertifizierte, Seile mit einer Mindestbruchfestigkeit, wie sie in den
Tabellen 1 und 2 aufgeführt sind.
- Seil und Lasthaken müssen regelmäßig gemäß DIN 15020 kontrolliert und gewartet werden
- der seitliche Neigungswinkel, die Seilabweichungswinkel, darf höchstens 3 Grad betragen.
- mindestens 3 Sicherheitswindungen müssen unter Last auf der ersten Lage auf der Trommel bleiben.
- die Oberseite der letzten Seillage muss frei liegen vom äußersten Rand der Trommelflansch; und zwar
muss der Abstand das 11/2 -fache des Seildurchschnitts betragen.
- Das Seil muss unter Vorspannung auf die Trommel aufgewickelt werden.
- Niemals in das laufende Seil greifen.
- Fassen Sie das Seil nur mit Sicherheitshandschuhen an.
- Beachten Sie die richtige Seilkapazität.
- Lasthaken müssen mit Sicherheitsklappen versehen sein.
- Lasthaken müssen gemäß Vorschrift mit einer Hülse und Seilklemme am Seil befestigt sein
- die Last muss auf die richtige Art und Weise befestigt werden.
3. Technische daten
Die Typenbezeichnung ist folgendermaßen aufgebaut:
WW = Artikel GEBUWINch Schneckenradwinden für eine Hubkraft von 250, 500, 1000 oder 1500 Kg.
WW = Serie GEBUWINch Schneckenradwinden für eine Hubkraft von 2000, 3000, 4000, oder 5000 Kg.
GR= Muffellack Farbe grau
EV= elektrolytisch verzinkt
D= 1 Seilabteilung
2D= 2 Seillabteilungen
GD= gerillte Seiltrommel
Sicherheitsklappe
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Popular Winch manuals by other brands

Comeup
Comeup CWG-30750 quick start guide

Champion Power Equipment
Champion Power Equipment 14560M instructions

Comeup
Comeup DV-9 manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand FA2.5A Series Parts, operation and maintenance manual

Prowinch
Prowinch PWPT1000 user manual

Guardian Fall Protection
Guardian Fall Protection 15028 instruction manual