Remoran WAVE 3 User manual

EN Remoran Wave 3
IT Remoran Wave 3
IT
EN 1. Install the rail on the boat
2. Drill the feedthrough for the cable and install the connectors
3. Install PR-01 protection relay (accessory) if necessary
4. Install the charger in a dry place
5. Install the generator cable to the charger
6. Install the charging cables in the charger
(Be sure to install a 40A fuse and a ferrite lter)
7. Attach the turbine to the outboard unit
1. Installare la rotaia di supporto sulla barca
2. Forare per il passacavo e installare i connettori
3. Installare il relè di protezione PR-01 (accessorio) se necessario
4. Installare il caricabatterie in un luogo asciutto
5. Collegare il cavo del generatore al caricabatterie
6. Collegare i cavi di ricarica della batteria al caricabatterie.
(Assicurarsi di installare un fusibile da 40 A e un ltro in ferrite)
7. Collegare la turbina all'unità fuoribordo
EN Inaddiontothisquickguide,alsocarefullyreadourfull-
sizeOperangmanual,whichcanbedownloadedfromour
websiteatwww.remoran.euunderSupport->Downloads.
IT Oltreaquestaguidarapida,leggiaentamenteanchele
nostreistruzionioperavecomplete,chepuoiscaricare
dalnostrosito:www.remoran.eunellasezioneSupporto>
Downloads.
Connecon illustraon Illustrazione della connessione

2
1. Prolato di rareddamento
2. Cavo di ricarica (pos.)
3. Cavo di ricarica (neg.)
4. Terminali a vite dei cavi del generatore
5. Indicatore della connessione
Bluetooth®
6. Indicatore LED del caricabaerie
7. Copertura in plasca
8. Asole di ssaggio (4 pun)
1. Cooling prole
2. Charging wire (pos.)
3. Charging wire (neg.)
4. Screw terminals of the generator wires
5. Bluetooth®wireless connecon
indicator
6. Charger's LED indicator
7. Plasc cover
8. Fastening slots (4 pcs).
EN
IT
EN
IT 1. Manopola di regolazione
dell’inclinazione
2. Guida angolare
3. Maniglia di bloccaggio
4. Cornice
5. Cavo del generatore
6. Telaio telescopico
7. Perno e coppiglia di
bloccaggio
8. Generatore
9. Turbina
1. Angle adjustment knob
2. Angle guide
3. Locking handle
4. Frame
5. Generator cable
6. Telescopic blade
7. Locking pin and coer
8. Generator
9. Turbine
Outboard unit components Parti dell'unità esterna
Outboard unit and charger components Par dell'unità esterna e del caricabaerie
Charger components Parti del caricabatterie
EN The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Remoran Oy is under license.
IT Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registra di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi uso di tali marchi da parte di Remoran Oy è concesso in licenza.
Altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispevi proprietari.

Nota! Prestare parcolare aenzione quando si collega il
caricabaerie a una baeria. I cavi collega in modo errato
possono danneggiare l'apparecchio!
Collegare il lo nero (-) al terminale negavo (-) del
caricabaerie e il lo rosso (+) al terminale posivo (+).
Per oenere la migliore ecienza, i li dovrebbero essere il
più cor possibile e di sezione suciente. Se è necessario
estendere il cavo, farlo preferibilmente estendendo il cavo
dal caricabaerie alle baerie.
Tenere conto delle perdite di potenza durante il
dimensionamento dei cavi ulizzando il calcolatore delle
perdite dei cavi sul nostro sito web.
hps://remoran.eu/technicalSupport.html#Calculator
Selezionando aentamente il luogo di installazione, si
garansce la durabilità struurale dell'installazione e
si riduce al minimo il rumore generato dalla rotazione
dell'idrogeneratore.
Supportare l'installazione dall'interno della poppa con una
piastra di rinforzo (la piastra di rinforzo non è inclusa nella
confezione di vendita) e ulizzare le par in gomma fornite
per assorbire
il rumore. Lo spessore e le dimensioni della piastra di
rinforzo dipendono dal luogo di installazione e dalla
resistenza della poppa.
By carefully selecng the installaon locaon, you ensure
the structural durability of the installaon and minimize the
noise generated by the rotaon of the hydrogenerator.
Support the installaon from the inside of the transom with
a reinforcement plate (reinforcement plate is not included in
the sales package) and use the rubber parts included in the
sales package to absorb the sound. The thickness and the
size of the reinforcement plate depends on the installaon
locaon and the strength of the transom.
Things to consider before installaon Da considerare prima dell'installazione
EN IT
EN IT
Note! Take special care when connecng the charger to
a baery. Improperly connected cables can damage the
device!
Connect the black(-) wire to the minus(-) terminal of the
charger and the red (+) wire to the plus(+) terminal.
To achieve the best eciency, the wires should be as short
as possible and thick enough. If the cable needs to be
extended, do it primarily by extending the cable from the
charger to the baeries.
Take into account the power losses when dimensioning the
cables using the cable loss calculator on our website. hps://
remoran.eu/technicalSupport.html#Calculator

4
• You don't need to turn o or unplug the device while
sailing because the hydrogenerator compensates for the
electricity used by the boat's electrical equipment.
• The charger ensures the right charging sequence for the
baery, so it cannot be overcharged.
• Do not exceed the maximum allowable speed marked on
the hydrogenerator. If the boat goes even momentarily
over the maximum speed, we recommend installing the
Remoran PR-01 Safety relay.
• Rinse the outboard unit with fresh water from me
to me to prevent the salt in the seawater from
accumulang in its structures.
• In addion to the speed of the boat the power yield
depends on the locaon of the installed outboard unit
and the cleanliness of the turbine.
Things to consider during operaon Da considerare durante l'uso
Things to consider before installaon Da considerare prima dell'installazione
EN IT
EN IT
Necessary installaon accessories in addion to the
sales package:
• Sealant suitable for marine use
• Charging wires (black and red) Maximum cross-seconal
area 10mm2 (AWG 6)
• Fuse 40A
• 4 screws for aaching the charger (0 4 mm) The length is
chosen based on the thickness of the base
• Addional reinforcement plate (rail installaon)
Tools:
• Drill and both 8 mm and 22 mm bits
• Screwdrivers
• Open-ended wrench or sleeve (size 13 mm)
• Allen key (size 4 mm)
• Non è necessario spegnere o scollegare il disposivo
durante la navigazione perché l’idrogeneratore compensa
l’energia elerica ulizzata dalle apparecchiature
eleriche dell’imbarcazione.
• Il caricabaerie garansce la correa sequenza di ricarica
della baeria, in modo che non venga sovraccaricata.
• Non superare la velocità massima consenta
indicata sull'idrogeneratore. Se la barca supera anche
momentaneamente la velocità massima, si consiglia di
installare il relè di protezione Remoran PR-01.
• Sciacquare di tanto in tanto il disposivo fuoribordo con
acqua dolce per evitare che il sale presente nell'acqua di
mare si accumuli nelle sue struure.
• Oltre alla velocità dell'imbarcazione, la resa energeca
dipende dalla posizione del fuoribordo installato e dalla
pulizia della turbina.
Accessori necessari per l'installazione in aggiunta a quanto
fornito:
• Sigillante adao all'uso marino
• Cavi di ricarica della baeria (nero e rosso) Area della
sezione massima 10 mmq (AWG 6)
• Fusibile 40A
• 4 vi per il ssaggio del caricatore (Ø 4 mm).
La lunghezza va scelta in base allo spessore della base
• Piastra di rinforzo aggiunva (installazione della rotaia di
supporto)
Utensili:
• Rapano e punte da 8 mm e 22 mm
• Cacciavi
• Chiave ssa o manicoo da 13 mm
• Chiave a brugola da 4 mm

L'idrogeneratore Remoran Wave 3 è progeato con materiali idonei per ridurre al
minimo la corrosione galvanica. Con un'installazione e un ulizzo accura è possibile
prevenire ulteriormente la corrosione.
• Assicurarsi che non vi siano corren di dispersione o dierenze di potenziale
nell'acqua provenien da altri disposivi presen sull'imbarcazione che possano
accelerare la corrosione.
• Evitare di installare l'idrogeneratore nelle immediate vicinanze dei tubi di scarico.
• Quando l'imbarcazione o le imbarcazioni vicine sono collegate alla presa di
corrente da terra, sollevare l'idrogeneratore fuori dall'acqua per evitare la
corrosione causata da possibili corren di dispersione.
• Non collegare il lo di messa a terra (giallo-verde) del cavo del Generatore se non
nel caso di seguito descrio.
Il cavo di messa a terra deve essere collegato ad un anodo di protezione in alluminio
installato sul fondo dell'imbarcazione vicino allo specchio di poppa. La connessione
crea un circuito di corrente galvanica tra le par metalliche del generatore e l'anodo.
Ecco perché è molto importante che l'anodo sia del po giusto. Se l'anodo è del po
sbagliato, o il cavo è collegato, ad esempio, alla massa elerica dell'imbarcazione o al
motore, il Generatore potrebbe essere esposto a corrosione.
Chiedi maggiori informazioni al produore se dubi che il cavo di terra possa essere
collegato.
The Remoran Wave 3 outboard unit is designed with suitable materials to minimize
galvanic corrosion. With careful installaon and use, you can further prevent
corrosion.
• Make sure that there are no leakage currents or potenal dierences in the water
from other devices on the boat that can accelerate corrosion.
• Avoid installing the outboard unit in the immediate vicinity of exhaust pipes.
• When the boat or neighbouring boats are connected to shore power, li the
outboard unit out of the water to avoid corrosion caused by possible leakage
currents.
• Do not connect the ground wire (yellow-green) of the generator cable except in
the case described below.
The grounding wire is intended to be connected to an aluminium-protecve anode
installed on the boom of the boat near the transom. The connecon creates a
galvanic current circuit between the metal parts of the generator and the anode.
This is why it is very important that the anode is of the right type. If the anode is of
the wrong type, or the cable is connected, for example, to the electric ground of the
boat or to the engine, the generator may be exposed to corrosion.
Ask the manufacturer for more informaon if you doubt whether the grounding wire
can be connected.
Remoran App è il pannello di controllo Remoran nel tuo telefono, tablet o PC.
Puoi monitorare facilmente l'avanzamento del download con l'applicazione gratuita.
L'applicazione rileva possibili condizioni di errore come cavi del generatore scollega
o variazioni di temperatura nel caricabaerie.
Inizia a usare l'applicazione Remoran App da qui: hps://remoran.eu/app.html
RemoranAPP -mobileapplicaon RemoranAPP -applicazione mobile
Corrosion protecon Protezione dalla corrosione
IT
EN
EN
IT
Remoran App is the Remoran control panel in your phone, tablet or PC.
You can easily monitor the progress of the download with the free applicaon. The
applicaon detects possible error conditons such as disconnected generator cables
or temperature changes in the charger.
Start using Remoran App -applicaon from here: hps://remoran.eu/app.html

Place the rubber washers, washers and
nuts on top of the bolts. Secure the
mounng with a thread-locking uid
and ghten.
Posizionare le rondelle di gomma, le
rondelle e i dadi sopra i bulloni. Fissare
il montaggio con un liquido frenale
e serrare.
Inside the boat apply sealant around
the bolts and place the reinforcement
plate on top of the bolts.
All'interno dell'imbarcazione applicare
il sigillante aorno ai bulloni e
posizionare la piastra di rinforzo sopra
i bulloni.
Ensure the waterghtness of the
installaon with sealant.
Garanre la tenuta dell'installazione
con sigillante.
Place the rubber mat and the rail to
the transom.
Posizionare il tappeno in gomma e la
rotaia sullo specchio di poppa.
Slide the bolts into place.
Far scorrere i bulloni in
posizione.
Drill the 8 mm holes.
Pracare dei fori da 8 mm.
Mounng parts
Par di montaggio
Prepare a reinforcement plate
for installaon, e.g. by sawing
from plywood.
Preparare una piastra di rinforzo
per l'installazione, ad esempio
segando il compensato.
Mark the locaons of the holes.
Segna le posizioni dei fori.
6
Rail installaon Installazione della rotaia
EN
EN EN EN EN
EN
IT
IT IT
IT
IT
IT
EN
IT
EN
IT
EN
IT

Insert the cable through the hole and
insulate the feedthrough with sealant.
Inserire il cavo araverso il foro e
isolare il passante con sigillante.
Drill a hole for the connector in the
transom.
Pracare un foro per il conneore
nello specchio di poppa.
Make a feedthrough to the transom of
the boat for the connector (1). Make
sure that Connector (2) ts in the right
way around without having to twist
the connector.
Realizzare un passaggio per il
conneore 1 sullo specchio di
poppa dell'imbarcazione. Assicurarsi
che il conneore (2) si inserisca
correamente senza dover ruotare il
conneore.
Fasten the connector with two wood
screws.
Fissare il conneore con due vi per
legno.
Select the lenght of the screws
according to the thickness of the base.
Selezionare la lunghezza delle vi in
base allo spessore della base.
Mark the locaon of the charger in a
dry place with the help of the included
stencil. Screw on the charger.
Segnare la posizione del caricabaerie in
un luogo asciuo con l'aiuto dello stencil
incluso. Avvitare il caricabaerie.
Space must be le around the charger
for cooling.
È necessario lasciare spazio aorno al
caricabaerie per il rareddamento
Installing the cable feedthrough Installazione del conneore passante sullo specchio di poppa
Charger installaon Installazione del caricabaerie
EN EN EN EN
EN EN EN
IT
IT IT IT
IT
IT
IT

The numbered wires should be connected to the
corresponding numbered screw terminals of the
charger's generator connecon.
I li numera devono essere collega ai
corrisponden terminali a vite numera della
morseera del caricabaerie.
Carefully connect the charging wires to the
appropriate apertures with the + and - wires in their
appropriate locaons. The charging cables must not
be live during the connecon phase. A 40 A circuit
breaker must also be installed on the red (+) charging
wire as near the baeries or main switch as possible
(max. 30cm).
Collegare con aenzione i cavi di ricarica al morseo
con i cavi + e - nelle posizioni appropriate. I cavi di
ricarica non devono essere soo tensione durante
il collegamento. È inoltre necessario installare un
interruore automaco da 40 A sul cavo di ricarica
rosso (+) il più vicino possibile alle baerie o
all'interruore principale (max. 30 cm).
To ensure uninterrupted operaon of the product,
install a clamp-on ferrite lter on the posive (red)
charging wire. The ferrite lter is included in the
sales package and should be installed as close to the
charger as possible.
When closing the plasc body of the ferrite around
the wire, you should hear a click when the two pieces
interlock. This ensures that the pieces are properly
connected. If needed, they can be reopened by
turning the clip on the side of the ferrite.
Per garanre un funzionamento senza problemi del
disposivo, è necessario installare un ltro di ferrite
di po "clamp on" sul lo di carica posivo (rosso).
La ferrite è inclusa nella confezione di vendita e va
posizionata il più vicino possibile al caricabaerie.
Quando si chiude il corpo in plasca della ferrite
aorno al conduore, si dovrebbe senre un clic
dalle due metà.
Ciò garanrà il bloccaggio delle due metà. Se
necessario, le metà possono essere riaperte ruotando
la clip sul bordo della ferrite.
8
Connecng the cables Collegamento dei cavi
EN EN EN
IT
IT
IT

Do not e the safety rope to the
locking handle.
Non legare la cima di sicurezza alla
maniglia di bloccaggio.
We recommend using a safety rope.
Si consiglia di ulizzare una cima di
sicurezza.
Lock the blade by securing the pin and
locking pin coer back in place.
Bloccare il telaio ssando il perno e la
coppiglia ad anello in posizione.
Detach the locking pin coer and pull
out the pin to adjust the blade to a
suitable height.
Rimuovere il coppiglia ad anello ed
estrarre il perno per regolare il telaio
all'altezza appropriata.
Insert the screw and washers and ghten.
Secure the installaon with thread locking
uid.
Inserire la vite e le rondelle e serrare. Fissare
l'installazione con liquido frenale.
Slide the turbine onto the sha while rotang
so that the wedge ts into its groove.
Far scorrere la turbina sull'albero ruotandola
in modo che il cuneo si inserisca nella sua
scanalatura.
When the turbine has been installed
correctly, there is a gap of ~2 mm between
the turbine and generator.
Se la turbina è stata installata correamente,
tra la turbina e il generatore è presente uno
spazio di circa 2 mm.
Mounng the turbine Montaggio della turbina
Adjustments before operaon Regolazioni prima dell' uso
EN EN EN
EN EN EN EN
IT
IT IT
IT
IT
IT
IT

The device is ready for use! Charging
starts automacally when the turbine
starts rotang.
Il disposivo è pronto per l'uso!
La ricarica inizia automacamente
quando la turbina inizia a ruotare.
Connect the cable connector to the
feedthrough connector installed in
the boat.
Collegare il conneore del cavo
al conneore passante installato
sull'imbarcazione.
The angle of the outboard unit should
be perpendicular to the surface of the
water.
L'angolo dell'idrogeneratore dovrebbe
essere perpendicolare alla supercie
dell'acqua.
Then slide the knob along the angle
guide to a desired posion.
Quindi far scorrere la manopola lungo
la guida angolare nella posizione
desiderata.
To adjust the angle, rst press the
angle adjustment knob so that its
boom rises.
Per regolare l'angolazione, premere
prima la manopola di regolazione
dell'angolazione in modo che la parte
inferiore si sollevi.
Lock the outboard unit to the rail
by pushing the handle down to the
boom posion.
Bloccare l’idrogeneratore alla rotaia
spingendo la maniglia verso il basso
nella posizione inferiore.
Slide the outboard unit down the
frame along the rail.
Far scorrere l'unità fuoribordo lungo
la rotaia.
Li the locking handle to the top
posion.
Sollevare la maniglia di bloccaggio
nella posizione superiore.
10
Aaching the outboard unit to the rail Fissaggio dell'idrogeneratore alla rotaia
EN
EN EN EN EN
EN EN EN
IT
IT
IT IT IT
IT
IT IT

70 mm
196 mm
1:1
Scale
A4
UP/ YLÖS/ UPP
UP / SU
Charger installaon guide Guida all'installazione del caricabaerie
Annex 1 Allegato 1

12
Other manuals for WAVE 3
5
Table of contents
Other Remoran Outboard Motor manuals