Renkforce BL9295-D User manual

Bedienungsanleitung
BL9295-D Standmixer
Best.-Nr. 1276210
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich zum Zerkleinern und Mischen von Nahrungsmitteln. Außerdem
eignet sich das Produkt zum Zerkleinern von Eiswürfeln. Das Produkt verfügt über
2Geschwindigkeitsstufen und eine Puls-Funktion. Die Spannungsversorgung erfolgt über
eine haushaltsübliche Netzsteckdose.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie
sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das
Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Standmixer
• Bedienungsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um
Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu
vermeiden! Beachten Sie alle Warnhinweise auf
dem Gerät.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außer Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Trennen Sie das Gerät stets von der
Netzversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
gelassenwirdsowievorderMontage,Demontage
und Reinigung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden
keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/
Garantie.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit den scharfen Klingen hantieren. Dies gilt
auch beim Leeren des Behälters und während der Reinigung. Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidungsstücke und
Küchenwerkzeuge von den Klingen fern, um Verletzungen zu vermeiden und
um das Gerät nicht zu beschädigen. Ein Schaber darf nur benutzt werden,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Lassen Sie die rotierenden Teile immer zu einem vollständigen Stillstand
kommen, bevor Sie das Produkt reinigen oder Teile entfernen.
• Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie den Behälter von der Motoreinheit
entnehmen.
• Schalten Sie das Produkt niemals ein, wenn der Behälter leer ist.
• Verwenden Sie das Produkt nicht mit kochenden Flüssigkeiten oder heißem
Öl bzw. Fett. Dadurch könnte der Deckel angehoben werden. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
• Alle Zutaten dürfen nicht wärmer als die Raumtemperatur sein.
• Überlasten Sie das Produkt nicht. Lassen Sie das Produkt für maximal
3 Minuten ohne Unterbrechung laufen. Danach muss das Produkt für
mindestens 10 Minuten ruhen und auf Zimmertemperatur herunterkühlen,
bevor Sie es wieder verwenden können.
• Die Benutzung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
Verwenden Sie deshalb nur Originalzubehör.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Produkt.
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (wie z.B. Vasen) auf
oder neben das Produkt.
• Stellen Sie keine Gegenstände mit oenen Flammen (wie z.B. Kerzen) auf oder
neben das Produkt.
• Halten Sie das Produkt von heißen Flächen fern.
• Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine
Gegenstände in das Innere des Gehäuses ein.
• Lassen Sie das Produkt während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel während des Betriebs geschlossen ist.
• Auf dem Glasbehälter ist eine Markierung für die maximale Füllmenge
angegeben. Diese Markierung darf nicht überschritten werden.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Mischen von Nahrungsmitteln.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob Stromart und Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie
immer nur an den dafür vorgesehenen Griächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe
Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine
übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder
große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann
das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen
lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht.
Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den
zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker
vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall
mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie den Netzstecker von der Steckdose
trennen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
-nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0915_02-ETS-Mkd
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise,
die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst
oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
1
6
4
5
3
2
1 Deckel
2 Messbecher
3 Motoreinheit
4 Ein-/Ausschalter
5 Klingen
6 Glasbehälter
Vor der ersten Verwendung
• Reinigen Sie den Glasbehälter, die Klingeneinheit, den Deckel und den Messbecher.
Beziehen Sie sich dazu auf das Kapitel „Wartung und Reinigung“. Lassen Sie die Teile
nach der Reinigung komplett trocknen.
• Stellen Sie den Glasbehälter auf den Kopf und montieren Sie die Klingeneinheit und den
dazugehörigen Dichtungsring. Drehen Sie die Klingeneinheit gegen den Uhrzeigersinn,
bis sie fest sitzt.
• Drehen Sie den Glasbehälter wieder um und setzen Sie den Deckel auf den Glasbehälter.
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Deckel angebracht ist.
• Setzen Sie den Messbecher mit der Önung nach unten in den Deckel ein. Drehen Sie
den Messbecher im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt.
• Platzieren Sie die Motoreinheit auf einer waagerechten, ebenen, stabilen und
rutschfesten Oberäche.
• Setzen Sie den Glasbehälter auf die Motoreinheit. Der weiße Pfeil am Fuß des
Glasbehälters muss auf das geönete Schloss-Symbol auf der Motoreinheit ausgerichtet
sein.
• Drehen Sie den Glasbehälter im Uhrzeigersinn, so dass der weiße Pfeil auf das verriegelte
Schloss-Symbol ausgerichtet ist.
Inbetriebnahme
Zerkleinern Sie niemals Knochen, große Stücke von harten bzw. gefrorenen
Nahrungsmitteln oder sehr hartes Gemüse wie zum Beispiel Rüben. Dadurch
kann das Produkt beschädigt werden.
Falls Sie Eiswürfel zerkleinern, halten Sie immer eine Hand auf den Deckel.
• Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter auf Position Osteht. Der Netzstecker darf zu
diesem Zeitpunkt noch nicht mit der Steckdose verbunden sein.
• Entnehmen Sie den Deckel vom Glasbehälter.
• Bereiten Sie die Zutaten vor und füllen Sie diese in den Glasbehälter.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Glasbehälter.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drehen.
-Position P: Puls-Funktion
-Position O: ausgeschaltet
-Position 1: normale Geschwindigkeit
-Position 2: erhöhte Geschwindigkeit
Halten Sie bei der Puls-Funktion den Ein-/Ausschalter für die gewünschte Dauer
fest. Sobald Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, springt er automatisch zurück
auf die Position O.
• Sie können während des Betriebs durch die kleine Önung in der Mitte des Deckels
weitere Zutaten nachfüllen. Entnehmen Sie dazu den Messbecher aus dem Deckel.
• Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, schalten Sie das Produkt aus.
Wichtige Hinweise
Das Produkt eignet sich nicht für folgende Zubereitungen: Eischnee, Schlagsahne,
Kartoelpüree, Hackeisch, Teig.
• Entkernen und schälen Sie die Früchte bzw. das Gemüse.
• Schneiden Sie die Früchte bzw. das Gemüse in kleine Würfel mit einer Seitenlänge von
ca. 15 mm.
• Falls Sie feste Nahrungsmittel pürieren, geben Sie zuerst eine Teilmenge in den
Glasbehälter und schalten Sie das Produkt ein. Fügen Sie nach und nach weitere
Portionen durch die Deckelönung hinzu.
• Falls Sie feste Nahrungsmittel mit Flüssigkeiten mischen wollen, geben Sie zuerst eine
Teilmenge der Flüssigkeit in den Glasbehälter. Fügen Sie nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelönung hinzu.
• Falls Sie Eiswürfel zerkleinern wollen, geben Sie zu Beginn maximal 6 Eiswürfel in den
Glasbehälter. Fügen Sie bei Bedarf weitere Eiswürfel durch die Deckelönung hinzu.
Wartung und Reinigung
a) Allgemein
• Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im
Inneren des Produkts, önen/zerlegen Sie es deshalb niemals.
• Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung aus und trennen Sie den Netzstecker von
der Steckdose.
• Wir empfehlen, das Produkt direkt nach der Verwendung zu reinigen, da angetrocknete
Nahrungsmittelreste schwierig zu entfernen sind.
• Reinigen Sie alle Teile per Hand. Die Teile sind nicht geeignet für eine Spülmaschine.
b) Motoreinheit
• Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen,
da dadurch das Gehäuse angegrien werden könnte (Verfärbungen).
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Gehäuse, da dies zu Kratzspuren führen könnte.
• Verwenden Sie ein sauberes, weiches und trockenes Tuch zur Reinigung des Gehäuses.
c) Glasbehälter, Klingeneinheit, Deckel, Messbecher
• Entnehmen Sie den Deckel und stellen Sie den Glasbehälter auf den Kopf.
• Drehen Sie die Klingeneinheit im Uhrzeigersinn und entnehmen Sie diese.
• Entnehmen Sie vorsichtig die Dichtungsringe vom Deckel und von der Klingeneinheit.
• Tauchen Sie die Klingeneinheit nicht in Wasser ein.
• Reinigen Sie alle Teile mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen Sie
die Teile danach gründlich unter einem Wasserhahn ab. Lassen Sie die Teile komplett
trocknen.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der Reinigung der Klingeneinheit. Es besteht
Verletzungsgefahr! Lassen Sie die Klingeneinheit außerhalb der Reichweite von Kindern
trocknen.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag
zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung...................................220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Leistung ....................................................500 W
Kabellänge ...............................................90 cm (inkl. Stecker)
Schutzklasse............................................II
Fassungsvermögen.................................1,5 l (Mixbehälter), 30 ml (Messbecher)
Geräuschpegel........................................ <85 dB
Betriebsdauer..........................................3 min EIN / 10 min AUS
Betriebsbedingungen.............................+5 bis +35 ºC, <95 % rF
Lagerbedingungen..................................+5 bis +35 ºC, <95 % rF
Abmessungen (B x H x T).......................175 x 381 x 216 mm
Gewicht.....................................................ca. 3,1 kg

Operating instructions
BL9295-D Blender
Item no. 1276210
Intended use
This product is suitable for chopping and mixing foodstu. The product is also suitable for
crushing ice cubes. The product features 2 speed settings and one pulse function. Power is
supplied via a normal household power outlet.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If
you use the product for purposes other than those described above, the product may be
damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric
shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to
third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Blender
• Operating instructions
Important safety instructions
• Observe all safety instructions to avoid damage
through improper use! Follow all warnings on the
appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Always disconnect the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
General safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on proper
handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury
or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• Be cautious when handling the sharp blades. That also applies when emptying
the jar or during cleaning. This poses a risk of injury.
• Keep hands, hair, clothes and kitchen utensils away from the blades during
use, in order to prevent injuries and damaging the device. Scrapers may only
be used when the device is not operated.
• Always wait for rotating parts to come to a complete stop before cleaning the
product or removing parts.
• Turn o the product before removing the jar from the motor assembly.
• Never turn on the product with the jar empty.
• Do not use the product with boiling liquids or hot oil or fat. That could cause the
lid to rise. Risk of burning!
• All ingredients must not be warmer than room temperature.
• Do not overload the product. Use the product not longer than 3 minutes
continuously. After that, wait at least 10 minutes for the product to cool down
to room temperature before operating it again.
• The use of accessories not explicitly recommended by the manufacturer could
cause injuries and damage. Only use original accessories.
• Do not place any heavy objects on the product.
• Do not place any objects lled with liquids (such as vases) on or next to the
product.
• Do not place any objects with open ames (such as candles) on or next to the
product.
• Keep the product away from hot surfaces.
• Never open the housing. Do not insert any objects into the housing.
• Never leave the product unattended during use.
• Make sure the lid is closed during operation.
• There is a marking on the glass jar indicating the maximum lling quantity. This
marking must not be exceeded.
• Use this product only for mixing foodstu.
• Before connecting the power supply, check whether the current and voltage
used match the specications on the rating plate.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it
from the mains socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for
an extended period of time.
• For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges
or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains
cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the
mains cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly
electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective
mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the
mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains cable is
damaged.
• To prevent risks, damaged power cables may only be replaced by the
manufacturer, a professional workshop appointed by the manufacturer, or a
similarly qualied person.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Turn o the product before disconnecting the power plug from the power
outlet.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts,
high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation
and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be
guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low
height can damage the product.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0915_02-ETS-Mkd
Operating elements
1
6
4
5
3
2
1 Lid
2 Measuring cup
3 Motor assembly
4 On/o switch
5 Blades
6 Glass jar
Before rst-time use
• Clean the glass jar, blade assembly, lid and measuring cup. To do so, refer to chapter
“Maintenance and cleaning”. Let all parts dry completely after cleaning.
• Turn the glass jar upside down and install the blade assembly and the respective sealing
gasket. Turn the blade assembly anticlockwise until tight.
• Then turn the glass jar back to normal position and put the lid onto the glass jar. Make
sure the sealing gasket is properly attached to the lid.
• Insert the measuring cup with its opening facing down into the lid. Turn the measuring
cup clockwise until tight.
• Place the motor assembly on a horizontal, at, stable and anti-skid surface.
• Place the glass jar on the motor assembly. The white arrow marking on the base of the
glass jar must be aligned with the open lock symbol on the motor assembly.
• Turn the glass jar clockwise in order for the white arrow marking to be aligned with the
closed lock symbol.
Operation
Never chop bones, large pieces of hard or frozen food or very hard vegetables
like turnips. The product could get damaged otherwise.
When crushing ice cubes, always place one hand on the lid.
• Make sure the on/o switch is on O position. At this time, the power plug must not yet be
connected to the power outlet.
• Remove the lid from the glass jar.
• Prepare all ingredients and place them in the glass jar.
• Reinstall the lid on the glass jar.
• Connect the power plug to a common household power outlet.
• Turn on the device by turning the on/o switch.
-Position P: pulse function
-Position O: device o
-Position 1: normal speed
-Position 2: increased speed
When using the pulse function, hold the on/o switch for the desired operating
time. Once you release the on/o switch, it will automatically return to O position.
• You can add further ingredients through the opening in the center of the lid during
operation. To do so, remove the measuring cup from the lid.
• Turn o the device, once the desired consistency has been reached.
Important notes
The product is not suitable for preparing the following: egg whites, whipped
cream, mashed potatoes, minced meat, dough.
• Pit and peel fruits and vegetables.
• Cut fruits and vegetables into small cubes of approx. 15 mm in length.
• When pureeing solid foods, rst place only part of it in the glass jar and turn on the device.
Then add the remaining quantity step by step through the opening in the lid.
• When mixing solid foods with liquids, rst add some of the liquid to the glass jar. Then add
the remaining liquid step by step through the opening in the lid.
• When crushing ice cubes, rst place a maximum of 6 ice cubes in the glass jar. If needed,
add more ice cubes through the opening in the lid.
Maintenance and cleaning
a) General
• This product does not require maintenance. There are no components located inside the
product you need to maintain. Never open/dismantle the product.
• Turn o the product and disconnect it from the power outlet before cleaning.
• We recommend cleaning the product immediately after use, since dried food remains are
hard to remove.
• Clean all parts by hand. The parts are not suitable for dishwashers.
b) Motor assembly
• Do not immerse the motor assembly in water or other liquids.
• Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions, as such would damage the
housing (discolorations).
• Do not apply too much force to the housing in order to avoid scratching.
• Use a clean, soft and dry cloth to clean the housing.
c) Glass jar, blade assembly, lid, measuring cup
• Remove the lid and turn the glass jar upside down.
• Turn the blade assembly clockwise and remove it.
• Carefully remove the sealing gaskets from the lid and the blade assembly.
• Do not immerse the blade assembly in water.
• Clean all parts with warm water and mild dishwashing liquid. Then rinse all parts
thoroughly under the tap. Let all parts dry completely.
• Special caution is required when cleaning the blade assembly. This poses a risk of injury.
Keep the blade assembly out of reach of children when drying.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Operating voltage....................................220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Power........................................................ 500 W
Cable length............................................. 90 cm (incl. plug)
Protection class ......................................II
Volume ......................................................1.5 l (blender container), 30 ml (measuring cup)
Noise level................................................<85 dB
Operating time......................................... 3 min ON / 10 min OFF
Operating conditions.............................. +5 to +35 ºC, <95 % RH
Storage conditions..................................+5 to +35 ºC, <95 % RH
Dimensions (W x H x D)..........................175 x 381 x 216 mm
Weight.......................................................approx. 3.1 kg

Mode d‘emploi
BL9295-D Mixeur - blender
Nº de commande 1276210
Utilisation prévue
Le produit convient pour broyer et mélanger des produits alimentaires. De plus, le produit
permet de réaliser de la glace pilée à partir de cubes de glace. Le produit dispose de 2
vitesses et d‘une fonction d‘impulsion. L’alimentation en énergie électrique est fournie via
une prise de courant domestique classique.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la
salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou
modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles
décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation
incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers
qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Mixeur - blender
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
• Conformez-vous à toutes les consignes de
sécurité pour éviter tout dommage qui pourrait
être causé par une mauvaise utilisation !
Respectez tous les avertissements sur l’appareil!
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l’appareil ainsi que le cordon
d‘alimentation hors de portée des enfants !
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ayant une expérience et/
ou des connaissances réduites, uniquement si
elles sont surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l‘utilisation en toute
sécurité de l‘appareil et ont compris les risques
encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation
secteur lorsqu’il est laissé sans surveillance ainsi
que lors du montage, démontage et nettoyage.
Consignes de sécurité générales
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et
des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation
correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage
personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors
annulée.
• Soyez très prudent, lorsque vous manipulez les lames pointues. Cela est aussi
valable lors du vidage du récipient et son nettoyage. Cela entraîne des risques
de blessures.
• Durant le fonctionnement, tenez éloignez les mains, cheveux, vêtements
et outils de cuisine des lames an d’éviter des blessures et d’endommager
l‘appareil. Une raclette doit être utilisée seulement lorsque l‘appareil ne
fonctionne pas.
• Laissez toujours les parties rotatives s’arrêter complètement avant d’enlever
certaines parties et de nettoyer le produit.
• Arrêtez toujours le produit avant d’enlever le récipient du bloc moteur.
• Ne faites jamais fonctionner le produit lorsque le récipient est vide.
• N‘utilisez pas le produit avec des liquides bouillants ou de l‘huile et/ou de la
graisse chaude. Cela pourrait entraîner le soulèvement du couvercle. Il y a un
risque de brûlures !
• Tous les ingrédients ne doivent pas être plus chauds que la température
ambiante.
• Ne surchargez pas le produit ! Faites fonctionner le produit sans interruption
pour une durée maximale de 3 minutes. Ensuite le produit doit être à l’arrêt pour
au moins 10 minutes lui permettant ainsi de refroidir à température ambiante
avant de pouvoir l‘utiliser de nouveau.
• L‘utilisation de pièces et d‘accessoires, qui ne sont pas recommandés par
le fabricant, peut causer des blessures et des dommages. Par conséquent,
n‘utilisez que des accessoires originaux.
• Ne posez aucun objet lourd sur le produit !
• Ne placez aucun objet rempli de liquide (par ex. vases, etc.) sur ou à côté du
produit.
• Ne placez aucun objet produisant ou ayant des ammes (par ex. bougies, etc.)
sur ou à proximité du produit.
• Tenez le produit éloigné de toute surface chaude.
• N’ouvrez jamais le boîtier quelles que soient les circonstances ! N‘introduisez
pas de corps étrangers à l‘intérieur du boîtier.
• Lors du fonctionnement, ne laissez jamais le produit sans surveillance.
• Assurez-vous que le couvercle soit toujours fermé durant le fonctionnement.
• Un marquage pour la quantité maximale du remplissage est indiqué sur le
récipient en verre. Cette marque ne doit pas être dépassée.
• Utilisez uniquement le produit pour mélanger des produits alimentaires.
• Avant le branchement sur le réseau électrique, vériez si la nature du courant
et la tension du réseau correspondent bien avec les spécications sur
l’étiquette signalétique.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l‘appareil et être facilement
accessible.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de
courant ; retirez toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de
préhension prévues à cet eet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la
che de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la
prise réseau lors d’un orage.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé
par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques.
Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées
à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon
d’alimentation. Le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon
d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut occasionner une
électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout
d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen
du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution
la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le
cordon d’alimentation est endommagé.
• An d‘éviter tout danger, un cordon d‘alimentation endommagé doit seulement
être remplacé par le fabricant, un atelier habilité par celui-ci ou une personne
qualiée.
• Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains
mouillées.
• Éteignez le produit avant de débrancher la che de la prise de secteur.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet
pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le
produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute
sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE. V2_0915_02-ETS-Mkd
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant
le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à
un expert.
Eléments de fonctionnement
1
6
4
5
3
2
1 Couvercle
2 Verre mesureur
3 Bloc moteur
4 Interrupteur de marche/arrêt
5 Lames
6 Récipient en verre
Avant la première utilisation
• Nettoyez le récipient en verre, l’élément avec les lames, le couvercle et le verre
mesureur. Référez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage » ! Après le nettoyage,
laissez complètement sécher les parties.
• Mettez le récipient en verre à l’envers et montez l’élément avec les lames et le joint
d’étanchéité compatible. Tournez l’élément avec les lames dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre, jusqu‘à ce qu‘il soit solidement xé.
• Retournez le récipient en verre et placez le couvercle sur celui-ci. Assurez-vous que le
joint d’étanchéité soit correctement placé sur le couvercle.
• Positionnez le verre mesureur avec son ouverture vers le bas sur le couvercle. Tournez
le verre mesureur dans le sens des aiguilles d‘une montre, jusqu‘à ce qu‘il soit bien xé.
• Placez le bloc moteur sur une surface horizontale, plane, stable et antidérapante.
• Placez ensuite le récipient en verre sur le bloc moteur. La èche blanche sur le pied du
récipient en verre doit être orientée vers le symbole de serrure ouverte sur le bloc moteur.
• Tournez le récipient en verre dans le sens des aiguilles d‘une montre, an que la èche
blanche soit orientée vers le symbole de serrure fermée.
Mise en service
Ne broyez jamais d’os, de grands morceaux durs et/ou des produits alimentaires
congelés ainsi que des légumes très durs comment par exemple des carottes. Le
produit peut être endommagé par cette action.
Si vous pilez des cubes de glace, mettez toujours une main sur le couvercle.
• Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est sur la position O. La che de secteur ne
doit pas encore être reliée à une prise de courant.
• Enlevez le couvercle du récipient en verre.
• Préparez les ingrédients et remplissez le récipient en verre avec ceux-ci.
• Replacez le couvercle sur le récipient en verre.
• Branchez la che de secteur sur une prise électrique courante.
• Mettez l‘appareil en marche, en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
-Position P : fonction d‘impulsion
-Position O : éteint
-Position 1 : vitesse normale
-Position 2 : vitesse plus rapide
Lors de l’utilisation de la fonction d’impulsion, maintenez l’interrupteur marche/
arrêt pour la durée souhaitée. Aussitôt que vous relâchez l’interrupteur marche/
arrêt, il repasse automatiquement sur la position O.
• Durant le fonctionnement, vous pouvez continuer à remplir avec d’autres ingrédients en
passant par la petite ouverture au milieu du couvercle. Pour eectuer cette opération,
enlevez donc le verre mesureur du couvercle.
• Dès que la consistance souhaitée est atteinte, éteignez le produit.
Mises en garde importantes
Le produit ne convient pas pour les préparations suivantes : œufs battus en
neige, crème chantilly, purée de pommes de terre, viande hachée, pâte.
• Enlevez les noyaux/pépins et épluchez les fruits et/ou les légumes.
• Coupez les fruits et/ou les légumes en petits cubes avec un côté d‘environ 15 mm.
• Si vous réduisez en purée des produits alimentaires fermes, départagez votre quantité
pour remplir le récipient en verre au fur et à mesure ; ensuite, allumez le produit. Ajoutez
petit à petit d‘autres portions par l‘ouverture du couvercle.
• Si vous voulez mélanger des produits alimentaires fermes avec des liquides, mettez
d‘abord une quantité de liquide dans le récipient en verre. Ajoutez petit à petit plus de
liquide par l‘ouverture du couvercle.
• Si vous voulez pilez des cubes de glace, commencez à introduire un maximum de 6
cubes de glace dans le récipient en verre. Ajoutez, si besoin, d‘autres cubes de glace par
l‘ouverture du couvercle.
Entretien et nettoyage
a) Généralités
• Le produit ne nécessite aucune maintenance. Vous n‘avez pas besoin d’ouvrir ou de
démontez l‘appareil car celui-ci ne comprend pas des éléments qui sont sujet à une
maintenance.
• Éteignez le produit avant de le nettoyer et débranchez la che de la prise de secteur.
• Nous recommandons de nettoyer le produit tout de suite après l‘utilisation, car certains
restes séchés de produits alimentaires sont diciles à enlever.
• Nettoyez toutes les parties à la main. Les parties ne conviennent pas pour un nettoyage
dans un lave-vaisselle.
b) Bloc moteur
• Ne plongez pas le bloc moteur dans de l‘eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques
qui pourraient attaquer le boîtier (changement de couleur).
• N‘appuyez pas trop fort sur le boîtier pour éviter de le rayer !
• Utilisez un chion propre, doux et sec pour nettoyer le boîtier.
c) Récipient en verre, élément avec lames, couvercle, verre mesureur
• Enlevez le couvercle et retournez le récipient en verre à l’envers.
• Tournez l’élément avec les lames dans le sens des aiguilles d‘une montre et enlevez-le.
• Enlevez prudemment les joints d’étanchéité du couvercle et de l’élément avec les lames.
• Ne plongez pas l’élément avec les lames dans l‘eau.
• Nettoyez toutes les pièces avec de l‘eau tiède et un produit vaisselle doux. Rincez
minutieusement toutes les pièces sous un robinet d’eau. Laissez les pièces complètement
sécher.
• Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage de l‘élément avec les lames. Cela
entraîne des risques de blessures. Lors du séchage, tenez l’élément avec les lames hors
de portée des enfants.
Elimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service..................................220 – 240 V/CA, 50/60 Hz
Puissance.................................................500 W
Longueur du câble.................................. 90 mm (y compris la che)
Classe de protection...............................II
Capacité....................................................1,5 l (récipient du mixeur), 30 ml (verre mesureur)
Niveau sonore .........................................<85 dB
Durée de fonctionnement......................3 mn en MARCHE / 10 mn en ARRÊT
Conditions de service.............................+5 à +35 ºC, <95 % hum. rel.
Conditions de stockage..........................+5 à +35 ºC, <95 % hum. rel.
Dimensions (L x H x P)............................175 x 381 x 216 mm
Poids..........................................................env. 3,1 kg

Gebruiksaanwijzing
BL9295-D Blender
Bestelnr. 1276210
Bedoeld gebruik
Het product is geschikt voor het klein maken en mengen van levensmiddelen. Daarnaast is
het product geschikt voor het klein maken van ijsblokjes. Het product beschikt over twee
snelheidsstanden en een pulsfunctie. Stroomvoorziening via een normaal stopcontact in
de woning.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht.
Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan
dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan
hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd
gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand,
elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet
weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking
worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Blender
• Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
• Volg alle veiligheidsinstructies op, om schade
door verkeerd gebruik te voorkomen! Neem alle
waarschuwingen op het apparaat in acht.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het elektrische
snoer buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag alleen door personen met
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis
gebruikt worden als ze onder supervisie staan of
geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van
het product en begrepen hebben welke gevaren
uit dat gebruik voortvloeien.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er
geen toezicht op het apparaat is en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
• Wees voorzichtig als u de scherpe messen hanteert. Dit geldt ook als de houder
leeg is en tijdens het schoonmaken. Dit kan leiden tot letsels.
• Houd tijdens gebruik handen, haren, kledingstukken en keukenapparaten uit de
buurt van de messen om verwondingen te voorkomen en om het apparaat niet
te beschadigen. Een schraper mag alleen worden gebruikt als het apparaat
niet gebruikt wordt.
• Laat draaiende delen altijd volledig tot stilstand komen voordat u het product
schoonmaakt of onderdelen losmaakt.
• Schakel het product uit alvorens de mengbeker van de motoreenheid los te
maken.
• Zet het product niet aan als de mengbeker leeg is.
• Gebruik het product niet met kokende vloeistoen of hete olie of vet.
Daardoor kan het deksel opgetild worden. Kans op brandwonden! Risico op
brandwonden!
• Geen van de ingrediënten mag warmer zijn dan kamertemperatuur.
• Zorg dat het product niet overbelast wordt. Laat het product voor maximaal
3 minuten ononderbroken lopen. Daarna moet het product voor minstens 10
minuten stilstaan en weer naar kamertemperatuur afgekoeld zijn voordat u het
weer kunt gebruiken.
• Gebruik van accessoires die door de fabrikant niet nadrukkelijk zijn aanbevolen,
kan leiden tot verwondingen en beschadigingen. Gebruik dus alleen originele
hulpstukken.
• Zet geen zware voorwerpen op het product.
• Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen (bijv. vazen) op of direct naast het
product.
• Zet geen voorwerpen met open vlammen (zoals bijv. kaarsen) op of direct naast
het product.
• Houd het product uit de buurt van hete oppervlakken.
• Open onder geen beding de behuizing. Steek geen voorwerpen in het binnenste
van de behuizing.
• Laat het product als het gebruikt wordt nooit zonder toezicht achter.
• Zorg ervoor dat het deksel tijdens gebruik dicht is.
• Op de glazen mengbeker bevindt zich een markering waarop de maximale
vulhoogte staat aangegeven. Doe er niet meer in dan deze markering aangeeft.
• Gebruik het product uitsluitend voor het mengen van voedingsmiddelen.
• Controleer voor aansluiting of het elektriciteitsnet of het soort stroom en de
netspanning overeen komen met wat op het typeplaatje aangegeven is.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en
gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Haal de netstekker nooit uit de contactdoos door aan het snoer te trekken,
maar pak hem altijd vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere tijd niet
gebruikt.
• Trek voor de veiligheid bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt
beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige
thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage temperaturen.
Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer
beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst
de betreende wandcontactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende
veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de
wandcontactdoos. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd
netsnoer.
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze
aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon worden
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Stekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of
er uit worden verwijderd.
• Zet het product uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
-zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
-onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid
of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 byConrad Electronic SE. V2_0915_02-ETS-Mkd
Bedieningselementen
1
6
4
5
3
2
1 Deksel
2 Maatbeker
3 Motoreenheid
4 Aan/uitschakelaar
5 Messen
6 Glazen mengbeker
Voor het eerste gebruik
• Maak de glazen mengbeker, de snijeenheid, het deksel en de maatbeker schoon.
Raadpleeg daarvoor het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging”. Laat de delen, nadat u ze
heeft schoongemaakt, volledig drogen.
• Zet de glazen mengbeker op zijn kop neer en installeer de snijeenheid en de betreende
afdichtring. Draai de snijeenheid tegen de wijzers van de klok in vast.
• Draai de glazen mengbeker weer om en zet het deksel erop. Zorg ervoor dat de afdichtring
correct aan het deksel is vastgemaakt.
• Zet de maatbeker met de opening naar beneden in het deksel. Draai de maatbeker met de
wijzers van de klok mee totdat deze vastzit.
• Plaats de motoreenheid op een horizontaal, vlak, stabiel en slipvaste oppervlak.
• Zet de glazen mengbeker op de motoreenheid. De witte pijl onderop de glazen mengbeker
moet op het geopende slotsymbool op de motoreenheid gericht zijn.
• Draai de glazen mengbeker met de wijzers van de klok mee zodat de witte pijl op het
vergrendelde slotsymbool gericht is.
Ingebruikname
Maak nooit botten, grote stukken harde of bevroren levensmiddelen of zeer hard
fruit zoals bijv. knollen jn. Het product kan daardoor beschadigd worden.
Als u ijsblokjes jn maakt, houd dan altijd uw hand op het deksel.
• Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar op stand O staat. De stekker mag op dit moment
nog niet in het stopcontact zijn gestoken.
• Haal het deksel van de glazen mengbeker.
• Maak de ingrediënten klaar en doe deze in de glazen mengbeker.
• Doe het deksel weer op de glazen mengbeker.
• Steek de stekker in een standaard stopcontact.
• Zet het apparaat aan door de aan-/uitschakelaar om te draaien.
- Stand P: pulsfunctie
- Stand O: uitgeschakeld
- Stand 1: normale snelheid
- Stand 2: verhoogde snelheid
Houd als u de pulsfunctie gebruikt, de aan-/uitschakelaar voor de door u
gewenste tijdsduur ingedrukt. Zodra u de aan-/uitschakelaar loslaat, springt de
schakelaar automatisch terug in stand O.
• U kunt tijdens gebruik door de kleine opening middenin het deksel nog meer ingrediënten
bijvullen. Verwijder de maatbeker daarvoor uit het deksel.
• Zodra de door u gewenste dikte bereikt is, zet u het apparaat uit.
Belangrijke tips
Met het product kunt u niet de volgende gerechten toebereiden: geklopt eiwit,
slagroom, aardappelpuree, gehakt, deeg.
• Verwijder pitten en schillen van vruchten en/of groenten.
• Snijd de vruchten en/of de groenten in kleine blokjes met een lengte van ongeveer 15 mm.
• Als u vaste voedingsmiddelen pureert, doe dan eerst een deel ervan in de glazen
mengbeker en zet de blender vervolgens aan. Vul dan vervolgens verdere porties bij door
de opening in het deksel.
• Indien u vaste voedingsmiddelen met vloeistoen wilt mengen, doe dan eerst slechts een
deel van de vloeistof in de glazen houder. Vul dan vervolgens meer vloeistof bij door de
opening in het deksel.
• Indien u ijsblokjes wilt verkleinen, doe dan om te beginnen niet meer dan 6ijsblokjes in de
glazen mengbeker. Voeg, indien nodig, meer ijsblokjes toe door de dekselopening.
Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
• Het product is voor u onderhoudsvrij. Het binnenste van het product bevat geen
onderdelen die door u gerepareerd kunnen worden; maak het product dus nooit open/
haal het nooit uit elkaar.
• Schakel het product uit, voordat u het schoon gaat maken en trek de stekker uit het
stopcontact.
• Wij bevelen u aan het product direct na gebruik schoon te maken omdat vastgekoekte
levensmiddelenresten moeilijk te verwijderen zijn.
• Maak alle delen met de hand schoon. De delen zijn niet geschikt voor een vaatwasmachine.
b) Motoreenheid
• Dompel de motoreenheid niet onder in water of andere vloeistoen.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen omdat
dit schade kan toebrengen aan de behuizing (verkleuringen).
• Druk niet te hard op de behuizing omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
• Gebruik een schoon, zacht en droog doekje om de behuizing schoon te maken.
c) Glazen mengbeker, snijeenheid, deksel, maatbeker
• Verwijder het deksel en zet de glazen mengbeker ondersteboven neer.
• Draai de snijeenheid met de wijzers van de klok mee los en verwijder deze.
• Verwijder voorzichtig de afdichtringen van het deksel en van de snijeenheid.
• Dompel de snijeenheid niet onder in water.
• Maak alle delen schoon met warm water en een mild afwasmiddel. Spoel de delen daarna
grondig af onder een waterstraal. Laat de delen volledig drogen.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het schoonmaken van de snijeenheid. Dit kan leiden tot
letsels. Laat de snijeenheid buiten bereik van kinderen drogen.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming
van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning..................................... 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Vermogen .................................................500 W
Lengte kabel.............................................90 mm (incl. stekker)
Beschermingklasse................................ II
Inhoud....................................................... 1,5 l (mengbeker), 30 ml (maatbeker)
Geluidsniveau.......................................... <85 dB
Gebruiksduur ...........................................3 min AAN / 10 min UIT
Bedrijfscondities..................................... +5 tot +35 ºC, <95 % RV
Opslagcondities.......................................+5 tot +35 ºC, <95 % RV
Afmetingen (B x H x D)........................... 175 x 381 x 216 mm
Gewicht.....................................................ca. 3,1 kg
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Blender manuals