Renkforce RF-BTK-300 User manual

• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie ein Fahrzeug führen, Maschinen
bedienen oder andere potentiell gefährliche Tätigkeiten ausüben. Sie könnten
Warnsignale überhören und dadurch einer Gefahr ausgesetzt werden.
• Wenn Sie das Produkt beim Sport oder als Fußgänger einsetzen, stellen Sie die
Lautstärke so ein, dass Sie Umweltgeräusche weiterhin wahrnehmen.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke
gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
• Bewahren Sie das Produkt fern von anderen Magneten und magnetischen
Metallteilen auf.
• Halten Sie einen angemessenen Abstand (mindestens 1 m) zu Geräten und
Gegenständen ein, die durch den Magnetismus zerstört oder in ihrer Funktion
beeinträchtigt werden können (z.B. Magnetstreifen, EC-Karten, Disketten,
Identikatoren, Festplatten, Computer, Monitore, Messgeräte etc.).
• Das magnetische Feld des integrierten Magneten kann die Funktion von
Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten erheblich stören. Halten
Sie das Produkt daher von solchen Geräten fern.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der Verwendung von Magneten, um
Verletzungen und eine Zerstörung des Magneten zu vermeiden.
• Bewahren Sie Magnete für Kinder unzugänglich auf. Magnete gehören nicht in
Kinderhände.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Akku
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie
bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem
dünnen Blech, sondern nur aus einer empndlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den
Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird.
Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus
erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Akku auaden
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung auf.
Laden Sie den Akku auf, sobald während des Betriebs die rote LED leuchtet und die
Meldung „low battery, please charge“ (der Akku ist schwach) ertönt.
• Der Ladeport bendet sich an der Bedieneinheit neben der Taste +. Öffnen Sie die
Schutzabdeckung.
• Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des beiliegenden Ladekabels mit dem Ladeport am
Produkt.
• Verbinden Sie den USB-Stecker mit einer USB-Stromquelle (z. B. PC oder Netzteil mit
USB-Ausgang).
• Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot. Sobald der Akku komplett aufgeladen ist,
leuchtet die LED blau.
• Trennen Sie das Kabel vom Produkt und von der Stromquelle. Schließen Sie die
Schutzabdeckung.
Ohrstöpsel und Ear-Fins
• Die Ohrstöpsel und Ear-Fins können von den Ohrhörern abgezogen und ausgetauscht
werden.
• Die Ohrhörer und die Ear-Fins sind mit R(rechts) bzw. L(links) gekennzeichnet. Installieren
Sie die Ear-Fins entsprechend dieser Kennzeichnung.
Bedienungsanleitung
Bluetooth Neckband-In Ear
Best.-Nr. 1681993
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Audiowiedergabe über ein gekoppeltes Bluetooth-Gerät. Darüber hinaus
ermöglicht das Produkt freihändige Telefonate. Die Spannungsversorgung des Produkts erfolgt
über einen fest eingebauten Akku. Der Akku kann über USB aufgeladen werden.
Dank der eingebauten Magneten können Sie die Ohrhörer miteinander verbinden und sich um
den Hals hängen.
Das Produkt ist gegen das Eindringen von Schweiß sowie gegen Spritzwasser geschützt und
kann daher im Außenbereich eingesetzt werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• In-Ear-Headset
• 3 Paar Ohrstöpsel (klein, mittel, groß)
• 3 Paar Ear-Fins
• USB-Kabel
• Kabelclip
• Aufbewahrungsbeutel
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *1681993_v3_0719_02_dh_m_de
Bedienung
a) Verbindung herstellen (Pairing)
• Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem mobilen Gerät.
• Halten Sie bei der ersten Inbetriebnahme die Taste Ogedrückt, bis die LED abwechselnd
rot und blau blinkt.
• Nach kurzer Zeit erscheint TH-BT008 in der Liste der verfügbaren Bluetooth-Geräte auf
Ihrem Gerät. Wählen Sie TH-BT008 aus.
Falls Sie aufgefordert werden, ein Passwort einzugeben, geben Sie 0000 ein.
• Sobald die Verbindung erfolgreich hergestellt ist, blinkt die blaue LED einmal alle 5 Sekunden.
Wenn ein Audiosignal übertragen wird, blinkt die blaue LED einmal alle 10 Sekunden.
Bei manchen Mobiltelefonen ist es erforderlich, dass Sie nach dem Pairing-Vorgang
die Verbindung zwischen Mobiltelefon und dem Produkt bestätigen.
Dies ist normalerweise dann erforderlich, wenn bereits mindestens ein anderes
Bluetooth-Gerät auf dem Mobiltelefon registriert ist oder wenn das Mobiltelefon mit
einem anderen Gerät (z.B. Bluetooth-Kopfhörer) verbunden ist.
Wird das Produkt oder das Bluetooth-Gerät, mit dem eine aktive Kopplung besteht,
ausgeschaltet oder aus der Reichweite entfernt, wird die Verbindung unterbrochen.
Beim erneuten Einschalten bzw. wenn das Bluetooth-Gerät wieder in die Reichweite
des Produkts kommt, wird die Verbindung automatisch wieder aufgebaut.
Um diesen automatischen Verbindungsaufbau zu ermöglichen, muss diese
Funktion am Bluetooth-Gerät evtl. aktiviert werden (informieren Sie sich hierzu in
der Anleitung Ihres Bluetooth-Geräts).
b) Ein-/Ausschalten
• Um das Produkt einzuschalten, halten Sie die Taste Ogedrückt, bis die Meldung „power on“
(einschalten) aus den Ohrhörern ertönt.
Daraufhin ertönt die Meldung „pairing“. Das Produkt versucht, eine Verbindung aufzubauen.
Sobald die Verbindung hergestellt ist, ertönt die Meldung „connected“ (verbunden).
• Um das Produkt auszuschalten, halten Sie die Taste Ogedrückt, bis die Meldung „power off“
(ausschalten) ertönt. Die rote LED blinkt dreimal.
c) Freisprecheinrichtung
Anruf entgegennehmen Taste Okurz drücken
Gespräch beenden
Das Mikrofon bendet sich in der Bedieneinheit neben der LED.
d) Lautstärke anpassen
Lautstärke erhöhen Taste +kurz drücken
Lautstärke verringern Taste –kurz drücken
Beim Erreichen der minimalen/maximalen Lautstärke ertönt ein akustisches Signal.
e) Musiksteuerung
Wiedergabe / Pause Taste Okurz drücken
Nächster Titel Taste +lang drücken
Titelanfang / Voriger Titel Taste –lang drücken
Problembehandlung
Das Headset reagiert nicht auf Tastenbefehle, beendet die Wiedergabe automatisch oder
lässt sich nicht einschalten.
• Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku vollständig auf.
Keine Tonwiedergabe.
• Die Lautstärke ist auf das Minimum eingestellt.
• Die Koppelung ist nicht mehr vorhanden. Wiederholen Sie den Pairing-Vorgang.
• Die Reichweite (max. 10 m) wurde überschritten.
Bei der Tonwiedergabe kommt es zu Aussetzern.
• Die Reichweite (max. 10 m) wurde überschritten.
• In der Nähe benden sich andere Geräte, die die Funkübertragung beeinträchtigen.
Vergrößern Sie den Abstand zu solchen Geräten.
Pege und Reinigung
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
• Die Ohrstöpsel können zur Reinigung von den Ohrhörern abgezogen werden.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
Akku.............................................. LiPo, 110 mAh
Stromverbrauch............................ 20 mA
Ladestrom..................................... 80 mA
Ladedauer .................................... ca. 1,5 h
Betriebsdauer ............................... ca. 5 h
Standby-Dauer ............................. ca. 150 h
Bluetooth-Version ......................... V4.1
Bluetooth-Prole........................... HSP, HFP, A2DP und AVRCP
Funkfrequenz................................ 2,4 – 2,48 GHz
Sendeleistung............................... 0,2 mW
Reichweite.................................... max. 10 m
Mikrofonempndlichkeit................ -42 dB ±3 dB
Signal-Rausch-Verhältnis ............. ≥80 dB
Schalldruckpegel .......................... 95 dB
Schutzart ...................................... IPX4
Betriebsbedingungen.................... -10 bis +40 °C, max. 85 % rF
Lagerbedingungen........................ -25 bis +55 °C, max. 85 % rF
Gewicht......................................... ca. 26 g

• Do not use the product when driving a vehicle, operating machinery or performing
any other potentially dangerous activity. You may not hear warning signals and, as
a result, be exposed to hazards.
• If you use the product when playing sports or as a pedestrian, adjust the volume
so that you can still hear environmental noises.
• Do not listen to music at an excessive volume for prolonged periods. This may
damage your hearing.
• Store the product away from other magnets and magnetic metal parts.
• Keep an appropriate distance (at least one metre) to devices and objects that can
be destroyed or inuenced in their function by magnetism (e.g. magnetic tape
stripes, EC cards, discs, identiers, hard discs, computers, monitors, measuring
devices).
• The magnetic eld of the integrated magnet may substantially inuence the
function of pacemakers or other medical devices! Therefore, keep the product
away from such devices.
• Be especially careful in the use of magnets to prevent injury and to prevent
destruction of the magnet.
• Keep magnets in a place inaccessible to children. Keep magnets out of reach of
children.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
• Maintenance, modications and repairs must be done by a technician or a
specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) Battery
• The rechargeable battery is built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable
battery might cause an explosion or a re! Unlike conventional batteries (e.g.
AA or AAA batteries), the casing of the LiPo rechargeable battery is made of a
sensitive plastic lm.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the
battery or the product into re. This may cause a re or explosion!
• Charge the battery regularly, even when you are not using the product. You do not
need to discharge the battery before recharging it.
• Never leave the battery unattended when it is charging.
• Place the product on a heat-resistant surface before charging the battery. The
product may become warm when the battery is charging.
Charging the battery
Please fully charge the rechargeable battery before initial operation.
Recharge the battery as soon as the red LED lights up during operation and the
message “low battery, please charge” sounds.
• The charging port is located on the control panel next to the +button. Open the protective
cover.
• Connect the Micro-USB plug of the included charging cable to the charging port on the
product.
• Connect the USB plug with a USB power source (e.g. PC or power supply with USB output).
• The red LED is lit during the charging process. When the rechargeable battery is fully
charged, the LED will light up blue.
• Disconnect the cable from the product and from the power source. Close the protective cover.
Ear plugs and ear ns
• The ear plugs and ear ns can be removed from the earphones and replaced.
• The ear plugs and the ear-ns are marked with R(right) or L (left). Install the ear-ns
according to these markings.
Operating instructions
Bluetooth Neckband In-Ears
Item no. 1681993
Intended use
The product is intended for audio playback via a paired Bluetooth device. The product also
can be used for hands-free calling. Power is supplied to the product by a built-in rechargeable
battery. The rechargeable battery can be charged via USB.
Thanks to the built-in magnets, you can connect the in-ears together to hang them around
your neck.
The product is protected against the ingress of sweat as well as against splashing water and
can therefore be used outdoors.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using
the product for purposes other than those described above may damage the components. In
addition, improper use can cause hazards such as a short circuit or re. Read the instructions
carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties
together with its operating instructions.
This product complies with statutory national and European regulations. All company and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Package contents
• In-ear headset
• 3 pairs of ear plugs (small, medium and large)
• 3 pairs of ear-ns
• USB cable
• Cable clip
• Storage bag
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR
code on this page. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Safety instructions
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not
follow the safety information and information on proper handling in these
operating instruction, we will assume no liability for any resulting personal
injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a
dangerous toy for children.
• Protect the product from extreme temperatures, impacts, ammable gases,
vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
may damage the product.
• Always observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *1681993_v3_0719_02_dh_m_en
Operation
a) Making a link (pairing)
• Activate Bluetooth on your mobile device.
• For initial operation, press and hold the O button until the LED ashes red and blue in turn.
• After a short time, TH-BT008 will appear in the list of available Bluetooth devices on your
device. Select TH-BT008.
If you are prompted to enter a password, enter 0000.
• As soon as the connection is successful, the blue LED ashes once every 5 seconds.
When an audio signal is transferred, the blue LED ashes once every 10 seconds.
With some mobile phones it may be necessary after the pairing process to conrm
the link between your mobile phone and the product.
This is normally necessary if you already have at least one other Bluetooth device
registered to the mobile phone or if the mobile phone is connected to another device
(such as a Bluetooth headset).
The link will disconnect if the product or paired Bluetooth device is turned off
or removed from range. When the respective device is turned back on or when
the Bluetooth device comes back into range of the product, the connection is
automatically restored.
To enable this automatic reconnection, this function may need to be activated on
the Bluetooth device (please inform yourself on this point in the instructions for your
Bluetooth device).
b) Switching on and off
• To switch on the product, press and hold the Obutton until the message “power on” sounds
from the earphones.
You will hear the message "pairing". The product tries to establish a connection.
Once the connection is established, you will hear the message “connected”.
• To switch the product off, press and hold the Obutton until the message “power off” sounds.
The red LED ashes three times.
c) Hands-free set
Picking up a call Briey press the Obutton
Ending a call
The microphone is located in the control panel unit next to the LED.
d) Adjusting volume
Increase the volume Briey press the +button
Decrease the volume Briey press the –button
When you reach the minimum/maximum volume, an acoustic signal sounds.
e) Music control
Playback/pause Briey press the Obutton
Next track Press and hold the +button
Beginning of track/Previous track Press and hold the –button
Troubleshooting
The headset does not respond to key commands, automatically stops playback or does
not turn on.
• The battery has depleted. Recharge the battery completely.
No sound.
• The volume is set to the minimum.
• The device is no longer paired. Repeat the pairing process.
• The devices are not within range (max. 10 m).
There are drop outs in playback.
• The devices are not within range (max. 10 m).
• Other devices are interfering with radio transmission. Increase the distance to such devices.
Care and cleaning
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may
damage the casing or cause the product to malfunction.
• Do not immerse the product in water.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
• The ear plugs can be removed to clean the earphones.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declares that this
product conforms to Directive 2014/53/EU.
Click on the following link to read the full text of the EU Declaration of Conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on the corresponding ag symbol and then enter
the product order number in the search box. The EU Declaration of Conformity is
available for download in PDF format.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. Always dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical Data
Rechargeable battery ................... LiPo, 110 mAh
Current consumption .................... 20 mA
Charging current........................... 80 mA
Charging time ............................... approx. 1.5 h
Operating time.............................. approx. 5 h
Standby time................................. approx. 150 h
Bluetooth version.......................... V4.1
Bluetooth proles.......................... HSP, HFP, A2DP and AVRCP
Radio frequency ........................... 2.4 – 2.48 GHz
Transmission power...................... 0.2 mW
Range........................................... max. 10 m
Microphone sensitivity .................. -42 dB ±3 dB
Signal-to-noise ratio...................... ≥80 dB
Sound pressure level.................... 95 dB
Protection class ............................ IPX4
Operating conditions..................... -10 to +40 °C, max. 85 % RH
Storage conditions........................ -25 to +55°C, max. 85 % RH
Weight .......................................... approx. 26 g

• N’utilisez pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule, utilisez des machines
ou exercez toute autre activité potentiellement dangereuse. Vous pourriez ne pas
entendre les signaux d'avertissement et vous exposer ainsi à un danger.
• Si vous utilisez le produit en faisant du sport ou en tant que piéton, réglez le
volume de manière à toujours percevoir les bruits de l'environnement.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume
sonore excessif. Cela peut occasionner des troubles auditifs.
• Conservez le produit éloigné des autres aimants et pièces métalliques aimantées.
• Observez une distance appropriée (d’au moins 1 m) des appareils et des objets
qui peuvent à cause du magnétisme (p. ex. piste magnétique, cartes de crédit,
disquettes, identicateurs, disques durs, ordinateurs, moniteurs, instruments de
mesure, etc.) entraver son fonctionnement ou l’endommager.
• Le champ magnétique de l’aimant intégré peut considérablement gêner le
fonctionnement des pacemakers ou d’autres appareils médicaux. Tenez donc le
produit hors de portée de tels appareils.
• Soyez particulièrement prudent lors de l'utilisation d'aimants an d'éviter toute
blessure et une destruction de l'aimant.
• Conserver les aimants dans un endroit inaccessible aux enfants. Tenir les aimants
hors de portée des enfants !
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée
par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
b) Batterie
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N'endommagez jamais l'accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l'accumulateur peut provoquer un risque d'explosion et d'incendie ! Le boîtier
de l’accumulateur LiPo n’est pas une ne couche de tôle comme avec les piles/
accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est
constitué uniquement d’un lm en plastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l'accumulateur. Ne jetez pas
l'accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d'explosion et
d'incendie !
• Rechargez régulièrement l'accumulateur même lorsque vous n'utilisez pas le
produit. Grâce à la technologie des piles, un déchargement préalable de la pile
n'est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l'accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
Recharger l'accumulateur
Avant la première utilisation, rechargez complètement l’accu.
Rechargez l’accu dès que la LED rouge s’allume durant le fonctionnement et le
message « low battery, please charge » (l'accu est faible) retentit.
• Le port de recharge se trouve sur l'unité de commande à côté de la touche +. Ouvrez le
couvercle de protection.
• Raccordez la che micro USB du câble de charge fourni au port de recharge du produit.
• Reliez la che USB à un port USB proposant une source d'alimentation (par ex. un PC ou un
bloc d'alimentation avec sortie USB).
• Pendant le chargement, la DEL s'allume en rouge. Dès que l'accu est entièrement rechargé,
la LED bleue s'éteint.
• Débranchez le câble du produit et de la source d’alimentation électrique. Fermez le couvercle
de protection.
Embouts intra-auriculaires et oreillettes ear-ns
• Les embouts intra-auriculaires et oreillettes ear-ns peuvent être retirés des écouteurs et
remplacés.
• Les écouteurs et les ear-ns sont marqués avec un R(droit) ou L(gauche). Installez les ear-
ns conformément à ces marques.
Mode d'emploi
Écouteurs intra-auriculaires Bluetooth avec tour
de cou
N° de commande 1681993
Utilisation prévue
Le produit sert à écouter les lectures audio réalisé à partir d'un appareil Bluetooth couplé. En
plus, le produit permet d'effectuer des appels téléphoniques en mains libres. L'alimentation
électrique du produit est réalisée via un accu intégré non amovible. L'accu peut être rechargé
via USB.
Grâce à l'aimant intégré, vous pouvez placer les écouteurs l'un contre l'autre et ainsi les
accrocher autour du cou.
Le produit est protégé contre la pénétration de la transpiration ainsi que les projections d'eau
et peut donc être utilisé à l'extérieur.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers (court-circuit, incendie, etc.). Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le.
Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu
• Écouteurs intra-auriculaires
• 3 paires d’embouts intra-auriculaires (petit, moyen, grand)
• 3 paires d'ear-ns
• Câble USB
• Clip de câble
• Sac de rangement
• Mode d'emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez
le Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
Explication des symboles
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention
sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être
respectées.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l'utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre,
la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de
gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi
pour les autres appareils connectés au produit.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris ceux de traduction. La reproduction par n'importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l'approbation écrite préalable
de l'éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment
de la mise sous presse.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *1681993_v3_0719_02_dh_m_fr
Utilisation
a) Établissement du couplage (pairing)
• Activez Bluetooth sur votre appareil portable.
• Lors de la première mise en service, maintenez la touche Oenfoncée jusqu'à ce que la LED
clignote alternativement en rouge et en bleu.
• Après un bref instant, TH-BT008 apparaît dans la liste des appareils Bluetooth disponibles
sur votre appareil. Sélectionnez TH-BT008.
Si vous êtes invité à saisir un mot de passe, saisissez 0000.
• Dès que la connexion est établie correctement, la LED bleue clignote une fois toutes les
5 secondes.
Si un signal audio est transmis, la LED bleue clignote une fois toutes les 10 secondes.
Avec certains téléphones mobiles, il est nécessaire de conrmer après l'opération
de couplage la connexion entre le téléphone portable et le produit.
Ceci est normalement nécessaire si déjà au moins un autre appareil Bluetooth est
enregistré sur le téléphone portable ou si le téléphone portable est connecté avec
un autre appareil (par ex. casque Bluetooth).
Si le produit ou l'appareil Bluetooth, avec lequel il existe une connexion active, est
éteint ou se trouve hors de portée, la connexion est interrompue. Lorsque vous
rallumez ou lorsque l’appareil Bluetooth revient dans la zone de portée du produit,
la connexion est automatiquement rétablie.
Pour permettre l'établissement automatique de la connexion, la fonction sur
l’appareil Bluetooth doit être éventuellement activée (consultez les instructions
contenues dans le mode d’emploi de votre appareil Bluetooth).
b) Marche/arrêt
• Pour allumer le produit, maintenez la touche Oenfoncée jusqu'à ce que le message « power
on » (marche) retentisse dans les écouteurs.
Le message « pairing » retentit ensuite. Le produit essaie de se connecter.
Une fois la connexion établie, le message « connected » (connecté) retentit.
• Pour éteindre le produit, maintenez la touche Oenfoncée jusqu'à ce que le message « power
off » (arrêt) retentisse. La LED rouge clignote trois fois.
c) Dispositif mains libres
Prendre un appel Appuyer brièvement sur la touche O
Terminer l'appel
Le microphone se trouve dans l'unité de commande à côté de la LED.
d) Réglage du volume
Augmenter le volume Appuyer brièvement sur la touche +
Réduire le volume Appuyez brièvement sur la touche –
Lorsque le volume minimal et maximal est atteint, un signal sonore retentit.
e) Commande musique
Lecture/pause Appuyer brièvement sur la touche O
Titre suivant Appuyer longtemps sur la touche +
Début du titre/titre précédent Appuyer longtemps sur la touche –
Résolution des problèmes
L'appareil audio ne réagit pas aux commandes des touches, arrête automatiquement la
lecture ou ne peut pas être allumé.
• La batterie est déchargée. Rechargez la batterie complètement.
Pas de son.
• Le volume est réglé sur le minimum.
• Le couplage n’est plus disponible. Il faut répéter le processus de couplage.
• La portée (10 m maxi) a été dépassée.
Le son saute durant la lecture.
• La portée (10 m maxi) a été dépassée.
• D'autres appareils se trouvent à proximité et perturbent la transmission sans l. Augmentez
l'écart par rapport à de tels appareils.
Entretien et nettoyage
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de
provoquer des dysfonctionnements.
• Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
• Les embouts intra-auriculaires peuvent être retirés des écouteurs pour le nettoyage.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir
télécharger la déclaration de conformité UE en format PDF.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. À la n de sa durée de vie, mettez l’appareil
au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Données techniques
Accu.............................................. LiPo, 110 mAh
Consommation électrique............. 20 mA
Courant de charge........................ 80 mA
Durée de recharge........................ env. 1,5 h
Durée de fonctionnement ............. 5 h
Durée de veille.............................. env. 150 h
Version Bluetooth ......................... V4.1
Prols Bluetooth ........................... HSP, HFP, A2DP et AVRCP
Fréquence radio ........................... 2,4 – 2,48 GHz
Puissance d'émission................... 0,2 mW
Portée........................................... 10 m maxi
Sensibilité du microphone ............ -42 dB ±3 dB
Rapport signal sur bruit ................ ≥80 dB
Niveau de pression acoustique .... 95 dB
Indice de protection ...................... IPX4
Conditions de fonctionnement...... de -10 à +40 °C, 85 % HR maxi
Conditions de stockage ................ de -25 à +55 °C, 85 % HR maxi
Poids............................................. env. 26 g

• Gebruik het product niet wanneer u een voertuig bestuurt, machines bedient of
andere potentieel gevaarlijke activiteiten uitoefent. U kunt waarschuwingssignalen
eventueel niet horen waardoor u wordt blootgesteld aan een gevaar.
• Als u het product bij het sporten of als wandelaar gebruikt, dient u de geluidssterkte
zo in te stellen dat u de omgevingsgeluiden nog kunt blijven horen.
• Luister niet te lang naar te hard afgespeelde muziek. Hierdoor kan uw gehoor
beschadigd raken.
• Bewaar het product uit de buurt van andere magneten en magnetische metalen
onderdelen.
• Houd een gepaste afstand (minstens 1 m) tot apparaten en voorwerpen die door
het magnetisme kapot gemaakt kunnen worden of waarvan het functioneren
beïnvloed kan worden (bijv. magneetstrips, EC-kaarten, diskettes, identicatoren,
harde schijven, computers, beeldschermen, meetapparaten, etc.).
• Het magnetische veld van de ingebouwde magneet kan de functie van pacemakers
of andere medische apparatuur aanmerkelijk storen. Houd het product daarom uit
de buurt van dergelijke apparaten.
• Wees bij het gebruik van de magneet bijzonder voorzichtig zowel om letsel als
schade aan de magneet te vermijden.
• Zorg ervoor dat kinderen niet in de buurt van magneten kunnen komen. Magneten
zijn niet bestemd voor gebruik door kinderen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of
in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
b) Accu
• De accu is vast ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig de accu nooit. Een beschadiging van het omhulsel van de accu kan
explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan bij conventionele batterijen/
accu’s (bijv. AA of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo accu niet uit een dunne
metalen laag maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
• Sluit de contacten/aansluitpunten van de accu nooit kort. Gooi de accu of het
product nooit in het vuur. Er bestaat gevaar op brand en explosie!
• Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Door de in
de accu toegepaste technologie hoeft u de accu niet eerst te ontladen.
• Laad de accu van het product nooit zonder toezicht op.
• Plaats het product tijdens het laden op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Een
zekere opwarming tijdens het laden is normaal.
Accu opladen
Laad voor het eerste gebruik de accu op.
Laad de accu op als tijdens gebruik de rode LED gaat branden en de melding "low
battery, please charge" (de accu is zwak) klinkt.
• De laadpoort bevindt zich aan de bedieningseenheid naast de toets +. Open de
veiligheidsafdekking.
• Steek de micro-USB-stekker van de meegeleverde oplaadkabel in de oplaadpoort van het
product.
• Steek de USB-stekker in een USB-poort van bijv. uw PC of een netvoedingadapter met
USB-uitgang.
• Tijdens het opladen licht de LED rood op. Zodra de accu volledig is opgeladen, wordt de
LED blauw.
• Ontkoppel de kabel van het product en van de stroombron. Sluit de veiligheidsafdekking.
Oordopjes en ear-ns
• De oordopjes en ear-ns kunnen van de oortelefoons worden verwijderd en worden
vervangen.
• De oortelefoons en de ear-ns zijn gemarkeerd met R(rechts) en L(links). Installeer de ear-
ns overeenkomstig deze markering.
Gebruiksaanwijzing
Bluetooth neckband-in ear
Bestelnr. 1681993
Doelmatig gebruik
Het product dient voor de audioweergave via een aangesloten Bluetooth-apparaat. Bovendien
maakt het product handsfree bellen mogelijk. Het product wordt door een vast ingebouwde
accu van stroom voorzien. De accu kan via USB worden opgeladen.
Dankzij de ingebouwde magneet kunt u de oortelefoons met elkaar verbinden en rond uw nek
hangen.
Het product is beschermd tegen het binnendringen van zweet en beschermd tegen spatwater
en kan daarom buiten worden gebruikt.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor
beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd
gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, etc.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• In-ear headset
• 3 paar oordopjes (klein, midden, groot)
• 3 paar ear-ns
• USB-kabel
• Kabelclip
• Bewaartas
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of
scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
worden gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij
niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan
personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de
aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen
gevaarlijk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke trillingen, brandbare
gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet
langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- tijdens een langere periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Neem ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die op het product zijn aangesloten.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bijv. fotokopie,
microverlming of registratie in elektronische gegevensverwerkende apparatuur, is de schriftelijke toestemming van de
uitgever vereist. Reproductie, ook gedeeltelijke, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische
stand bij het ter perse gaan.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *1681993_v3_0719_02_dh_m_nl
Bediening
a) Draadloze verbinding leggen (Pairing)
• Zet Bluetooth op uw mobiele apparaat aan.
• Houd bij de eerste ingebruikneming de toets Oingedrukt tot de LED afwisselend rood en
blauw knippert.
• Al snel verschijnt TH-BT008 in de lijst met beschikbare Bluetooth-apparaten op uw apparaat.
Selecteer TH-BT008.
Als u wordt gevraagd een wachtwoord in te voeren, voer dan 0000 in.
• Zodra verbonden, knippert de blauwe LED eenmaal om de 5 seconden.
Als een audiosignaal wordt overgedragen, knippert de blauwe LED eenmaal elke
10 seconden.
Bij sommige telefoons is het noodzakelijk dat u na de pairing-procedure de
verbinding tussen de mobiele telefoon en het product bevestigt.
Dit is gewoonlijk nodig wanneer al minstens één ander Bluetooth-apparaat op uw
mobiele telefoon is geregistreerd of als de mobiele telefoon met een ander apparaat
(bijv. Bluetooth-koptelefoon) is verbonden.
Wordt het product of het Bluetooth-apparaat, waarmee een actieve koppeling
bestaat, uitgeschakeld of buiten het ontvangstbereik gebracht, dan wordt de
verbinding verbroken. De verbinding wordt automatisch opnieuw tot stand gebracht
als het Bluetooth-apparaat opnieuw wordt ingeschakeld of opnieuw binnen het
ontvangstbereik wordt gebracht.
Om het automatisch verbinden mogelijk te maken moet deze functie op het
Bluetooth-apparaat geactiveerd zijn (raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
Bluetooth-apparaat).
b) Aan- en uitzetten
• Om het product in te schakelen, houdt u de toets Oingedrukt totdat de melding "power on"
(inschakelen) uit de oortelefoons klinkt.
Vervolgens klinkt de melding "pairing" (bezig met koppelen). Het product probeert een
verbinding op te bouwen.
Als de verbinding is gemaakt, klinkt de melding "connected" (verbonden).
• Om het product uit te schakelen, houdt u de toets Oingedrukt totdat de melding "power off"
(uitschakelen) klinkt. De rode LED knippert drie keer.
c) Handsfree-apparatuur
Gesprek opnemen Toets Okort indrukken
Gesprek beëindigen
De microfoon bevindt zich in het bedieningspaneel naast de LED.
d) Regelen van de geluidsterkte
Geluidssterkte verhogen Toets +kort indrukken
Geluidssterkte verlagen Toets –kort indrukken
Bij het bereiken van de minimale/maximale geluidssterkte klinkt een geluidssignaal.
e) Muziekbesturing
Weergave / Pauze Toets Okort indrukken
Volgend nummer Toets +lang indrukken
Begin van het nummer / vorig nummer Toets –lang indrukken
Probleemoplossing
De koptelefoon reageert niet op toetscommando’s, beëindigt de weergave automatisch
of kan niet worden ingeschakeld.
• De accu is ontladen. Laad de accu volledig op.
Geen geluidsweergave.
• De geluidssterkte staat te laag.
• De koppeling is niet meer beschikbaar. Herhaal de pairing-procedure.
• Het bereik (max. 10 m) is overschreden.
Bij de weergave van geluid valt het weg.
• Het bereik (max. 10 m) is overschreden.
• In de buurt bevinden zich andere apparaten die de draadloze overdracht beïnvloeden.
Vergroot de afstand tot dergelijke apparatuur.
Reiniging en onderhoud
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische
producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Dompel het product niet onder in water.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
• De oordopjes kunnen voor het reinigen van de oortelefoons worden afgetrokken.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau dat het
product voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is als download via het
volgende internetadres beschikbaar: www.conrad.com/downloads
Kies een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer het bestelnummer van
het product in het zoekveld in; aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring
downloaden in pdf-formaat.
Afvoer
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke
bepalingen af.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming
van het milieu.
Technische gegevens
Accu.............................................. LiPo, 110 mAh
Stroomverbruik ............................. 20 mA
Laadstroom................................... 80 mA
Laadduur ...................................... ca. 1,5 uur
Gebruiksduur................................ ca. 5 uur
Stand-byduur................................ ca. 150 uur
Bluetooth-versie............................ V4.1
Bluetooth-proelen ....................... HSP, HFP, A2DP en AVRCP
Radiofrequentie ............................ 2,4 – 2,48 GHz
Zendvermogen ............................. 0,2 mW
Bereik ........................................... max. 10 m
Microfoongevoeligheid.................. -42 dB ±3 dB
Signaal-ruisverhouding................. ≥80 dB
Geluidsniveau............................... 95 dB
Beschermingsgraad...................... IPX4
Bedrijfscondities ........................... -10 tot +40 ºC, max. 85 % RV
Opslagcondities............................ -25 tot +55 °C, max. 85 % RV
Gewicht......................................... circa 26 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Wireless Headphones manuals