Renkforce WS32A User manual

b) Angeschlossene Geräte
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri-
gen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
c) Personen und Produkt
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Das Produkt darf danach
nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann
unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zim-
mertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann
u.U. mehrere Stunden dauern.
• Hören Sie Musik nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke.
Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
• Tragen Sie die In-Ear Kopfhörer nicht während des Schlafens. Sie können be-
schädigt werden oder Sie selbst könnten sich Verletzung zufügen.
d) Akkus
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie
bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem
dünnen Blech, sondern nur aus einer empndlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den
Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird.
• Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus
erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Bedienelemente
1
2
4
5
3
1 Ladekontakte 2 Gehäuse
3 Mikrofon und LED-Anzeige (verdeckt) 4 Ohrhörer
5 Sensoräche
Inbetriebnahme
a) Internen Akku der Ladebox laden
Die Ladebox verfügt über eine internen Akku zum Auaden der eingelegten In-Ear Kopfhörer.
Wenn Sie die Ladebox öffnen, leuchtet die weiße LED für ca. 3 Sekunden auf und erlischt
danach wieder. Um den internen Akku der Ladebox aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor:
• Verbinden Sie den USB-C™-Stecker mit dem Anschluss an der Seite der Ladebox.
• Verbinden Sie den USB-C™-Stecker des USB-Kabels mit einer USB-Stromquelle, wie z.B.
ein USB-Netzteil. Verbinden Sie das USB-Netzteil mit einer ordnungsgemäßen Netzsteck-
dose. Das Laden beginnt sobald die USB-Stromquelle Strom liefert.
• Die LED-Anzeige der Ladebox zeigt das Auaden des internen Akkus in der Ladebox über
USB-C™-Kabel durch dauerndes Blinken in Weiß an.
• Die LED-Anzeige der Ladebox leuchtet dauernd weiß, wenn der Akku der Ladebox geladen
ist.
• Bei zu niedrigem Akkustand blinkt sie langsam weiß, wenn Sie den Deckel der Ladebox
öffnen.
Sie können die Ladebox und die In-Ear Kopfhörer gleichzeitig Laden. Der Akku der
Ladebox wird vorrangig geladen. Die In-Ear Kopfhörer laden, sobald der Akku der
Ladebox über genügend Ladung verfügt (LED-Anzeige leuchtet weiß).
• Sie können die Ladebox auch drahtlos auaden. Legen Sie dazu die Ladebox mit der Un-
terseite auf ein geeignetes Ladegerät, welches die Qi-Technologie unterstützt. Beachten
Sie die entsprechenden Werte im Kapitel „Technische Daten. Ein derartiges Ladegerät ist
nicht im Lieferumfang dieses Produkts enthalten.
Wenn Sie ein iGerät, z.B. ein iPhone, gekoppelt haben, wird der Batteriestand der
In-Ear Kopfhörer auch auf einem solchen Mobilgerät angezeigt.
Bedienungsanleitung
True Wireless In-Ear Kopfhörer WS32A
Best.-Nr. 2238077
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Musikwiedergabe über gekoppelte Bluetooth-Geräte. Telefonanrufe zu
einem angeschlossenen Audiogerät (Mobilgerät) können entgegengenommen werden. Es
kann ein bluetooth-fähiges Mobilgeräte mit dem In-Ear Kopfhörer gekoppelt werden. Dieses
Produkt wird mittels eines Lithium-Polymer Akkus betrieben. Dieser wird mit Hilfe einer Lade-
box aufgeladen, welche gleichfalls über einen eingebauten Akku verfügt.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedie-
nungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• In-Ear Kopfhörer
• Ladebox
• 2 x Paar Ohrstöpsel
• USB-C™-Kabel
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.

b) Interne Akkus der In-Ear Kopfhörer laden
• Laden Sie die Akkus des Produkts vor der ersten Benutzung komplett auf.
• Laden Sie den internen Akku des Produkts wieder auf, wenn der Ladezustand desAkkus zu
niedrig ist. Die In-Ear Kopfhörer warnen bei zu niedrigem Akkustand. Die LED-Anzeige (3)
zeigt niedrigen Ladezustand des internen Akkus durch Blinken in Rot alle 5 Sekunden an.
Ein akustischer Alarm ertönt alle 5 Minuten bis der Akku erschöpft ist.
• Öffnen Sie den Deckel der Ladebox.
• Legen Sie die In-Ear Kopfhörer zum Auaden einzeln mit den Ladekontakten (1) in der
richtigen Orientierung in die Ladebuchten der Ladebox.
• Die LED-Anzeige zeigt das Auaden des Akkus im Kopfhörer durch dauerndes Leuchten
in Blau an.
• Die blaue LED-Anzeige geht aus, wenn ein Akku vollgeladen ist.
• Entnehmen Sie die In-Ear Kopfhörer nach dem Ende des Auadens aus den Ladebuchten
der Ladebox.
• Trennen Sie die Ladebox ggf. vom USB-Netzteil, oder einer anderen USB-Spannungs-
quelle.
c) In-Ear Kopfhörer verwenden
• Wählen Sie den für Sie am besten passenden Ohrstöpsel aus den 2 extra mitgelieferten
Größen aus und stülpen ihn auf den Schallaustritts eines Ohrhörers (4) auf. Setzen Sie bei-
de In-Ear Kopfhörer in Ihre Ohren. Beachten Sie die Markierungen „L“ und „ R“ und setzen
Sie „L“ in das linke, „R“ in das rechte Ohr.
• Die Mikrofone (3) der Ohrhörer müssen nach unten, in Richtung Ihres Mundes zeigen.
• Die Fläche neben dem Mikrofon ist eine Sensoräche (5). Das leichte Drücken auf diese
Fläche erfüllt die Funktion einer Berührungstaste, mit der verschiedene Funktionen der In-
Ear Kopfhörer gesteuert werden können.
d) In-Ear Kopfhörer einschalten und Stereo-Koppeln
• Die In-Ear Kopfhörer sind werkseitig zur Stereokopplung (TWS) vorbereitet. Um die In-Ear
Kopfhörer nach dem Laden miteinander zu koppeln, legen Sie sie in die Ladebuchten der
Ladebox und entnehmen sie nach kurzer Zeit wieder. Nach dem Entnehmen schalten sich
beide Ohrhörer automatisch ein und die Stereokopplung der beiden beginnt. Ein Bestäti-
gungston beendet die erfolgreiche Stereokopplung.
• Wenn das Stereo-Koppeln des rechten und linken Ohrhörers nicht innerhalb von 3 Minu-
ten erfolgreich war, schalten sich die In-Ear Kopfhörer selbsttätig aus. Starten Sie einen
weiteren Kopplungsversuch erneut, indem Sie die Ohrhörer kurz in die Ladebuchten der
Ladebox einlegen.
e) In-Ear Kopfhörer mit Bluetooth-Gerät koppeln
In-Ear Kopfhörer automatisch koppeln
Bevor eine drahtlose Übertragung zwischen ihrem Bluetooth-Gerät (Audiosignalgerät) und
dem Produkt (In-Ear Kopfhörer) möglich ist, müssen beide Geräte miteinander gekoppelt wer-
den. Dieser Vorgang wird auch „Pairing“ genannt.
• Bringen Sie die In-Ear Kopfhörer und das zu koppelnde Bluetooth-Gerät in eine räumli-
che Entfernung von ca. 1 m zueinander und vermeiden dabei störende Einüsse, die ei-
nen Funkkontakt erschweren z.B. zu nahe an starken elektromagnetischen Feldern oder
metallischen Objekten bzw. hinter Stahlbetonwänden. Schalten Sie ggf. andere störende
Bluetooth-Geräte aus.
• Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Funktion eingeschaltet ist und das zu koppelnde
Bluetooth-Gerät über alle notwendigen Bluetooth-Treiber verfügt. Besuchen Sie die Web-
seiten des betreffenden Herstellers, um die neuesten Treiber zu installieren.
• Schalten Sie das Bluetooth-Gerät, mit dem das Produkt gekoppelt werden soll, ein und
aktivieren Sie hier den Kopplungsmodus (Pairing).
• Folgen Sie den Anweisungen und Hinweisen des zu koppelnden Bluetooth-Geräts. Sie sind
produktspezisch und variieren je nach Hersteller und Bauart etwas. Das Gerät sucht dann
nach Bluetooth-Geräten im Empfangsbereich.
1. Um in den Kopplungsmodus der In-Ear Kopfhörer zu gelangen, entnehmen Sie diese ein-
fach aus der Ladebox. Legen Sie sie ggf. zur Aktivierung kurz in die Ladebox und entneh-
men Sie wieder. Die Stereo-Kopplung der Ohrhörer beginnt automatisch.
2. Die LED-Anzeige an beiden In-Ear Kopfhörern (5) blinken abwechselnd in rot und blau, um
den Kopplungsmodus anzuzeigen. Ein Ton zeigt den Erfolg der Stereokopplung an.
Sie können auch nur einen Ohrhörer aus der Ladebox entnehmen und ihn allein mit
dem Mobilgerät koppeln. Stereoklang steht dann natürlich nicht zur Verfügung, da
keine Stereokopplung erfolgt ist.
3. Wählen Sie die Gerätekennung der In-Ear Kopfhörer „T302A“ in der Liste der verfügbaren
Bluetooth-Geräte auf Ihrem Audiosignalgerät (z.B. Mobiltelefon, Laptop) aus, um die In-Ear
Kopfhörer mit diesem zu koppeln. Nach erfolgreichem Koppeln ertönt eine kurze akustische
Bestätigung.
4. Wenn der Kopplungsversuch fehlschlägt, legen Sie die In-Ear Kopfhörer wieder in die Lade-
box ein und versuchen Sie die Kopplung in der oben beschriebenen Weise erneut.
Wenn Sie Mobilgerät und In-Ear Kopfhörer einmal außerhalb ihrer Reichweite brin-
gen ertönt eine akustische Warnung. Das Produkt versucht sich dann wieder mit
dem Mobilgerät zu verbinden. Sollten diese Verbindungsversuche nicht innerhalb
von 3 Minuten zum Erfolg führen, schaltet sich der In-Ear Kopfhörer automatische
selbst aus.
In-Ear Kopfhörer manuell koppeln (True Wireless Stereo)
1. Stellen Sie sicher, dass der Deckel der Ladebox geschlossen ist.
2. Um in den Kopplungsmodus der In-Ear Kopfhörer zu gelangen, berühren Sie die Sensor-
äche (5) des rechten und linken Ohrhörers gleichzeitig zweimal kurz. Die Stereo-Kopplung
beginnt. Die rote und blaue LED blinken.
3. Sobald rechter und linker Ohrhörer verbunden sind, öffnen Sie die Ladebox, um ein Mobil-
gerät über Bluetooth mit den In-Ear Kopfhörern zu koppeln. Die rote und blau LED beider
Ohrhörer beginnen abwechselnd zu blinken. Suchen Sie mit Ihrem Mobilgerät nach dem
In-Ear Kopfhörer (Kennung „T302A“) und koppeln ihn. Ein Bestätigungston zeigt das er-
folgreiche Koppeln an.
Wenn Sie an Ihrem Mobilgerät die bereits gekoppelten In-Ear Kopfhörer aus der
Liste gekoppelter Geräte löschen, müssen Sie auch den Stereo-Kopplungsmodus
erneut durchführen. Ansonsten können Sie nur auf einem In-Ear Kopfhörer hören.
f) Steuerung mit Mobilgerät
Sie können alle Funktionen, wie Wiedergabe und weitere, bequem über die Bedie-
nelemente Ihres Audiosignalgerätes (Mobilgerät) steuern. Beachten Sie dazu die
Bedienhinweise Ihres angeschlossenen Gerätes.
g) Musikwiedergabe
• Verbinden Sie die In-Ear Kopfhörer mit einem Audiowiedergabegerät über Bluetooth.
• Starten Sie die Wiedergabe an ihrem Audiosignalgerät.
• Lautstärke und Titelauswahl (zum nächsten/vorherigen Titel springen) erledigen Sie mit
Ihrem Audiosignalgerät.
• Während des Abspielens eines Titel berühren Sie die Sensoräche (5) eines Ohrhörers
zweimal kurz, um den Titel zu pausieren. Weiteres zweimaliges Drücken, startet das Musik-
stück/Audiole an der Abbruchstelle.
h) Telefonanrufe annehmen/beenden/wählen
Wenn das Produkt an ein telefonfähiges Mobilgerät über Bluetooth angeschlossen ist, wird bei
Eingang eines Anrufs der aktuell gespielte Titel abgebrochen und ein Anrufton ertönt.
• Um einen eingehenden Telefonanruf anzunehmen, berühren Sie die Sensoräche (5) des
rechten oder linken Ohrhörers zweimal kurz. Ein Piepton ist zu hören.
• Um einen angenommenen Anruf zu beenden, berühren Sie die Sensoräche (5) des rech-
ten oder linken Ohrhörers zweimal kurz. Ein Piepton ist zu hören. Der Anruf wird beendet.
• Um eine Nummernanwahl abzubrechen, berühren Sie die Sensoräche (5) des rechten
oder linken Ohrhörers zweimal kurz. Ein Piepton ist zu hören. Der Wahlversuch wird be-
endet.
• Um einen Anruf abzuweisen, verwenden Sie die Bedienelemente Ihres Mobilgeräts.
• Verwenden Sie die üblichen Bedienelemente ihres Mobilgeräts, um Ihre Anrufe anzuneh-
men, wie z. B. die zuletzt gewählte Nummer erneut anzuwählen etc.
Sprechen Sie beim Telefonieren möglichst in Richtung des Mikrofons (3) und stellen
Sie sicher, dass das Mikrofon nicht durch Gegenstände blockiert wird.
i) Lautstärke verändern
Sie können die Lautstärkeeinstellungen über die Bedienelemente ihres Audiosignal-
gerätes steuern.
j) Hinweise zur Fehlersuche
Problembeschreibung Mögliche Ursache Lösung
Der Kopfhörer kann nicht
eingeschaltet werden.
Die Kapazität des Akkus ist
aufgebraucht.
Stecken Sie die Ohrhörer
in die Ladebox. (Wenn die
Ladebox ebenfalls keinen
Strom mehr hat, laden Sie
die Box zuerst mit dem La-
degerät auf.)
Der Kopfhörer kann nicht
aufgeladen werden.
Die Ladekontakte des Kopf-
hörers haben sind nicht gut
mit den Stiften der Ladebox
verbunden.
Nehmen Sie Ihren Kopfhö-
rer heraus, stellen Sie die
Ladekontakte etwas nach
und legen Sie ihn wieder in
die Ladebox.
Stellen Sie sicher, dass die
Ladekontakte gut mit den
Stiften der Ladebox ver-
bunden sind.
Der Kopfhörer kann nicht
ausgeschaltet werden.
Die Software benötigt auf-
grund fehlerhafter Bedie-
nung einen Neustart.
Stecken Sie die Ohrhörer in
die Ladebox und setzen sie
dadurch zurück.
Der Kopfhörer kann nicht
gefunden werden oder das
Pairing schlägt fehl.
Der Kopfhörer wechselt
nicht in den Kopplungsmo-
dus.
Aktivieren Sie den Kopfhö-
rer, um in den Kopplungs-
modus zu wechseln. Lesen
Sie dazu im Abschnitt „e)
In-Ear Kopfhörer mit Blue-
tooth-Gerät koppeln“.
Die Bluetooth-Funktion zu
koppelnden Geräts ist de-
aktiviert.
Aktivieren Sie die Blue-
tooth-Funktion Ihres Ge-
räts, um das Mobilgerät
erneut mit dem In-Ear Kopf-
hörer zu koppeln.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2238077_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
Halten Sie die In-Ear Kopfhörer von Kreditkarten und magnetischen Speicherme-
dien fern. Daten auf diesen Geräten können durch Entmagnetisierung verloren
gehen.
• Stellen Sie sicher, dass alle und die neuesten Bluetooth-Treiber auf dem zu koppelnden
Gerät installiert sind.
• Bedenken Sie, dass Bedienfunktionen der In-Ear Kopfhörer nicht von allen Audiosignal-
quellen (z.B. Smartphones) unterstützt werden. Überprüfen Sie den Funktionsumfang Ihres
Geräts (das Protokoll AVRCP muss unterstützt werden) und besuchen Sie die Webseiten
des Herstellers Ihres Smartphones etc. Ein Update könnte hilfreich sein.
• Sollte kein Audio im In-Ear Kopfhörer zu hören sein, erhöhen Sie die Lautstärke, oder stel-
len Sie die Bluetooth-Verbindung zwischen bereits gekoppelten Geräten erneut her oder
unternehmen Sie einen erneuten Kopplungsversuch.
• Sollten Sie Knacken und Rauschen hören, stellen Sie sicher, dass Audiosignalgerät und
die In-Ear Kopfhörer nicht weiter als 10 m voneinander entfernt sind. Schließen Sie andere
Störungen des Funkempfangs aus.
Pege und Reinigung
• Um die Akkulebensdauer möglichst lang zu halten, empfehlen wir den Akku der In-Ear
Kopfhörer mindestens einmal im Monat aufzuladen.
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder an-
dere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
• Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung nicht in Wasser ein.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom............ 5 V/DC, 500 mA (Ladebox)
Akku.............................................. 3,7 V/DC, 50 mAh Lithium-Polymer Akku
(In-Ear Kopfhörer), 500 mAh (Ladebox)
Stromverbrauch............................ max. 7,5 mW
Ladeport ....................................... USB-C™
Audio ............................................ Stereo
Antenne........................................ keramisch
Frequenzbereich........................... 2,402 - 2,480 GHz
Sendeleistung............................... -6 dBm bis +4 dBm
Kanalabstand................................ 1 MHz
Modulation.................................... GSFK,π/4 DQPSK,8DPSK
Kabellänge.................................... 50 cm
Bluetooth-Version ......................... PAU 1603 V5.0 + EDR
Unterstützt .................................... sämtliche Bluetooth-Geräte
Bluetooth-Prole........................... AVRCP, A2DP, HFP (Hands-Free Prol),
HSP (Headset Prol), SPP (Serial Port Prole)
Bluetooth-Reichweite.................... max. 10 m (im Freifeld)
Frequenzbereich Lautsprecher..... 20 - 20000 Hz
Schalldruck................................... 113 dB
Eingangsimpedanz (Mikrofon)...... 200 Ω@1 kHz
Empndlichkeit (Mikrofon) ............ -44 dB, ±3 dB, 500 Ω
Durchmesser der Treiber.............. Ø 6 x 4,5 mm
Eingangsimpedanz....................... 32 Ω
Akkuladezeit ................................. ca. 2 Stunden (In-Ear Kopfhörer)
ca. 2,5 Stunden (Ladebox)
Standby ........................................ 70 Stunden
Akkulaufzeit .................................. ca. 3,5 / 5 Stunden Telefon/Musik
(abhängig von der Lautstärke)
Unterstützte Betriebssysteme....... Android™: 5.0.2 bis 10, IOS: 10.3.3 bis 13.4.1
Betriebsbedingungen.................... -10 bis +55 ºC, 25 - 60 % relative Luftfeuchte
(nicht kondensierend)
Lagerbedingungen........................ -20 bis +60 ºC, 0 - 90 % relative Luftfeuchte
(nicht kondensierend)
Abmessungen (L x B x H) ............ 62,1 x 53,3 x 27,3 mm (Ladebox)
26 x 24 x 16 mm (Ohrhörer)
Gewicht......................................... 9,2 g (beide Ohrhörer)
46 g (Ladebox)

c) Persons and product
• Never pour liquids over electrical devices or place objects lled with liquid next
to the device. Discontinue use and take the product to a specialist repair centre.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. This may cause condensation to form, which can destroy the product.
Allow the product to reach room temperature before connecting it and putting it
into use. This may take several hours.
• Do not listen to excessively loud music over an extended period of time. This may
damage your hearing.
• Do not wear the in-ear headphones when asleep. This could damage them or
result in personal injury
d) Rechargeable batteries
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be re-
placed.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of rechargeable
batteries may cause an explosion or a re! Unlike conventional batteries/rechar-
geable batteries (e.g. AA or AAA batteries), the casing of the Li-Po rechargeable
battery is not made of a thin metal sheet, but only of a sensitive plastic lm.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the bat-
tery or the product into re. There is a danger of re and explosion!
• Charge the rechargeable battery regularly, even if you are not using the product.
• Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need to di-
scharge the rechargeable battery rst.
• Never leave the battery unattended when it is charging.
• Place the product on a heat-resistant surface before charging the rechargeable
battery. It is normal for a certain amount of heat to be generated during charging.
Product overview
1
2
4
5
3
1 Charging contacts 2 Housing
3 Microphone and LED indicator (concealed) 4 Earphone
5 Sensor area
Operation
a) Charging the internal battery in the charging case
The charging case has an internal rechargeable battery for charging the in-ear headphones
when inserted. When you open the charging case, the white LED lights up for approx. 3 se-
conds and then goes out again. Please proceed as follows to charge the internal battery in the
charging case:
• Connect the USB-C™ connector to the connection on the side of the charging case.
• Connect the USB-C™ connector on the USB cable to a USB power source (e.g. USB power
adapter). Plug the USB power adapter into a mains socket. Charging starts automatically
when the USB power source delivers a current.
• The LED indicator on the charging case ashes white to indicate that the internal battery in
the charging case is charging via the USB-C™ cable.
• The LED indicator in the charging case lights up white continuously when the battery in the
charging case is fully charged.
• If the battery level is too low, it ashes slowly white when you open the cover on the char-
ging case.
You can charge the charging case and the in-ear headphones at the same time. The
battery in the charging case is charged rst. The in-ear headphones are then char-
ged as soon as the battery in the charging case has sufcient charge (LED indicator
lights up white).
• You can also charge the charging case wirelessly. To do this, place the charging case with
the bottom on a suitable charger that supports Qi technology. Observe the respective valu-
es in ‘Technical data’. This charger is not included with this product.
Once you have paired an iDevice such as an iPhone, the battery level of the in-ear
headphones will also be displayed on the mobile device.
Operating instructions
True wireless in-ear headphones WS32A
Item no. 2238077
Intended use
This product is designed to play audio from a Bluetooth device. You can also use the head-
phones to answer calls from a connected audio device (mobile device). You can connect a
Bluetooth-enabled mobile device to the in-ear headphones. This product is operated by means
of a lithium-polymer rechargeable battery. The battery can be recharged with the charging
case, which also has an in-built battery.
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g.
in a bathroom) must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product
for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper
use can cause hazards such as a short circuit or re. Read the operating instructions carefully
and store them in a safe place. Only make this product available to third parties together with
its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and pro-
duct names contained herein are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• In-ear headphones
• Charging case
• 2x pairs of ear buds
• USB-C™ cable
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or
scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not
follow the safety information and information on proper handling in these ope-
rating instructions, we will assume no liability for any resulting personal inju-
ry or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dange-
rous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may
damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if
you have concerns about safety.
• Maintenance, modications and repairs must be carried out by a technician or a
specialist repair centre.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or other professionals.
b) Connected devices
• Always observe the safety information and operating instructions of any other de-
vices which are connected to the product.

b) Charging the internal batteries in the in-ear headphones
• Charge the batteries fully before using the product for the rst time.
• Recharge the internal battery if the charge level of the battery is too low. The in-ear head-
phones warn the user when the battery is too low. The LED indicator (3) ashes red every 5
seconds to indicate that the internal battery level is too low. An acoustic alarm sounds every
5 minutes until the battery is fully depleted.
• Open the cover of on the charging case
• To charge, place the in-ear headphones individually into the charging bays in the charging
case with the charging contacts (1) correctly oriented.
• The LED indicator lights up blue to indicate that the battery in the in-ear headphones is
charging.
• The blue LED indicator goes out when the battery is fully charged.
• After charging, remove the in-ear headphones from the charging bays in the charging case.
• Disconnect the charging case from the USB power adapter or other USB power source, if
applicable.
c) Using the in-ear headphones
• Select the most suitable ear bud from the 2 supplied sizes and place it over the sound outlet
on the earphone (4). Place both in-ear headphones into your ears. Observe the markings ‘L’
and ‘R’, with ‘L’ for the left ear and ‘R’ for the right ear.
• The microphones (3) on the headphones must point downwards towards your mouth.
• The area next to the microphone is a sensor area (5). This sensor area acts as a touch
button for controlling different functions of the in-ear headphones. A light press is all that is
required to use it.
d) Switching on the in-ear headphones and stereo pairing
• The in-ear headphones are designed for stereo pairing (TWS). To pair the in-ear headpho-
nes after charging, insert them into the charging bays in the charging case and remove
them again after a short time. After removal, the headphones switch on automatically and
stereo pairing begins. A conrmation tone conrms that the headphones have been paired
successfully.
• If stereo pairing of the right and left earphones is not successful within 3 minutes, the
headphones switch off automatically. Start another pairing attempt by briey inserting the
headphones into the charging bays in the charging case.
e) Pairing the in-ear headphones with a Bluetooth device
Automatically pairing the in-ear headphones
Both devices must be paired before wireless transmission between your Bluetooth device
(audio device) and the product (in-ear headphones) is possible. This process is also called
‘pairing’.
• Place the in-ear headphones and your Bluetooth audio device at a distance of approxi-
mately 1 m from one another and avoid interference that may affect signal transmission (for
example, do not place the devices near strong electromagnetic elds or metal objects or be-
hind reinforced concrete walls). If necessary, switch off other interfering Bluetooth devices.
• Ensure that the Bluetooth function is switched on and that your Bluetooth device has all of
the necessary Bluetooth drivers installed. Visit the manufacturer's website to download and
install the latest drivers.
• Switch the Bluetooth device on and enable pairing mode.
• Follow the instructions for your Bluetooth device to pair it. These may vary depending on the
manufacturer and design. The device now searches for Bluetooth devices within reception
range.
1. To enter pairing mode, remove the in-ear headphones from the charging case. If necessary,
insert them briey into the charging case for activation, then remove again. Stereo pairing
begins automatically.
2. The LED indicator on both in-ear headphones (5) ashes red and blue alternately to indi-
cate that pairing mode is active. A sound indicates that stereo pairing has been successful.
You can also remove only one headphone from the charging case and pair it with
the mobile device individually. In that case, stereo sound will not available as stereo
pairing will not have been completed.
3. Select the device ID of the in-ear headphones (‘T302A’) in the list of available Bluetooth
devices on your audio device (e.g. mobile phone, laptop) to pair the in-ear headphones
with the device. You will hear a brief conrmation sound once pairing has been successful.
4. If the devices do not pair, insert the in-ear headphones into the charging case and try pairing
the devices again.
If you move your mobile device and in-ear headphones out of range, you will hear a
warning sound. The product then tries to connect to the mobile device again. If the-
se connection attempts remain unsuccessful for 3 minutes, the in-ear headphones
switch off automatically.
Manually pairing the in-ear headphones (True Wireless Stereo)
1. Ensure that the cover on the charging case is closed.
2. To enter pairing mode on the in-ear headphones, briey touch the sensor area (5) of the
right and left headphones twice at the same time. Stereo pairing begins. The red and blue
LEDs ash.
3. As soon as the right and left headphones are connected, open the charging case to pair
a mobile device with the in-ear headphones via Bluetooth. The red and blue LEDs of both
headphones begin to ash alternately. Use your mobile device to search for the in-ear
headphones (ID ‘T302A’) and pair them with the device. A conrmation sound indicates that
pairing was successful.
If you delete the paired in-ear headphones from the list of paired devices on your
mobile device, you must also complete stereo pairing again. Otherwise, you will only
hear audio from one in-ear headphone.
f) Control with your mobile device
You can control all functions, such as playback and other functions, using the con-
trols on your audio device (mobile device). See the operating instructions for your
device.
g) Music playback
• Connect the in-ear headphones to an audio playback device via Bluetooth.
• Start playback on your audio device.
• You can select the volume and track (skip to the next/previous track) with your audio device.
• While playing a track, briey touch the sensor area (5) of one of the headphones twice to
pause the track. Press again twice to resume the track/audio le.
h) Answering/ending phone calls and dialling
When the products is paired with a mobile phone via Bluetooth and you receive an incoming
call, the current track is paused and the speaker plays a ringtone.
• To answer an incoming call, briey touch the sensor area (5) of the right or left headphone
twice. You will hear a beep.
• To end the call, briey touch the sensor area (5) of the right or left headphone twice. You will
hear a beep. The call is terminated.
• To cancel dialling, briey touch the sensor area (5) of the right or left headphone twice. You
will hear a beep. The dialling attempt is aborted.
• To reject a call, use the controls on your mobile device.
• Use the usual controls on your mobile device to answer your calls, such as redialling the
last number that you dialled, etc.
If possible, speak in the direction of the microphone (3) when making a call and
ensure that the microphone is not obstructed.
i) Changing the volume
You can adjust the volume settings using the controls on your audio device.
j) Troubleshooting
Problem description Possible cause Solution
The headphones cannot be
switched on.
The batteries are at. Insert the headphones into
the charging case. (If the
charging case no longer
has power, charge the case
with the charger rst).
The headphones cannot be
charged.
The charging contacts on
the headphones are not
properly connected with the
pins in the charging case.
Remove your headphones,
adjust the charging con-
tacts slightly and insert the
headphones back into the
charging case.
Ensure that the charging
contacts are properly con-
nected with the pins in the
charging case.
The headphones cannot be
switched off.
The software requires a
restart due to improper
operation.
Insert the earphones into
the charging case to reset
them.
The headphones cannot be
found or pairing fails.
The headphones do not en-
ter pairing mode.
Activate the headphones to
enter pairing mode. Refer
to the section ‘e) Pairing
the in-ear headphones with
a Bluetooth device’.
The Bluetooth function on
the device being paired is
deactivated.
Activate the Bluetooth func-
tion on your device to pair
the mobile device with the
in-ear headphones again.
Keep the in-ear headphones away from credit cards and magnetic storage media.
Data on these devices could be lost due to demagnetisation.
• Ensure that all of the latest Bluetooth drivers are installed on the device that you want to
pair.
• Please note that the control functions on the in-ear headphones are not supported by all
audio devices (e.g. smartphones). Visit the website of your smartphone manufacturer and
check the list of functions for your device (the AVRCP protocol must be supported). Up-
dating your device may help to resolve the issue.
• If there is no audio in the in-ear headphones, try increasing the volume. If the issue persists,
re-establish the Bluetooth connection or pair the devices again.
• If you hear crackling and noise, ensure that the audio device and in-ear headphones are
within 10 metres of one another. Exclude other interference from the wireless reception.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or capture in electronic
data processing systems, requires the prior written approval of the publisher. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication reects the technical status at the time of printing.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2238077_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
Care and cleaning
• To preserve the battery life, we recommend charging the battery in the in-ear headphones
at least once a month.
• Disconnect the product from the mains before cleaning.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these
may damage the enclosure or cause the product to malfunction.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
• Do not immerse the product in water.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this
product conforms to Directive 2014/53/EU.
Click on the following link to read the full text of the EU Declaration of Conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on the corresponding ag symbol, and then enter
the product order number in the search box. The EU Declaration of Conformity is
available for download in PDF format.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable
regulatory guidelines.
You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.
Technical data
Input voltage/current..................... 5 V/DC, 500 mA (charging case)
Rechargeable battery ................... 3.7 V/DC, 50 mAh lithium-polymer battery
(in-ear headphones), 500 mAh (charging case)
Power consumption...................... max. 7.5 mW
Charging port................................ USB-C™
Audio ............................................ Stereo
Antenna........................................ Ceramic
Frequency range .......................... 2.402 - 2.480 GHz
Transmission power...................... -6 dBm to +4 dBm
Channel spacing........................... 1 MHz
Modulation.................................... GSFK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Cable length ................................. 50 cm
Bluetooth version.......................... PAU 1603 V5.0 + EDR
Supports....................................... All Bluetooth devices
Bluetooth prole............................ AVRCP, A2DP, HFP (Hands-Free Prole),
HSP (Headset Prole), SPP (Serial Port Prole)
Bluetooth transmission range....... max. 10 m (with no obstructions)
Speaker frequency range ............. 20 - 20000 Hz
Sound pressure ............................ 113 dB
Input impedance (microphone)..... 200 Ω @ 1 kHz
Sensitivity (microphone) ............... -44 dB, ±3 dB, 500 Ω
Diameter of the drivers ................. Ø 6 x 4.5 mm
Input impedance........................... 32 Ω
Battery charging time.................... approx. 2 hours (in-ear headphones)
approx. 2.5 hours (charging case)
Standby ........................................ 70 hours
Battery life..................................... approx. 3.5/5 hours telephone/music
(depending on the volume)
Supported OS............................... Android™: 5.0.2 to 10, iOS: 10.3.3 to 13.4.1
Operating conditions..................... -10 to +55 °C, 25 - 60 % relative humidity
(non-condensing)
Storage conditions........................ -20 to +60 °C, 0 - 90 % relative humidity (non-condensing)
Dimensions (L x W x H) ............... 62.1 x 53.3 x 27.3 mm (charging case)
26 x 24 x 16 mm (headphones)
Weight .......................................... 9.2 g (both headphones)
46 g (charging case)

b) Appareils raccordés
• Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres
appareils connectés au produit.
c) Personnes et produit
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. N’utilisez plus le produit par la suite et
conez-le à un atelier spécialisé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide
à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire
l'appareil dans le pire des cas. Laissez l’appareil s’acclimater à la température
ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut
prendre plusieurs heures.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume
sonore excessif. Cela peut occasionner des troubles auditifs.
• Ne portez pas les écouteurs intra auriculaires lorsque vous dormez. Ils peuvent
être endommagés ou vous pourriez vous blesser.
d) Accumulateurs
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l’accumulateur constitue un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier de
l’accumulateur LiPo n’est pas constitué d'une ne couche de tôle comme avec les
piles/accumulateurs conventionnel(le)s (de taille AA ou AAA par exemple), mais
uniquement d’un lm en plastique fragile.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas
l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela constitue un risque d’explosion et
d’incendie !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le
produit.
• Grâce à la technologie des accumulateurs utilisée, une décharge préalable de
celui-ci n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l'accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors de la charge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. La
chaleur produite lors de la charge est normale.
Éléments de fonctionnement
1
2
4
5
3
1 Contacts de chargement 2 Boîtier
3 Microphone et afchage LED (caché) 4 Écouteur
5 Surface capteur
Mise en service
a) Rechargement de la batterie interne du boîtier de recharge
Le boîtier de recharge dispose d'une batterie interne pour recharger les écouteurs intra auricu-
laires insérés. Lorsque vous ouvrez le boîtier de recharge, la LED blanche s'allume pendant
environ 3 secondes et s'éteint ensuite à nouveau. Pour recharger les batteries du boîtier de
recharge, procédez de la manière suivante :
• Reliez la che USB de type C™ au port USB sur le côté du boîtier de recharge.
• Branchez la che de type C™ du câble USB sur une source d'alimentation USB comme
p. ex. un bloc d'alimentation avec USB. Branchez le bloc d'alimentation USB sur une prise
secteur appropriée. La recharge commence dès que la source USB est reliée.
• Le voyant LED du boîtier de recharge indique le chargement de la batterie interne du boîtier
de recharge via le port USB C™ en clignotant en continu en blanc.
• Le voyant LED du boîtier de recharge s’allume en continu en blanc lorsque la batterie du
boîtier de recharge est rechargée.
• En cas de batterie trop faible, il clignote lentement en blanc lorsque vous ouvrez le couver-
cle du boîtier de recharge.
Vous pouvez charger simultanément le boîtier de recharge et les écouteurs intra
auriculaires. La batterie du boîtier de recharge est chargée en priorité. Chargez les
écouteurs intra auriculaires dès que la batterie du boîtier de recharge est sufsam-
ment chargée (le voyant LED s'allume en blanc).
Mode d’emploi
Écouteurs intra auriculaires sans l authentiques
WS32A
N° de commande 2238077
Utilisation prévue
Ce produit permet de diffuser la musique lue sur des appareils Bluetooth connectés. Dans le
cas où vous connectez un appareil audio (appareil mobile), vous pouvez toujours répondre à
vos appels téléphoniques. Un appareil mobile compatible Bluetooth peut être couplé aux écou-
teurs intra auriculaires. Ce produit est alimenté par une batterie lithium-polymère. Celle-ci est
rechargée à l'aide d'un boîtier de chargement qui dispose également d'une batterie intégrée.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle
de bain, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédem-
ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers (court-circuit, incendie, etc.). Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le.
Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Écouteur intra auriculaire
• Boîtier de charge
• 2 paires de bouchons
d’oreille
• Câble USB-C™
• Mode d’emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/
downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponi-
bles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consig-
nes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particuli-
èrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
très dangereux pour les enfants.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à des secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des
gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si la sécurité d’utilisation ne peut plus être garantie, cessez d’utiliser le produit
et faites en sorte qu’il ne puisse pas être mis en marche accidentellement. Une
utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su ré-
pondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.

• Vous pouvez également recharger le boîtier de recharge sans l. Pour ce faire, placez le
boîtier de recharge avec la partie inférieure sur un chargeur adapté prenant en charge la
technologie Qi. Veuillez consulter les valeurs correspondantes dans le chapitre « Données
techniques ». Un tel chargeur n'est pas fourni avec ce produit.
Si vous avez couplé un iDevice, par exemple un iPhone, le niveau de charge de la
batterie des écouteurs intra auriculaires s'afche également sur un appareil mobile
de ce type.
b) Recharger la batterie interne des écouteurs intra-auriculaires
• Rechargez complètement la batterie du produit avant la première mise en service.
• Rechargez à nouveau la batterie interne du produit si le niveau de charge est trop faible.
Les écouteurs intra auriculaires vous avertissent en cas de batterie trop faible. Le voyant
LED (3) indique un niveau faible de la batterie interne en clignotant en rouge toutes les 5
secondes. Une alarme sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
épuisée.
• Ouvrez le couvercle du boîtier de recharge.
• Placez les écouteurs intra auriculaires chacun dans une baie de charge du boîtier de re-
charge avec les contacts de charge (1) dans le bon sens pour les recharger.
• Le voyant LED indique le chargement de la batterie des écouteurs intra auriculaires en
clignotant en continu en bleu.
• Le voyant LED bleu s'éteint lorsque la batterie est entièrement rechargée.
• Retirez les écouteurs intra auriculaires des baies de recharge du boîtier de recharge une
fois qu’ils sont rechargés.
• Déconnectez le boîtier de recharge du bloc d'alimentation USB ou d’une autre source
d'alimentation USB.
c) Utiliser les écouteurs intra auriculaires
• Choisissez le bouchon d’oreille le mieux adapté parmi les 2 tailles fournies et placez-le
sur la sortie audio d’un écouteur (4). Placez les deux écouteurs intra auriculaires dans vos
oreilles. Respectez les marques « L » et « R » et placez le « L » dans l'oreille gauche et le
« R » dans l'oreille droite.
• Les microphones (3) des écouteurs doivent être orientés vers le bas, vers votre bouche.
• La surface à côté du microphone est une surface capteur (5). Une pression légère sur
cette surface remplit la fonction d'une touche tactile qui permet de commander différentes
fonctions des écouteurs intra auriculaires.
d) Allumer les écouteurs intra-auriculaires et effectuez un couplage stéréo
• Les écouteurs intra auriculaires sont préparés en usine pour un couplage stéréo (TWS).
Pour coupler les écouteurs intra auriculaires après leur recharge, placez-les dans les baies
de charge du boîtier de recharge et retirez-les à nouveau après un court instant. Après les
avoir retirés, les deux écouteurs s'allument automatiquement et le couplage stéréo com-
mence. Une tonalité de conrmation met n au couplage stéréo réussi.
• Si le couplage stéréo des écouteurs droit et gauche a échoué dans les 3 minutes, les écou-
teurs intra auriculaires s'éteignent automatiquement. Refaites une tentative de couplage
en insérant brièvement les écouteurs dans les baies de recharge du boîtier de recharge.
e) Coupler les écouteurs intra auriculaires avec un appareil Bluetooth
Couplage automatique des écouteurs intra auriculaires
Avant de pouvoir effectuer une transmission sans l entre votre appareil Bluetooth (appareil
audio) et le produit (écouteurs intra auriculaires), les deux appareils doivent être couplés en-
semble. Cette opération est aussi appelée « Couplage » (pairing).
• Mettez les écouteurs intra auriculaires à une distance d'environ 1 m de l’appareil Bluetooth
auquel vous souhaitez le coupler et évitez toute source d'interférence susceptible de per-
turber le couplage, par exemple près de champs électromagnétiques puissants, d’objets
métalliques ou de murs en béton armé. Si nécessaire, éteignez les autres appareils Blue-
tooth qui interfèrent.
• Assurez-vous que la fonction Bluetooth est activée et que l'appareil Bluetooth à coupler est
équipé de tous les pilotes Bluetooth nécessaires. Consultez le site Internet du fabricant en
question pour installer les pilotes les plus récents.
• Allumez l’appareil Bluetooth avec lequel le produit doit être couplé et activez le mode de
couplage (pairing).
• Suivez la procédure indiquée pour l'appareil Bluetooth à appairer. Les instructions peuvent
différer selon le fabricant et le modèle du produit. L'appareil recherche alors les appareils
Bluetooth dans la zone de réception.
1. Pour accéder au mode de couplage des écouteurs intra auriculaires, il suft de les retirer
du boîtier de recharge. Le cas échéant, placez-les brièvement dans le boîtier de recharge
pour les activer et retirez-les à nouveau. Le couplage stéréo des écouteurs commence
automatiquement.
2. Le voyant LED des deux écouteurs intra auriculaires (5) clignote alternativement en rouge
et en bleu pour indiquer que le mode de couplage est activé. Une tonalité indique le succès
du couplage stéréo.
Vous pouvez aussi ne retirer qu'un seul écouteur du boîtier de recharge et le coupler
seul avec l'appareil mobile. Le son stéréo n'est évidemment pas disponible, car
aucun couplage stéréo n'a été effectué.
3. Sélectionnez l'identication des écouteurs intra auriculaires « T302A » dans la liste des ap-
pareils Bluetooth disponibles sur votre appareil de signal audio (par ex. téléphone portable,
ordinateur portable) pour coupler les écouteurs intra auriculaires avec celui-ci. Une brève
conrmation sonore retentit une fois le couplage réussi.
4. Si le couplage échoue, placez à nouveau les écouteurs intra auriculaires dans le boîtier de
recharge et réessayez de les coupler de la manière décrite ci-dessus.
Lorsque vous déplacez une fois un appareil mobile et les écouteurs intra auricu-
laires hors de portée, un avertissement sonore retentit. Le produit tente alors de se
reconnecter à l'appareil mobile. Si ces tentatives de connexion ne réussissent pas
dans les 3 minutes, les écouteurs intra auriculaires s'éteignent automatiquement.
Coupler manuellement les écouteurs intra auriculaires (True Wireless Stereo)
1. Assurez-vous que le couvercle du boîtier de recharge est fermé.
2. Pour accéder au mode de couplage des écouteurs intra auriculaires, appuyez brièvement
deux fois sur la surface capteur (5) des écouteurs droit et gauche. Le couplage stéréo
commence. Les diodes LED rouge et bleue clignotent.
3. Une fois les écouteurs droit et gauche connectés, ouvrez le boîtier de recharge pour coup-
ler un appareil mobile avec les écouteurs intra-auriculaires via Bluetooth. Les diodes LED
rouge et bleue des deux écouteurs commencent à clignoter à tour de rôle. Recherchez et
couplez les écouteurs intra auriculaires avec votre appareil mobile (code « T302A »). Une
tonalité de conrmation indique que le couplage est réussi.
Si vous supprimez les écouteurs intra auriculaires déjà couplés de la liste des
appareils couplés avec votre appareil mobile, vous devez également effectuer à
nouveau un couplage stéréo. Sinon, vous ne pouvez entendre que dans un des
écouteurs intra auriculaires.
f) Contrôle avec un appareil mobile
Vous pouvez facilement commander toutes les fonctions, telles que la lecture, à
l'aide des commandes situées sur votre appareil audio (appareil mobile). Pour cela,
respectez les consignes de fonctionnement de votre appareil connecté.
g) Écouter de la musique
• Connectez les écouteurs intra auriculaires à un appareil de lecture audio via Bluetooth.
• Lancez la lecture sur votre appareil audio.
• Le volume et la sélection de la piste (passage à la piste suivante/précédente) s'effectuent
à l'aide de votre appareil audio.
• Pendant que vous écoutez un titre, appuyez deux fois brièvement sur la surface capteur (5)
d'un écouteur pour mettre une pause. Appuyez deux fois de plus pour lancer la musique/le
chier audio au moment où le morceau a été interrompu.
h) Accepter/terminer/composer un appel téléphonique
Si le produit est connecté à un téléphone portable via Bluetooth, la piste en cours de lecture
s’arrête lors d’un appel entrant et une sonnerie d’appel entrant retentit.
• Pour répondre à un appel entrant, appuyez brièvement deux fois sur la surface capteur (5)
des écouteurs droit ou gauche. Un bip retentit dans l’oreillette.
• Pour mettre n à un appel accepté, appuyez brièvement deux fois sur la surface capteur (5)
des écouteurs droit ou gauche. Un bip retentit dans l’oreillette. L'appel est terminé.
• Pour abandonner la composition d’un numéro, appuyez brièvement deux fois sur la surface
capteur (5) des écouteurs droit ou gauche. Un bip retentit dans l’oreillette. La tentative de
numérotation est terminée.
• Pour rejeter un appel, utilisez les commandes de votre appareil mobile.
• Utilisez les commandes habituelles de votre appareil mobile pour répondre à vos appels,
par exemple pour recomposer le dernier numéro sélectionné, etc.
Lorsque vous téléphonez, parlez en direction du microphone (3) et assurez-vous
que le microphone n'est pas bloqué par des objets.
i) Modier le volume sonore
Vous pouvez contrôler les paramètres du volume à l’aide des commandes de votre
appareil audio.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2238077_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
j) Consignes de dépannage
Description du problème Cause possible Solution
Les écouteurs ne peuvent
pas être allumés.
La capacité de la batterie
est épuisée.
Insérez les écouteurs dans
le boîtier de recharge. (Si
le boîtier de recharge n'est
plus alimenté, rechargez
d'abord le boîtier avec le
chargeur).
Les écouteurs ne peuvent
pas être chargés.
Les contacts de charge des
écouteurs ne sont pas bien
connectés aux broches du
boîtier de recharge.
Retirez vos écouteurs,
réajustez légèrement les
contacts de charge et
replacez-les dans le boîtier
de recharge.
Assurez-vous que les con-
tacts de charge sont bien
connectés aux broches du
boîtier de recharge.
Les écouteurs ne peuvent
pas être éteints.
Le logiciel nécessite un re-
démarrage en raison d'un
fonctionnement incorrect.
Insérez les écouteurs dans
le boîtier de recharge et
réinitialisez-les.
Les écouteurs sont introu-
vables ou le couplage a
échoué.
Les écouteurs ne passent
pas en mode couplage.
Activez les écouteurs pour
passer en mode couplage.
Pour cela, lisez le paragra-
phe « e) Coupler les écou-
teurs intra auriculaires avec
un appareil Bluetooth ».
La fonction Bluetooth de
l’appareil à coupler est dé-
sactivée.
Activez la fonction Blue-
tooth de votre appareil pour
coupler à nouveau votre
appareil mobile avec les
écouteurs intra auriculaires.
Gardez les écouteurs intra auriculaires loin des cartes de crédit et des péri-
phériques de stockage magnétiques. La démagnétisation peut entraîner la perte
de données sur ces appareils.
• Assurez-vous que tous les pilotes Bluetooth les plus récents sont installés sur l'appareil à
coupler.
• Veuillez noter que les fonctions de commande des écouteurs intra auriculaires ne sont pas
forcément prises en charge par toutes les sources de signal audio (par ex. les Smartpho-
nes). Vériez les fonctions de votre appareil (le protocole AVRCP doit être pris en charge) et
visitez le site Internet du fabricant de votre smartphone, etc. Une mise à jour peut s’avérer
utile.
• Si vous n’entendez aucun son dans les écouteurs intra auriculaires, augmentez le volume,
rétablissez la connexion Bluetooth entre les appareils couplés, ou essayez à nouveau de
les coupler.
• Si vous entendez des grésillements ou des bruits parasites, assurez-vous que l'appareil
audio et les écouteurs intra auriculaires ne soient pas éloignés de plus de 10 mètres l’un de
l’autre. Mettez toutes les sources d’interférences à l’écart de la réception du signal radio.
Entretien et nettoyage
• An de prolonger la durée de vie de la batterie, nous vous recommandons de recharger la
batterie des écouteurs intra auriculaires au moins une fois par mois.
• Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l’alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d’endommager le boîtier, voire de provoquer
des dysfonctionnements.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
• Ne plongez pas le produit dans l'eau pour le nettoyer.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télé-
charger la déclaration de conformité UE en format PDF.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
Tension / courant d'entrée ............ 5 V/CC, 500 mA (boîtier de recharge)
Batterie......................................... 3,7 V/CC, batterie lithium-polymère 50 mAh
(écouteurs intra auriculaires)
500 mAh (boîtier de recharge)
Consommation électrique............. max. 7,5 mW
Port de rechargement................... USB-C™
Audio ............................................ Stéréo
Antenne........................................ Céramique
Plage de fréquence ...................... 2,402 - 2,480 GHz
Puissance d'émission................... -6 dBm à +4 dBm
Espacement des canaux .............. 1 MHz
Modulation.................................... GSFK,π/4 DQPSK,8DPSK
Longueur de câble........................ 50 cm
Version de Bluetooth .................... PAU 1603 V5.0 + EDR
Compatible avec........................... tous les appareils Bluetooth
Prols Bluetooth ........................... AVRCP, A2DP, HFP (prol mains libres),
HSP (prol écouteurs), SPP (prol port série)
Portée Bluetooth........................... max. 10 m (sans obstacles)
Plage de
fréquences haut-parleurs.............. 20 - 20000 Hz
Pression acoustique ..................... 113 dB
Impédance d’entrée
(microphone) ................................ 200 Ω à 1 kHz
Sensibilité (microphone)............... -44dB, ±3 dB, 500 Ω
Diamètre des pilotes..................... Ø 6 x 4,5 mm
Impédance d'entrée...................... 32 Ω
Temps de charge de la batterie .... env 2 heures (écouteurs intra auriculaires)
env. 2,5 heures (boîtier de recharge)
Veille............................................. 70 heures
Autonomie de la batterie............... env 3,5 / 5 heures de téléphone/musique
(en fonction du volume)
Systèmes d’exploitation
pris en charge............................... Android™ : 5.0.2 à 10, IOS: 10.3.3 à 13.4.1
Conditions de service ................... -10 à +55 ºC, 25 - 60 % humidité relative
(sans condensation)
Conditions de stockage ................ -20 à +60 ºC, 0 - 90 % humidité relative
(sans condensation)
Dimensions (L x l x H) .................. 62,1 x 53,3 x 27,3 mm (boîtier de recharge)
26 x 24 x 16 mm (écouteurs)
Poids............................................. 9,2 g (les deux écouteurs)
46 g (boîtier de recharge)

b) Aangesloten apparaten
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere ap-
paraten in acht die met het product zijn verbonden.
c) Personen en product
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en
zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Het product mag
daarna niet meer worden gebruikt; breng het naar een servicecentrum.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij ontstaat kan in bepaalde ge-
vallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamer-
temperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan eventueel enkele
uren duren.
• Luister niet te lang op een hoog volume. Hierdoor kan het gehoor beschadigd
raken.
• Draag de in-ear oordopjes niet tijdens het slapen. De oordopjes kunnen be-
schadigd raken of uzelf kunt letsel oplopen.
d) Accu’s
• De accu is vast ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig de accu nooit. Een beschadiging van het omhulsel van de accu kan
explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan bij conventionele batterijen/
accu’s (bijv. AAof AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo-accu niet uit een dunne
metalen laag, maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
• Sluit de contacten/aansluitpunten van de accu nooit kort. Gooi de accu of het
product nooit in het vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt.
• Vanwege de technologie van de oplaadbare accu, hoeft u de oplaadbare accu
niet eerst te ontladen.
• Laad de accu van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat hittebestendig is.
Het is normaal dat een zekere hoeveelheid warmte vrijkomt tijdens het opladen.
Bedieningselementen
1
2
4
5
3
1 Laadcontacten 2 Behuizing
3 Microfoon en led-indicatie (verborgen) 4 Oordopje
5 Sensoroppervlak
Ingebruikname
a) Interne accu van de oplaadbox laden
De oplaadbox beschikt over een interne accu voor het opladen van de oordopjes. Als u de
oplaadbox opent, gaat de witte led ca. 3 seconden branden en gaat daarna weer uit. Ga als
volgt te werk om de interne accu van de oplaadbox op te laden:
• Verbind de USB-C™-stekker met de aansluiting aan de zijkant van de oplaadbox.
• Verbindt de USB-C™-stekker van de USB-kabel met een USB-stroombron zoals bijv. een
USB-netvoedingsadapter. Steek de USB-netvoedingsadapter in het stopcontact. Het laden
begint zodra de USB-stroombron stroom levert.
• De led-indicator op de oplaadbox geeft het opladen van de interne accu aan door wit te
knipperen.
• De led-indicator van de oplaadbox brandt continu wit als de accu van de oplaadbox volledig
is opgeladen.
• Bij een laag accuniveau knippert de led langzaam wit als u het deksel van de oplaadbox
opent.
U kunt de oplaadbox en de oordopjes gelijktijdig opladen. De accu van de oplaad-
box wordt eerst geladen. De in-ear oordopjes worden opladen zodra de accu van de
oplaadbox voldoende is opgeladen (led-indicatie brandt wit).
• U kunt de oplaadbox ook draadloos opladen. Plaats hiervoor de oplaadbox met de onder-
kant op een geschikte oplader, die de Qi-technologie ondersteunt. Controleer het aans-
luitvermogen in het hoofdstuk "Technische gegevens". Een dergelijke oplader wordt niet
meegeleverd met dit product.
Als u een iPhone of iPad hebt gekoppeld, wordt de accustatus van de in-ear
oordopjes ook op een dergelijk mobiel apparaat weergegeven.
Gebruiksaanwijzing
Echt draadloze in-ear hoofdtelefoons WS32A
Best.-nr. 2238077
Beoogd gebruik
Het product dient voor het weergeven van muziek via gekoppelde Bluetooth-apparaten. Tele-
foongesprekken naar een aangesloten audioapparaat (mobieltje) kunnen worden beantwoord.
Er kan een bluetooth-compatibele mobiele telefoon met de in-ear oordopjes worden gekop-
peld. Dit product werkt op een lithium-polymeeraccu. Het product wordt met behulp van een
oplaadbox opgeladen, die eveneens over een ingebouwde accu beschikt.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit pro-
duct toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor be-
schreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik
een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, etc. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met
de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde be-
drijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• In-ear oordopjes
• Oplaadbox
• 2 paar oordopjes
• USB-C™-kabel
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de
website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening wor-
den gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheids-
instructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake-
lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade
aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie-
ren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schok-
ken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmidde-
len.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist
of in een erkend servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.

b) Interne accu's van de in-ear oordopjes opladen
• Laad de accu van het product voor het eerste gebruik volledig op.
• Laad de interne accu van het product weer op wanneer de laadtoestand van de accu te laag
is. De in-ear oordopjes geven een waarschuwing bij een te laag accuniveau. De led-indica-
tor (3) geeft aan dat de interne accu bijna leeg is door elke 5 seconden rood te knipperen.
Er klinkt om de 5 minuten een akoestisch alarm totdat de accu leeg is.
• Open de oplaadbox.
• Plaats de in-ear oordopjes voor het opladen afzonderlijk met de laadcontacten (1) in de
juiste richting in de oplaadbox.
• De led-indicator brandt blauw zodra de interne accu van de oordopjes wordt opgeladen.
• De blauwe led-indicator gaat uit zodra de accu volledig is opgeladen.
• Haal de in-ear oordopjes na het opladen uit de oplaadbox.
• Koppel oplaadbox los van de USB-stroombron.
c) In-ear oordopjes gebruiken
• Selecteer de voor u meest geschikte passtukken uit de 2 meegeleverde formaten en schuif
deze op beide oordopjes (4). Plaats beide in-ear oordopjes in uw oren. Let op de markerin-
gen "L" en "R" voor links en rechts.
• De microfoons (3) van de oordopjes moeten naar beneden, in de richting van uw mond
wijzen.
• Het oppervlak naast de microfoon is een sensoroppervlak (5). Met het licht drukken op dit
oppervlak kunnen verschillende functies van de in-ear oordopjes worden bediend.
d) In-ear oordopjes inschakelen en stereokoppeling
• De in-ear oordopjes zijn in de fabriek voorbereid voor stereokoppeling (TWS). Om de in-
ear oordopjes na het opladen met elkaar te koppelen, plaatst u deze in de oplaadbox en
verwijdert u deze na korte tijd weer. Na het uitnemen worden beide oordopjes automatisch
ingeschakeld en de stereokoppeling van beide begint. Een toon bevestigt de succesvolle
stereokoppeling.
• Als de stereokoppeling niet binnen 3 minuten lukt, schakelen de in-ear oordopjes zichzelf
uit. Start een nieuwe koppelingspoging door de oordopjes kort in de oplaadbox te plaatsen.
e) Oordopjes aan een Bluetooth-apparaat koppelen
In-ear oordopjes automatisch koppelen
Voordat er een draadloze overdracht tussen uw Bluetooth-apparaat (met het audiosignaal) en
het product mogelijk is, dienen beide apparaten aan elkaar te worden gekoppeld. Dit proces
wordt "pairing" genoemd.
• Breng de oordopjes en een te koppelen Bluetooth-apparaat op een afstand van ca. 1 m tot
elkaar en vermijd hierbij storende invloeden die een draadloos signaal bemoeilijken, bijv. in
de buurt van sterke elektromagnetische velden of metalen objecten resp. achter wanden
van staalbeton. Schakel eventueel andere storende Bluetooth-apparaten uit.
• Zorg ervoor dat de Bluetooth-functie is ingeschakeld en dat het te koppelen Bluetooth-ap-
paraat alle noodzakelijke Bluetooth-drivers bezit. Bezoek de website van de desbetreffende
fabrikant om de nieuwste drivers te installeren.
• Schakel het Bluetooth-apparaat in waaraan het product gekoppeld dient te worden en acti-
veer eventueel de koppelingsmodus (pairing).
• Volg de aanwijzingen en instructies van het te koppelen Bluetooth-apparaat. Deze zijn af-
hankelijk van het product en kunnen al naar gelang de fabrikant en het model enigszins
variëren. Het apparaat zoekt vervolgens naar Bluetooth-apparaten in het ontvangstbereik.
1. Om in de koppelingsmodus van de in-ear oordopjes te komen, neemt u deze gewoon uit de
oplaadbox. Plaats deze indien nodig voor activering kort in de oplaadbox en verwijder ze
weer. De stereokoppeling van de oordopjes begint automatisch.
2. De led-indicators op beide in-ear oordopjes (5) knipperen afwisselend rood en blauw om
de koppelingsmodus weer te geven. Een toon geeft aan wanneer de stereokoppeling suc-
cesvol was.
U kunt ook slechts één oordopje uit de oplaadbox halen en deze alleen met het
mobiele apparaat koppelen. Stereogeluid is dan natuurlijk niet beschikbaar, omdat
er geen stereokoppeling heeft plaatsgevonden.
3. Selecteer de apparaatnaam van de in-ear oordopjes "T302A" in de lijst met beschikbare
Bluetooth-apparaten op uw audioapparaat (bijv. mobiele telefoon, laptop) om de oordopjes
te koppelen. Na een succesvolle koppeling klinkt een korte akoestische bevestiging.
4. Als de koppelingspoging mislukt, plaatst u de oordopjes weer in de oplaadbox en probeert
u de koppeling op de hierboven beschreven manier nogmaals.
Als het mobiele apparaat en de in-ear oordopjes buiten het bereik komen klinkt er
een akoestische waarschuwing. De oordopjes proberen dan weer met het mobiele
apparaat te verbinden. Als deze verbinding niet binnen 3 minuten lukt, schakelen de
oordopjes automatisch uit.
In-ear oordopjes handmatig koppelen (True Wireless stereo)
1. Zorg ervoor dat het deksel van de oplaadbox dicht is.
2. Om in de koppelingsmodus van de in-ear oordopjes te komen, raakt u het sensoropperv-
lak (5) van het rechter en linker oordopje tegelijkertijd twee keer kort aan. De stereokoppe-
ling begint. De rode en blauwe led branden.
3. Zodra het rechter en linker oordopje zijn verbonden, opent u de oplaadbox om een mobiel
apparaat via Bluetooth met de in-ear oordopjes te koppelen. De rode en blauwe leds van
beide oordopjes beginnen afwisselend te knipperen. Zoek met uw mobiele apparaat naar
de in-ear oordopjes (aanduiding "T302A") en koppel deze aan elkaar. Een bevestigingstoon
geeft aan dat de koppeling is gelukt.
Als u op uw mobiele apparaat de al gekoppelde in-ear oordopjes uit de lijst met ge-
koppelde apparaten verwijdert, moet u ook de stereokoppeling opnieuw uitvoeren.
Anders kunt u alleen via één oordopje luisteren.
f) Bediening met een mobiel apparaat
U kunt alle functies, zoals weergave en pauze, gemakkelijk via de bedieningsele-
menten van uw audioapparaat (mobiel apparaat) bedienen. Lees hiervoor de bedie-
ningsinstructies van uw aangesloten apparaat.
g) Muziekweergave
• Verbind de oordopjes met een audioapparaat via Bluetooth.
• Start de weergave op uw audioapparaat.
• Het volume en de titelselectie (naar het volgende/vorige nummer springen) doet u met uw
audioapparaat.
• Tijdens het afspelen van een nummer raakt u het sensoroppervlak (5) van een oordopje
twee keer kort aan om de titel te pauzeren. Nogmaals twee keer drukken start de muziek
weer.
h) Telefoongesprekken aannemen/beëindigen/kiezen
Als de oordopjes zijn aangesloten op een mobiel apparaat met telefoonfunctie, wordt bij een
binnenkomend gesprek het huidige nummer onderbroken en hoort u een beltoon.
• Om een inkomend telefoongesprek aan te nemen, raakt u het sensoroppervlak (5) van het
rechter of linker oordopje twee keer kort aan. U hoort een pieptoon.
• Om een aangenomen gesprek te beëindigen, raakt u het sensoroppervlak (5) van het
rechter- of linkeroordopje twee keer kort aan. U hoort een pieptoon. Het gesprek wordt
beëindigd.
• Om een nummerkeuze te annuleren, raakt u het sensoroppervlak (5) van het rechter- of
linkeroordopje twee keer kort aan. U hoort een pieptoon. De kiespoging wordt beëindigd.
• Gebruik de bedieningselementen van uw mobiele apparaat om een inkomend gesprek af
te wijzen.
• Gebruik de gebruikelijke bedieningselementen van uw mobiele apparaat om inkomende
gesprekken aan te nemen en om bijv. het laatst gekozen nummer opnieuw te kiezen.
Spreek bij het telefoneren zo veel mogelijk in de richting van de microfoon (3) en
zorg ervoor dat de microfoon niet door voorwerpen wordt geblokkeerd.
i) Geluidsvolume regelen
U kunt het volume via de bedieningselementen van uw audioapparaat regelen.
j) Aanwijzingen voor het oplossen van storingen
Probleembeschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing
De oordopjes kunnen niet
worden ingeschakeld.
De accu is leeg. Plaats de oordopjes in de
oplaadbox. (Als de accu in
de oplaadbox ook leeg is,
laadt u eerst de oplaadbox
op)
De oordopjes kunnen niet
worden opgeladen.
De contacten van de
oordopjes zijn niet goed
met de pennen van de op-
laadbox verbonden.
Neem de oordopjes uit
de oplaadbox, verstel de
contacten iets en plaats de
oordopjes opnieuw.
Zorg ervoor dat de contac-
ten goed met de pennen
van de oplaadbox zijn ver-
bonden.
De oordopjes kunnen niet
worden uitgeschakeld.
De software heeft vanwege
een verkeerde bediening
een herstart nodig.
Plaats de oordopjes in de
oplaadbox. De software zal
opnieuw gestart worden.
De oordopjes kunnen niet
worden gevonden of de
koppeling mislukt.
De oordopjes komen niet in
de koppelingsmodus.
Activeer de oordopjes om
over te schakelen naar de
koppelingsmodus. Raad-
pleeg hiervoor de paragraaf
e) oordopjes met een Blue-
tooth-apparaat koppelen.
De Bluetooth-functie is uit-
geschakeld.
Activeer de Bluetooth-
functie van uw apparaat om
de oordopjes opnieuw te
koppelen.
Houd de in-ear oordopjes uit de buurt van creditcards en magnetische opslagme-
dia. Gegevens op deze apparaten kunnen door demagnetisatie verloren gaan.
• Zorg ervoor dat alle en de nieuwste Bluetooth-stuurprogramma's op het te koppelen ap-
paraat zijn geïnstalleerd.
• Niet alle smartphones ondersteunen alle bedieningsfuncties van de oordopjes. Controleer
de functies van uw apparaat (het protocol AVRCP moet worden ondersteund) en bezoek
de websites van de fabrikant van uw smartphone etc. Een update kan hier uitkomst bieden.
• Als er geen geluid uit de oordopjes komt, verhoog dan het volume of breng de Bluetooth-
verbinding opnieuw tot stand.
• Als u kraken of ruisen hoort, controleer dan of het audioapparaat en de oordopjes verder
dan 10 meter van elkaar verwijderd zijn. Sluit andere storingen van de draadloze ontvangst
uit.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2238077_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
Onderhoud en reiniging
• Voor een lange levensduur van de accu moet u de oordopjes ten minste eenmaal per
maand opladen.
• Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroomvoorziening.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi-
sche producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan wor-
den.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
• Dompel het product niet onder in water om het te reinigen.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau dat het
product voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring is als download via het volgen-
de internetadres beschikbaar: www.conrad.com/downloads
Kies een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer het bestelnummer van
het product in het zoekveld in; aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring
downloaden in pdf-formaat.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar en horen niet bij het huisvuil. Voer het pro-
duct aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen
af.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom............. 5 V/DC, 500 mA (oplaadbox)
Accu.............................................. 3,7 V/DC, 50 mAh lithium-polymeeraccu (oordopjes)
500 mAh (oplaadbox)
Stroomverbruik ............................. max. 7,5 mW
Oplaadaansluiting......................... USB-C™
Audio ............................................ Stereo
Antenne........................................ keramisch
Frequentiebereik........................... 2,402 - 2,480 GHz
Zendvermogen ............................. -6 dBm tot +4 dBm
Kanaalafstand............................... 1 MHz
Modulatie...................................... GSFK,π/4 DQPSK,8DPSK
Kabellengte................................... 50 cm
Bluetooth-versie............................ PAU 1603 V5.0 + EDR
Ondersteunt.................................. alle Bluetooth-apparaten
Bluetooth-proelen ....................... AVRCP, A2DP, HFP (handsfree proel),
HSP (headset proel), SPP (Serial Port Prole)
Bluetooth-bereik ........................... max. 10 m (in het vrije veld)
Frequentiebereik luidspreker........ 20 - 20000 Hz
Geluidsdruk .................................. 113 dB
Ingangsimpedantie (microfoon).... 200 Ω@1 kHz
Gevoeligheid (microfoon) ............. -44 dB, ±3 dB, 500 Ω
Diameter van de drivers ............... Ø 6 x 4,5 mm
Ingangsimpedantie ....................... 32 Ω
Accuoplaadtijd .............................. ca. 2 uur (in-ear oordopjes)
ca. 2,5 uur (oplaadbox)
Stand-by....................................... 70 uur
Gebruiksduur van de accu............ ca. 3,5 / 5 uur telefoon/muziek (afhankelijk van het volume)
Ondersteunde
besturingssystemen...................... Android™: 5.0.2 tot 10, IOS: 10.3.3 tot 13.4.1
Bedrijfscondities ........................... -10 tot +55 ºC, 25 - 60 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Opslagcondities............................ -20 tot +60 ºC, 0 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Afmetingen (l x b x h) ................... 62,1 x 53,3 x 27,3 mm (oplaadbox)
26 x 24 x 16 mm (oordopje)
Gewicht......................................... 9,2 g (beide oordopjes)
46 g (oplaadbox)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Wireless Headphones manuals