RFS MS 25 MP User manual

MONTAGEANLEITUNG
MOUNTING INSTRUCTIONS
MS 25 MP
Stahlmaßband im Aluminiumprofil
mit Klemmelement,
Profil mit aufgezogenem Klebeband
Steel tape scale in aluminum carrier
with clamping element,
carrier with adhesive tape
11/2021 Art.Nr. 1252411-01 Dok.Nr. D1252411-02-A-02
Für Montage des Abtastkopfes bitte separate Anleitung verwenden.
For mounting the scanning head, please use separate instructions.

MS 25 MP
02
Seite / Page
1 Einleitung ............................................................................................ 03
Introduction ........................................................................................... 03
2 Technische Daten .......................................................................... 04 − 05
Technical data ................................................................................ 04 − 05
3 Sicherheitshinweise .............................................................................. 06
Safety notes .......................................................................................... 06
4 Montagevorbereitungen ........................................................................ 07
Mounting preparations ............................................................................ 07
5 Montage ....................................................................................... 08 − 09
Mounting ........................................................................................ 08 − 09
6 Schaltpunkte einstellen, Referenzmarke wählbar ...................................... 10
Switch points adjusting, selectable reference mark ...................................... 10
7 Demontage, Umweltschutz, Entsorgung .................................................. 11
Demounting,environmental protection, disposal ......................................... 11
INHALT / CONTENT
Inhalt / Content

03
MS 25 MP
Einleitung / Introduction 1
Die MS 25 Längenmessgeräte dürfen nur zur Ermittlung von Längen- bzw. Wegin-
formationen verwendet werden. Jeder andere Gebrauch kann Personen- bzw. Sach-
schäden verursachen!
The MS 25 linear encoders may only be used to determine length and path information.
Any other use may cause personal injury or property damage!
1.4 BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH / INTENDED USE
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und bewahren Sie sie gut auf.
Online verfügbar unter:
http://www.rsf.at/de/service-support/downloadbereich/
Carefully read the mounting instructions and keep them safely.
Online available at: http://www.rsf.at/en/service-support/downloads/
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise,
die Personenschäden verhindern.
This symbol indicates important information that prevents
personal injuries.
Dieses Signalwort kennzeichnet wichtige Hinweise,
die Sachschäden verhindern.
This signal word indicates important information that prevents
damage to property.
Dieses Symbol kennzeichnet nützliche Tipps, Empfehlungen
sowie zusätzliche Informationen.
This symbol indicates useful tips, recommendations and addi-
tional information.
Dieses Symbol kennzeichnet Handlungsanweisungen.
This symbol indicates instructions.
1.1 VORWORT / PREAMBLE
1.3 SYMBOLE / SYMBOLS
HINWEIS
NOTICE
RoHS-Richtlinie / RoHS-directive 2011/65/EU, 2015/863/EU
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012
1.2 KONFORMITÄT MIT RICHTLINIEN / DIRECTIVES CONFORMITY

MS 25 MP
04
2 Technische Daten / Technical data
2.1 SPEZIFIKATION / SPECIFICATION
MS 2x.x4 MP: Produktname / Product name
ML: Messlänge / Measuring length
RI 24: Referenzmarkenlage / Reference mark position
SN: Seriennummer mit Änderungsindex, z. B. „A“
Serial number with change index, e. g. “A“
U8: Herstellungsdatum / Manufacturing date
2.1.2 TYPENSCHILD / LABEL
2.1.1 MAßVERKÖRPERUNG / GRADUATION CARRIER
Gerätetyp / Model MS 25 MP = Stahlmaßband im Aluminiumprol mit Klemmelement
Steel tape scale in aluminum carrier with clamping element
Teilungsperiode / Grating period 40 µm
Genauigkeitsklasse / Accuracy grade ±5, ±15 µm/m (bei 20 °C / at 20 °C)
Wärmeausdehnungskoefzient
Coefcient of thermal expansion α ≈ 10 × 10-6 / K
Linearitätsabweichung / Non-linearity ±3 µm/m
Max. Messlänge
Max. measuring length 20 000 mm
Referenzmarken (RI)
Reference marks (RI)
Standard: 50 mm (äquidistant) / (equidistant)
Position kundenseitig wählbar (Kunde aktiviert RI durch Abkleben)
Position selectable by customer (customer activates RI by covering)
An beliebiger Position, nach Kundenwunsch
At any position, on request
Abstandskodiert auf Anfrage / Distance-coded on request
Temperatur
Temperature
Lagerung / Storage: −20 °C bis / to +70 °C
Betrieb / Operation 0 °C bis / to +60 °C
Masse / Mass 90 g/m + 2 g Klemmelement / clamping element
Schutzart EN 60529
Protection EN 60529
Die Maßverkörperungen haben keinen besonderen Schutz.
Sind sie einer Verschmutzung ausgesetzt,
müssen entsprechende Schutzmaßnahmen getroffen werden.
The graduation carriers have no special protection.
If the scales are exposed to contamination,
protective measures must be taken.

05
MS 25 MP
2.2 ABMESSUNGEN / DIMENSIONS
Technische Daten / Technical data 2

MS 25 MP
06
3 Sicherheitshinweise / Safety notes
Die Montage der Längenmessgeräte erfordert gute mechanische und elektronische
Kenntnisse und eine präzise und sichere Arbeitsweise! Die Montage ist durch eine
ausgebildete Fachkraft unter Einhaltung der örtlichen Sicherheitsbestimmungen
durchzuführen!
The mounting of the linear encoders requires great mechanical and electronic knowled-
ge and precise and safe operation! Therefore, mounting should only be carried out by a
qualied specialist in compliance with local safety regulations!
3.1 PERSONENSCHUTZ / PERSONAL SAFETY 3.2 GERÄTESCHUTZ / DEVICE SAFETY
Schalten Sie alle von der Montage bzw. Reparatur betroffenen Geräte /
Maschinen / Anlagen vollständig ab! Trennen Sie die Geräte / Maschin-
en / Anlagen gegebenenfalls vom Netz und machen Sie Sie drucklos!
Before mounting, switch off all the devices / machines / plants affected.
If appropriate, isolate the devices / machines / plants from the mains and
remove the pressure from pneumatic.
Benützen Sie geeignete Schutzausrüstung für die Montage / Demontage
(Handschuhe, Schutzbrille).
Wear suitable protective equipment for mounting / demounting
(gloves, goggles).
Reinigungsmittel Maßverkörperung / Cleaning agents graduation carrier
Erlaubt / Allowed Verboten / Prohibited
Weiches, fusselfreies,
nicht scheuerndes Putztuch
Soft, lintfree, not rubbing cloth
Scheuer- und Poliermittel
Abrasives, polishes
Hochprozentige, alkoholische Reini-
ger oder Lösungsmittel, z. B. Aceton,
(Iso)Propanol, Ethanol
High-proof alcoholic cleaners or
solvents, e. g. acetone, (iso)propanol,
ethanol
Aggressive oder korrosive Mittel,
z. B. starke Säuren, Ammoniak
Aggressive or corrosive media,
e. g. strong acids, ammonia
Stellen Sie sicher, dass sich im gesamten Messbereich weder
Maschinenteile noch Fremdkörper jeglicher Art benden, um
Beschädigungen am Längenmessgerät vorzubeugen.
Make sure that neither machine parts nor foreign objects are within
the measuring range in order to prevent damages to the linear encoder.
HINWEIS
NOTICE

07
MS 25 MP
Montagevorbereitungen / Mounting preparations 4
4.1 ZÄHLRICHTUNG / COUNTING DIRECTION
Kabel / Cable
Referenzmarke
Reference mark
Referenzmarke
Reference mark
Kennrille
Groove
for alignment
Kennrille
Groove
for alignment
4.2 VERFAHRWEG / MACHINE TRAVEL
0
(10)
4.3 MONTAGEFLÄCHE / MOUNTING SURFACE 4.4 EINZELTEILE POSITIONIEREN / POSITIONING THE PARTS
Achten Sie auf die korrekte Positionierung der Einzelteile.
Observe the correct positioning of the single parts.
+
Reinigen Sie die Montagefläche vor der Montage.
Sie muss sauber, fett- und lackfrei sein.
Clean the mounting surface before mounting.
It has to be clean and free of grease or varnish.
Fräsen Sie eine Führungsnut oder bringen Sie Anschlagstifte als
MontageflächeanderMaschinean.AnforderungenandieMontage-
flächen siehe Abmessungen (s. S. 05).
Mill a guide groove or mount stop pins as a mounting surface onto
the machine. Demands for mounting see in dimensions
(see page 05).
Wählen Sie den Anbau so, dass der Verfahrweg der Maschine
innerhalb der Messlänge (ML) des Messgeräts liegt.
Außerhalb der Messlänge kann es zu Fehlmessungen oder
einem Ausfall der Zählsignale kommen.
When mounting the linear encoder make sure, that the machine
travel is within the allowed measuring length (ML) of the encoder.
Operating the encoder beyond the measuring length can cause
incorrect measurements or a failure of the counting signals.
ML
Bewegungsrichtung des Abtastkopfes für positive Zählrichtung
Direction of motion of the scanning head for positive counting direction

MS 25 MP
08
HINWEIS
NOTICE
MONTAGEANLEITUNG
MOUNTINGINSTRUCTIONS
MS 25 MP
Stahlmaßband im Aluminiumprol
mitKlemmenelement,
Prol mit aufgezogenem Klebeband
Steeltape scale in aluminum carrier
withclamping element,
carrierwith adhesive tape
Ausgabe 01/2020 Art.Nr. 1252411-01 Dok.Nr. D1252411-00-A-01
Für Montage des Abtastkopfes bitte separate Anleitung verwenden.
Formounting the scanning head, please use separate instructions.
5 Montage / Mounting
5.1 GERÄT AUSPACKEN / UNPACK ENCODER
Schrauben Sie das Klemmelement mit max. 1,2 Nm fest.
Tighten the clamping element with max. 1.2 Nm.
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband des Maßbandhalters ab.
Remove protective foil from adhesive tape of the scale tape carrier.
Beschädigungsgefahr durch Knicken des Stahlmaßbands!
Das Stahlmaßband verfügt über eine feine Teilungsstruktur.
Beachten Sie den kleinst zulässigen Biegeradius:
60 mm
Risk of damage due to folding of the steel tape scale!
The steel tape scale has a ne grating structure.
Observe the smallest permissible bending radius:
60 mm
B
C D
E
A
G
A MS 25 Stahlmaßband / MS 25 steel tape scale
B Maßbandhalter / Scale tape carrier
C Set Klemmelement MP / Set clamping element MP
D Abdeckfolie Referenzmarken MS 25 / Cover foil reference marks MS 25
E Montageanleitung / Mounting instructions
F Hersteller-Prüfzertikat / Manufacturer’s inspection certicate
G Verpackung / Packaging
Verwenden Sie für die Montage eine Anschlagleiste oder -stifte.
Use a stop rail or stop pins for mounting.
F
5.2 MAßVERKÖRPERUNG MONTIEREN
MOUNT THE GRADUATION CARRIER
Polyurethan (innen)
Polyurethane (inside)
Polyethylen
Polyethylene
Wellpappe
Corrugated
cardboard

09
MS 25 MP
Montage / Mounting 5
Kleben Sie die beiden Maßbandhalter neben das Klemmelement.
Beachten Sie dabei die angegebenen Toleranzen (s. S. 05).
Stick both of the scale tape carriers next to the clamping element.
Observe the tolerances (see page 05).
Beachten Sie die idealen Bedingungen zur Haftung des Klebebands:
Verklebungstemperatur: min. +18 °C/+64 °F / max. +38 °C/+100 °F
Max. Endklebekraft nach ca. 72 h.
Observe the ideal conditions for tape adhesion:
Adhesion temperature: min. +18 °C/+64 °F / max. +38 °C/+100 °F
Max. bond strength after approx. 72 h.
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Stahlmaßband ab.
Strip away the protective foil of the steel tape scale.
Schieben Sie das Stahlmaßband vorsichtig in den Maßbandhalter.
Carefully slide the steel tape scale into the scale tape carrier.
Schrauben Sie die Klemme des Klemmelements mit max. 1,2 Nm fest.
Tighten the clamp of the clamping element with max. 1.2 Nm.
Entfernen Sie die Anschlagleiste oder -stifte.
Remove the stop rail or pins.
Referenzmarke /
Reference mark

MS 25 MP
10
6 Schaltpunkte einstellen, Referenzmarke wählbar / Switch points adjusting, selectable reference mark
6.1 ABDECKBÄNDER POSITIONIEREN / COVER TAPES POSITIONING 6.2 ABDECKBÄNDER POSITIONIEREN / COVER TAPES POSITIONING
REFERENZMARKE (RI) AUSWÄHLEN / SELECT REFERENCE MARK
Wählen Sie die Position der Schaltpunkte in beiden Schaltspuren aus.
Select the position of the switch points in both switch tracks.
Wählen Sie die Position der Schaltpunkte in der oberen Schaltspur aus.
Select the position of the switch points in the upper switch track.
Wählen Sie die Position der Referenzmarke (RI) in der unteren Spur aus. Aktivieren Sie
sie durch Aufkleben eines RI-Aktivierungsstickers in der Kennzeichnung vor der
Referenzmarke.Innerhalbder Messlänge(ML)isteinebeliebigeRI-Position (k) möglich
- zusätzliche Referenzmarken (j) sind im Abstand von 50 mm frei wählbar.
Select the position of the reference mark (RI) in the lower track. Activate it by stick-
ing an RI activation sticker inside the marking in front of the reference mark. Within
the measuring length any RI-position (k) is possible - additional reference marks (j)
be selected at a distance of 50 mm.
S1 = Schaltpunkt Signal S1 vom Beginn ML
Switch point signal S1 from beginning of ML
X1L = Aktivierungsbandlänge = S1 + 10
Activation tape length = S1 + 10
S2 = Schaltpunkt Signal S2 vor Ende ML
Switch point signal S2 before end of ML
X2R = Aktivierungsbandlänge = S2 + 35
Activation tape length = S2 + 35
Ausgewählte Referenzmarke ist aktiviert
Selected reference mark is activated
RI-Aktivierungssticker
RI-activation sticker
0 ±10 ±1 6
4
4
0 ±0,2
0 ±0,2
Schaltspur 1 / Switch track 1
40
20
S2S1
X1LX2R
Messlänge (ML)
Measuring length (ML)
Schaltspur 2 / Switch track 2
BEISPIEL / EXAMPLE
S1: 20 mm vom Beginn ML / S1: 20 mm from beginning of ML X1L =30 mm
S2: 40 mm vor Ende ML / S2: 40 mm before end of ML X2R =75 mm
S2S1 Referenzmarke (RI)
Reference mark (RI)
Referenzmarkenspur / Reference mark track
k + 25 ±0,5 j
X2R
X2L
Messlänge (ML)
Measuring length (ML)
Schaltspur / Switch track
RI-Aktivierungssticker
RI-activation sticker
Kennzeichnung für RI-Aktivierungssticker
Marking for RI-activation sticker

11
MS 25 MP
Demontage, Umweltschutz, Entsorgung / Demounting, environmental protection, disposal 7
7.1 DEMONTAGE / DEMOUNTING
VORSICHT Gefahr durch Splitter und scharfe Kanten!
Bei Nichtbeachtung können Verletzungen entstehen!
Benützen Sie geeignete Schutzausrüstung für die Demontage
(Handschuhe, Schutzbrille).
Biegen / verformen Sie Maßbänder nicht zu stark.
Beachten Sie Sicherheitsdatenblätter von Lösungsmitteln.
CAUTION Danger from splinters and sharp edges!
Non-observance could cause injuries!
Wear suitable protective equipment for removal
(gloves, goggles).
Do not bend or deform scale tapes excessively.
Comply with the safety data sheets of solvents.
Verwenden Sie folgende Hilfsmittel zum Demontieren der Maßverkörperung:
Heißluftföhn mit Temperaturregelung, alternativ: Heizplatte mit Temperaturregelung
Bandstahl oder Metallfolie oder Fühlerlehrenband mit einer Dicke von 0,04 mm
bis 0,3 mm (bzw. halb so dick wie das verwendete Klebeband)
Alternativ: geflochtene Angelschnur (mehrfach geflochten, Durchmesser≤ 0,13 mm),
Stahldraht (Durchmesser ≤ 0,13 mm) oder Zahnseide
Lösungsmittel: 2-Propanol (Isopropanol), Ethanol, Aceton, Methyl-Ethyl-Keton
Klingenmesser mit dünner Klinge oder Skalpell
Rasierklingen mit Einspannung oder mit Halter (z. B. Ceranfeldschaber)
Kunststoffspachtel oder Kunststoffschaber
Abziehstein oder Schleifstein
Weiche, silikon- und trennmittelfreie Tücher,
Lederhandschuhe oder lösemittelbeständige Handschuhe
Use the following tools and equipment to perform the demounting of the graduation carrier:
Hot-air gun with temperature control, alternative: heating plate with temperature control
Strip steel or metal foil or feeler gauge strip with a thickness of 0.04 mm to 0.3 mm
(or half as thick as the adhesive tape used)
Alternative: Braided fishing line (multi-braided, ≤ 0.13 mm diameter),
steel wire (≤ 0.13 mm diameter) or dental floss
Solvents: 2-propanol (isopropanol), ethanol, acetone, methyl ethyl ketone
Safety cutter with thin blade or craft knife
Razor blades with fixture or holder (e.g. cooktop scraper)
Plastic scraper or plastic putty knife
Whetstone
Soft cloths free from silicones and release agents
Leather gloves or solvent-resistant gloves
Die Demontage des Geräts darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden. Demounting of the product is only to be performed by qualied personnel.
7.2 UMWELTSCHUTZ UND ENTSORGUNG / ENVIRONMENTAL PROTECTION AND DISPOSAL
Umweltschäden durch falsche Entsorgung des Geräts, Zubehörs
oder Peripheriegeräten!
Entsorgen Sie nicht im Hausmüll.
Entsorgen Sie Elektroschrott und Elektronikkomponenten nur
durch autorisierte Annahmestellen. Sie unterliegen der Sonder-
müllbehandlung.
Beachten Sie die Vorschriften des jeweiligen Landes.
Genaue Informationen zu gesetzlichen Regelungen gibt
die zuständige Verwaltungsbehörde.
Environmental damage due to incorrect disposal of the product,
accessories or peripherals!
Do not dispose in domestic waste.
Dispose only by authorized collection points. Electrical waste and
electronic components are subject to special-waste regulations.
Observe the applicable country-specific regulations.
More detailed information on legal regulations can be obtained
from competent authorities.
NOTICE
HINWEIS

Ges.m.b.H.
Elektronische Längen- und Winkelmessgeräte,
Präzisionsteilungen
Tarsdorf 93, 5121 Tarsdorf, Österreich
+43 (0)6278 / 8192-0
FAX
+43 (0)6278 / 8192-58
e-mail: [email protected]
internet: www.rsf.at
Ausgabe/Date 11/2021 Art.Nr. 1252411-01 Dok.Nr. D1252411-02-A-02
Certied acc. to
ISO 9001
ISO 14001
Table of contents