Ribimex PRBAT20/DEBTSB Operating instructions

Page 1/ 62
FR
COUPE-BORDURE +DEBROUISSALLEUSE SANS FIL
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
BATTERY-OPERATED BRUSH CUTTER +GRASS TRIMMER
User and maintenance manual
Original instructions
IT
DECESPUGLIATORE + TAGLIABORDI A BATTERIA
Manuale d’istruzione e di manutenzione
Traduzione delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/DEBTSB / 210346
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2020-01-17]

Page 2/ 62
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instructions’ manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Operazioni non corrette possono causare danni.
Si prega di conservare questo manuale per futuri utilizzi.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili ad essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3/ 62
FR - Traduction de la notice originale
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau (en fin de notice)
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession
ou transfert de propriété du produit).
ATTENTION : L’utilisation de ce produit est réservée à des utilisateurs avertis, ayant au
préalable lu ce manuel d’instructions
Seuls des personnes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Ne laissez jamais des enfants, des personnes personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance ou toute personne
n’ayant pas pris au préalable connaissance du manuel d’instructions, se servir de l’outil.
Une règlementation locale peut imposer des restrictions sur l’âge de l’utilisateur.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outil électrique, toujours suivre les précautions de sécurité
afin de réduire les risques de feu, choc électrique et blessure.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).

Page 4/ 62
Symboles
Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant d’entreprendre
toute intervention (ex. : changement d’accessoire, entretien, maintenance, réparation…) sur
l’outil. Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger.
Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil
en cas de non-respect des consignes
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser en cas d’intempéries. Ne pas laisser en extérieur sous la pluie.
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (trop chaude ou trop froide).
Protéger le produit contre toute exposition directe aux rayons du soleil.
Porter des équipements de protection appropriés.
Porter des lunettes de protection.
Porter une protection auditive.
La machine peut dépasser 85dB(A) sur le lieu de travail, dans ce cas, des mesures de
protection anti-bruit doivent être mises en place pour protéger l'utilisateur.
Porter un masque anti poussières.
Porter des gants et chaussures de protection.
Porter des vêtements adaptés
Tenir éloignez toutes les parties de votre corps (par ex. les mains, les pieds…) des pièces
en mouvement (fil nylon). Risque de blessures : présence de pièces en mouvement.
Ne jamais toucher ou saisir le fil nylon avec le produit au repos ou en cours d’utilisation.
Il est recommandé d’utiliser des gants de protection lors de toute intervention sur l’outil.
xxxxxmin-1
La vitesse de rotation de l’élément de coupe doit être supérieure à la vitesse à vide de
l’outil.
Attention à l’effet de retour !
Un retour incontrôlé de la lame peut se produire lors de l’utilisation de la débroussailleuse,
notamment lorsque la lame en rotation rencontre ou butte un objet dur ou solide dans la
zone critique (c.à.d. l’angle de la lame compris entre 12h et 2h). Risque de blessures graves
voire fatales.
Ne pas toucher. Après une utilisation prolongée, certains éléments peuvent être chauds tel
que le carter moteur.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la zone
de travail. Pendant l’utilisation, maintenir toute personne et animal éloignés de la zone de
travail et de l’appareil. L’opérateur est seul responsable vis à vis des tierces personnes
entrant dans la zone de travail.
Arrêter l’outil dès que quelqu’un entre dans la zone de travail.
Tenir toutes les personnes et animaux éloignés de la machine et de la zone de travail, à une
distance de 15m minimum
Attention ! Risque de projection de débris. Tenir toute personne (spécialement les enfants)
et les animaux à distance du produit et de la zone de travail.
Niveau de puissance acoustique. Porter une protection auditive.
L’outil est conforme aux exigences des Directives Européennes
Attention : présence de courant électrique. Débrancher le chargeur de sa source
d’alimentation et oter la batterie avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou
intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit. Débrancher
immédiatement le chargeur de sa source d’alimentation si le câble d’alimentation ou
prolongateur est endommagé. Ne pas toucher le câble avant d’avoir débrancher le chargeur

Page 5/ 62
de sa source d’alimentation. Débrancher le chargeur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche.
Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière
environnementale.
Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures ménagères.
Déposez-les dans un centre de recyclage ou rapportez-les dans les points de collecte prévus
par les pouvoirs publics.
Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie
locale.
Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler.
Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Ne pas jeter dans l’environnement.
Température ambiante maximale : 45°C.
Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un environnement dont la
température est comprise entre +10°C et +40°C.
3.1- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne jamais laisser des personnes non familières avec ces instructions utiliser l'appareil.
Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.

Page 6/ 62
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de

Page 7/ 62
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
b) Faire réparer l'outil par du personnel qualifié. Sauf indications contraires dans les instructions,
il est recommandé de faire réparer correctement ou remplacer, par un service agréé, toute pièce
endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les
réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées
d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
c) Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre
performance. Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation
de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet
métallique de petite taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à
l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques.
Risque de blessure corporelle.
3.2- Instructions de sécurité supplémentaires pour coupe bordure
a) N’approchez aucune partie du corps du dispositif de coupe. Ne pas dégager de matériau coupé ou
ne pas tenir le matériau à couper lorsque le dispositif de coupe est en mouvement. S’assurer que
l’interrupteur est en position fermée ET que la batterie soit retirée lors de l’élimination de tout
matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du produit peut causer un
accident corporel grave.
b) Transporter l’outil par la poignée avec le dispositif de coupe à l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du produit, toujours recouvrir la lame avec son cache de protection. Une manipulation
appropriée du produit permettra de réduire le risque d’accident corporel provenant de la lame.
c) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension (poignées).
d) Porter des lunettes et des gants de protection.
e) Ne jamais laisser les enfants ou des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions
utiliser la machine.
f) Arrêter d'utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux,
sont à proximité. Il est recommandé de les maintenir à une distance de 15m minimum.
g) Utiliser la machine sous un éclairage suffisant, soit à la lumière du jour soit avec un éclairage
artificiel.
h) Inspectez la zone de travail avant d'utiliser le coupe bordure. Enlevez tous les débris et objets durs
comme cailloux, verre, fil de fer, etc, qui pourraient causer des blessures ou des dommages pendant
le fonctionnement.
i) Éviter tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de
mettre la batterie. Gardez les mains et les doigts loin de l'interrupteur lorsque vous insérez la batterie.
j) Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans l'équipement monté, toujours installer le dispositif de

Page 8/ 62
coupe et dispositif de protection.
Utilisez uniquement avec les accessoires fournis ou recommandés par le fabricant.
k) Assurez-vous que les orifices de ventilation restent propres (exempts de saleté, débris, …).
Si nécessaire, utiliser un aspirateur pour éliminer la saleté.
l) Arrêtez le coupe-bordure pour le déplacer entre deux surfaces à couper.
m) Avant de commencer à utiliser la machine et après un impact, contrôler la machine pour tout
signe d'usure ou de dommages et faites réaliser les réparations nécessaires. Ne jamais utiliser la
machine lorsque la protection est endommagée ou manquante.
n) Toujours garder les mains et les pieds loin de la tête de coupe, en particulier lorsque vous
démarrez le moteur.
o) Faites attention à ne pas vous blesser sur la lame qui est utilisé pour réduire la longueur du fil de
coupe –risque de blessures et coupures. Après avoir changé la bobine et sorti le fil de coupe,
toujours remettre la machine dans sa position de travail avant de l'allumer.
p) Ne jamais utiliser un quelconque autre accessoire que le fil de coupe en nylon correct.
q) Après avoir rempli la bobine de fil, avancer le fil, puis toujours remettre le coupe-bordure à
l’horizontale en position de travail avant de le remettre en marche.
r) N’appuyez pas avec la main sur le dispositif d’avance automatique du fil, étant donné que celui-ci
peut être chaud.
s) Enlevez toutes les herbes pouvant adhérer à la coque de la bobine si vous remplacez le fil ou la
bobine.
3.3- Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les
marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est
tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation
au service après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur,
ou le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil,
au feu, à un radiateur, …). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il
ait été réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de
choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour
recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de
choc électrique ou de dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C. Ranger le
chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour
éviter tout risque d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout
matériau inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou
mouillé. Le chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de
l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou

Page 9/ 62
d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex. : exposition directe aux rayons
du soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs
peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et
entraîner une irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à
l’outil augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres
accumulateurs (par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres
fabricants), il y a danger d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C.
Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas
+40C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à
outils, établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de
court-circuit de la batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie. Veillez à ce
qu’aucun matériau conducteur ne touche les bornes.
3.4- Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
Apprenez à arrêter l’outil rapidement en cas d’urgence.
2. L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.
Les personnes de moins de 16ans et les personnes qui ne sont pas parfaitement familiarisées avec les
instructions, ne sont pas autorisées à faire fonctionner l’outil.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
4. Dans la zone de travail, la personne utilisant la machine reste seule responsable pour tout
dommage ou préjudice, causé par la machine, subi par des tierces parties ou leurs biens. Surveillez la
zone de travail et n’y autorisez pas la présence de tierces personnes ou animaux.
5. Lorsque vous utilisez la machine, restez vigilant et toujours la tenir fermement avec les deux
mains. Assurez-vous que vous êtes dans une position stable, sûre et équilibrée. L'outil est guidé de
manière plus précise avec les deux mains. Avant de poser l’outil, attendre que celui-ci soit à l’arrêt
complet.
6. Familiarisez-vous avec votre zone de travail et rester attentif à des dangers possibles, et qui
pourraient ne pas être entendus à cause du bruit du moteur.
7. Restez vigilant et rester attentifs aux objets étrangers tels que les clôtures métalliques, qui peuvent
endommager le tube. Inspectez soigneusement la zone de travail où la machine va être utilisée et
enlevez tous les fils et autres objets étrangers susceptibles de présenter un danger. Travailler de jour
ou avec une lumière artificielle suffisante
8. Rester vigilant. Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens. Ne pas faire fonctionner
l'outil quand on est fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues
9. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.

Page 10 / 62
10. Important : Arrêter immédiatement l’outil lors de l’apparition d’un des défauts suivants :
- Etincelles sur les balais accompagnées de fumée sur le collecteur.
- Détérioration de l’interrupteur.
- Apparition de fumée ou d’odeurs caractéristiques d’isolant brûlé.
- Blocage du tube de soufllerie.
- L’outil ne doit pas être utilisé tant que l’origine de la panne n’a pas été découverte et l’outil réparé.
Note : Si vous remarquez une étincelle lorsque vous relâchez l'interrupteur, celle-ci fait partie du
fonctionnement normal de l'appareil et n'est pas un défaut.
11. Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
Porter une protection respiratoire lorsque vous utilisez l'outil.
L’utilisation de ce produit peut entraîner la création de poussière contenant des produits chimiques
susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques
figurent les composés présents dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides.
Les risques entraînés par l’exposition à ces produits varient suivant la fréquence d’exécution de ce
type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone
bien ventilée et avec l’équipement de sécurité agréé, tel que les masques à poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée
et qui pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire de l'exposition.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu.
Avertissement : Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être
différent de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés
sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte
de toutes les parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et
quand il tourne à vide en plus du temps de déclenchement).
12. Vibrations
L’utilisation prolongée d’un outil électroportatif (ou d’autres machines) expose l’utilisateur à des
vibrations qui pourraient éventuellement entraîner la maladie des doigts blancs (syndrome de
Raynaud) ou le syndrome du canal carpien.
De tels conditions affectent la capacité de la main à percevoir et à réguler la température, génèrent
une sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et
vasculaires ainsi que des nécroses.
Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas encore connus.
Les facteurs favorisant la maladie les plus connus sont, d’une part, un temps froid, le fait de fumer, les
maladies antérieures ou les conditions physiques affectant le système vasculaire et la circulation du
sang ; et d’autre part, les fortes vibrations et les effets d’une exposition prolongée à des vibrations.

Page 11 / 62
Tenir compte des indications suivantes afin de réduire le risque de contracter la maladie des doigts
blancs :
–Porter des gants et tenir les mains au chaud,
–Veiller à toujours tenir l’appareil fermement, mais ne pas exercer constamment une pression sur les
poignées,
–Faire des pauses fréquentes.
Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter
la maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien. Il est conseillé par une utilisation
fréquente et prolongée de veiller à surveiller les mains et les doigts.
Au cas où un des symptômes mentionnés ci-dessus se manifestait, consulter immédiatement un
médecin.
13. Champs électromagnétiques
ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine.
3.5- Précautions à observer
1- Pour la préparation
- Toujours porter des chaussures solides fermées et un pantalon long lors de l’utilisation du produit.
N’utilisez jamais le produit habillé d’un short, avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux pouvant être pris dans les pièces en mouvement.
Garder les cheveux longs loin des pièces en mouvement. Portez un filet si vous avez les cheveux
longs.
- Portez une tenue de protection personnelle et toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
Le port d'équipement personnel de protection tel que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l'utilisation de l'appareil
électrique, diminue les risques de blessures.
- Toujours utiliser un masque anti-poussière si vous effectuez des travaux qui occasionnent des
poussières, afin d’éviter tout risque d’irritation.
- Uniquement travailler avec un appareil en parfait état de fonctionnement.
Faire immédiatement réparer les pièces endommagées par un technicien qualifié. Ne jamais tenter
d’utiliser un appareil incomplet, partiellement assemblé ou ayant subi des modifications.
Ne jamais utiliser l’appareil si les dispositifs de sécurité ou de protection sont endommagés ou si les
dispositifs de sécurité n’est pas installé.
- Parcourir la surface de travail et :
-- enlever tous les objets et corps étrangers susceptibles d’être projetés par l’outil ;
-- délimiter les objets durs ou les zones à risque pour éviter de les endommager ou
d’endommager l’appareil en les percutant.
2- Avant la mise en service
- L’utilisation du produit peut être soumise à des règles locales ou nationales (par ex. utilisation à
certaines heures uniquement), renseignez-vous auprès de votre mairie ou commune.
- Ne jamais utiliser ce produit lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de médicaments
entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous l’influence de l’alcool ou de drogues
- Ne mettre l'appareil en service qu'après avoir entièrement effectué le montage. N’utilisez l’appareil
qu’avec les protections dument et correctement assemblés.
- Avant l'utilisation, inspecter l’outil quant à d'éventuel dommage.

Page 12 / 62
3- Pendant l’utilisation
- Ne jamais porter le chargeur par le câble.
- Débrancher la fiche du chargeur de la prise de courant :
. Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, le transportez ou le laissez sans surveillance ;
. Lorsque vous contrôlez le chargeur ou le nettoyez ;
- Oter la batterie du produit :
. Lorsque vous n'utilisez pas le produit, le transportez ou le laissez sans surveillance ;
. Lorsque vous contrôlez le produit, le nettoyez ou supprimez un blocage ;
. Lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ou d'entretien ou remplacez un accessoire ;
. Après un contact avec un corps durs (ex. poteau, barrière…) ou en cas de vibrations inhabituelles.
- Si vous heurtez un objet pendant le travail, arrêtez le produit et contrôlez s’il a été endommagé.
Faites remplacer ou réparer toute pièce endommagée par un service d’entretien agréé.
- Utiliser uniquement le produit à la lumière naturelle ou avec un éclairage artificiel convenable.
- Ne pas présumer de ses forces. Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
- Ne pas sous-estimer les forces décuplées par les appareils électriques. Toujours travailler en
position stable et veiller à garder l'équilibre.
- Éviter d'utiliser l'appareil dans l'herbe humide.
- Travail sur des plans inclinés :
. Ne pas travailler sur des pentes très accentuées.
. Toujours travailler perpendiculairement à la pente et assurer une position sûre et stable.
. Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de travail sur la pente.
- Toujours travailler en marchant, ne pas courir.
- Les ouïes d’aération doivent toujours rester propres.
4- Avant l’entretien et le stockage
- Veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient toujours serrés. Ceci garantit que l'appareil
soit dans un état de fonctionnement sûr.
- Contrôler régulièrement si des pièces sont usées ou détériorées.
Remplacer toutes pièces usées ou endommagées.
- Utiliser uniquement des pièces détachées de rechange et accessoires d’origine.
- Pour des raisons de sécurité, toujours immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées
ou les faire remplacer ou réparer par un technicien qualifie.
- Les appareils électriques inutilisés doivent être rangés dans un endroit sec et hors de portée des
enfants.
3.6- En cas d’urgence
Arrêtez immédiatement le produit et oter la batterie.
Donnez les premiers soins à la personne blessée et faites appel à une assistance médicale aussi
rapidement que possible.
Si de l’électrolyte fuit et touche la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin.

Page 13 / 62
IV. MISE EN ROUTE
ATTENTION ! Ne JAMAIS utiliser ou mettre en marche le produit s’il n’est pas correctement
assemblé.
ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil jusqu'à ce
que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
4.2- Assemblage
L’outil nécessite un peu d’assemblage de la part de l’utilisateur avant la première utilisation.
4.2.1- Tête de débroussailleuse
1. Fixez la garde de sécurité de la débroussailleuse dans le carter d’engrenage à l’aide de trois
boulons et d’une clé hexagonale (Fig.2A).
NOTE : Pour éviter d'assembler à l'envers, suivre Fig 2G.
2. Installez la fixation de lame inférieure sur le dispositif de protection et insérez la clé hexagonale
dans le trou de la fixation de lame inférieure pour fixer (Fig. 2B).
Remarque: La clé hexagonale doit être insérée dans le trou jusqu'à l'assemblage complet.
3. Installez la lame sur le support de lame inférieur (Fig. 2C).
REMARQUE : Les marques sur la lame doivent être placées sur le dispositif de retenue de la lame
inférieure.
4. Installez le support de lame supérieur sur la lame (Fig. 2D)
5. Installez la coupelle de protection pour recouvrir le dispositif de retenue de la lame supérieure (Fig.
2E).
6 Serrez l’écrou (tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé Allen
(Fig. 2F).
Fig.2A Fig.2B Fig.2C
Fig.2D Fig.2E Fig.2F

Page 14 / 62
Fig. 2G
REMARQUE: retirez la clé hexagonale une fois l'installation terminée.
ATTENTION: Si vous utilisez un écrou et une coupelle usés pour la lame, la lame risque de se
desserrer. Remplacez-les par de nouveaux.
ATTENTION: Fixez solidement l'arbre de sortie à l'aide de l'outil de verrouillage afin d'éviter toute
possibilité de rotation de l'arbre de sortie lors du montage de la lame de coupe, ce qui empêcherait le
serrage suffisant de l'écrou de fixation de la lame de coupe.
MISE EN GARDE: Portez des gants pour réduire le risque de blessures causées par un contact
involontaire avec la lame.
4.2.2- Tête de coupe-bordure
1. Démontez la tête de la débroussailleuse si la machine est sous ce mode.
Remarque: pour démonter la lame, insérez la clé hexagonale dans le trou de la fixation de lame
inférieure et du carter d'engrenage. Desserrez l'écrou (tournez dans le sens des aiguilles d'une montre)
à l'aide d'une clé hexagonale pour démonter l'écrou, la coupelle de protection, le dispositif de retenue
de la lame supérieure, la lame et le dispositif de retenue de la lame inférieure.
2. Serrez les quatre boulons pour installer le garde de sécurité du coupe-bordure et la garde de
sécurité de la débroussailleuse à l'aide du tournevis (Fig. 3A / Fig. 3B).
3. Fixez le garde de sécurité du coupe-bordure dans le carter d'engrenage à l'aide de trois boulons à
l'aide d'une clé hexagonale. Identique à la Fig. 2A.
4. Insérez la clé hexagonale dans le trou de la fixation de lame inférieure pour fixer la machine.
Identique à la Fig. 2B.
Remarque: La clé hexagonale doit être insérée dans le trou jusqu'à l'assemblage complet.
5. Installez la tête de coupe en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 3C).
6. Pour retirer la tête de coupe, tournez la tête de coupe en nylon dans le sens des aiguilles d'une
montre tout en maintenant le dispositif de retenue de la lame inférieure avec la clé hexagonale.
Fig. 3A Fig. 3B Fig. 3C
REMARQUE: retirez la clé hexagonale une fois l'installation terminée.
ATTENTION: Utilisez uniquement la tête de coupe en nylon avec la protection et son extension
en place. Ne pas le faire peut causer des blessures graves.
AVIS: Veillez à utiliser une tête de coupe en nylon véritable. Renversez l'outil pour pouvoir
remplacer facilement la tête de coupe en nylon.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais l'outil si le protecteur n'est pas correctement installé.

Page 15 / 62
AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas vous blesser avec le protecteur pour couper le fil à
la longueur requise. Après avoir prolongé la nouvelle ligne, ramenez toujours le trimmer dans sa
position de fonctionnement normale avant de le mettre en marche.
AVERTISSEMENT: N'installez jamais d'éléments de coupe en métal.
AVERTISSEMENT: Ne l'utilisez jamais sans la protection correctement installée. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
4.2.3- Capot protecteur
Positionner le capot de protection sur le corps du moteur puis fixer à l’aide des vis.
Attention ! N’utiliser jamais le coupe bordure sans le capot protecteur.
Attention ! Le capot protecteur est muni d’une lame (9) tranchante recouverte d’un protège
lame.
Assurez-vous que le protège lame soit à sa place avant de monter le capot protecteur.
Oter le protége lame avant utilisation et toujours veillez à le replacer après utilisation.
4.2.4- Poignée auxiliaire
Fixez la poignée auxiliaire avec les boulons, les rondelles et les écrous, assurez-vous que le bloc est
bien assis dans son logement (Fig. 4A / 4B).
Fig. 4A Fig. 4B
4.2.5- Tube
1. Insérez le tube dans le trou (Fig.5).
2. Visser le bouton de verrouillage pour fixer le tube.
Fig. 5
4.2.6- Harnais
Appuyez sur le bouton de verrouillage pour attacher le harnais (Fig. 6A et 6B).

Page 16 / 62
Fig. 6A Fig. 6B
Le harnais est doté d’un mécanisme de libération rapide. Appuyez sur les deux côtés du bouton de
déverrouillage d’une main, la machine peut être relâchée rapidement de l’opérateur en cas d’urgence
(par exemple, étincelle, fumée ou vibration anormale) (Fig.7).
Fig. 7
4.3- Batteries et chargeur
NOTE : les batteries et le chargeur ne sont pas inclus.
Indicateur LED sur la batterie
Les LEDs (b) sur la batterie indique le niveau de charge de la batterie.
Appuyer sur le bouton [a], les LEDs s’allument :
3 LED : charge pleine
2 LED : charge moyenne
1 LED : charge faible
0 LED : batterie vide
Pour insérer et retirer les batteries
a) Insérer : introduire les batteries dans le logement de la poignée (Fig. 8).
S’assurer qu’elle est correctement verrouillée.
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage puis tirer sur les batteries pour les
ôter de la poignée.
Fig. 8

Page 17 / 62
Chargement :
- Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre d’une prise d’alimentation.
- Retirer les batteries de l’outil.
- Insérer les batteries dans le chargeur (utiliser uniquement avec le chargeur fourni ou recommandé,
voir tableau 2).
- Connecter le chargeur à une source d’alimentation adéquate. (Utiliser uniquement avec le chargeur
fourni).
- Recharger les batteries : voir durée au tableau 3.
- À l’issue de la charge, ôtez les batteries du chargeur et installez-les sur l’outil.
- Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le.
Note : maintenir le chargeur et les batteries à une température comprise entre +10°C et +40°C.
Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie
- Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie.
- Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit sa durée de vie.
- Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
- Lorsque le produit n’est pas utilisé, il est recommandé de charger la batterie tous les 3 mois
4.4- Interrupteur Marche/Arrêt
Le coupe bordure est équipé d’un interrupteur de sécurité à double action.
- Pour la mise en marche, procéder de la façon suivante :
Appuyer sur l’interrupteur de sécurité (3) puis presser sur l’interrupteur gâchette (2).
- Pour arrêter la machine : relâcher l’interrupteur (2).
Attention ! Le fil nylon continue de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt de la machine.
Attendez l’arrêt complet du fil avant de poser l’outil.
Attention ! Ne jamais toucher le fil en mouvement.
Attention ! Redoubler de prudence lors de l’utilisation en mode coupe bordure, rester éloignés de
l’organe de coupe ! Risque de projection de particules ou de débris.
4.6- Réglage de la longueur du fil de coupe.
Ce produit est muni d’un mécanisme automatique d’avance de fil de coupe lorsque la tête de la
bobine est légèrement frappée au sol (système dit « Tap & Go »).
- Positionner le produit sur une surface dure.
- Mettre le produit en marche.
- Frapper légèrement la tête de la bobine sur une surface dure. Lorsque le fil est sorti, il est coupé par
la lame à la bonne longueur.
Note : si le fil de coupe casse dans la bobine, il n’avancera pas en fonction automatique.
Arrêtez l'appareil et oter la batterie, puis tirer sur les deux extrémités.
4.7- Remplacement de la bobine
ATTENTION : Avant de procéder au remplacement, assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt et ôter la batterie du produit.
Retirez la bobine de l’outil. Pour ce faire, tenez la partie nervurée externe de l'assemblage d'une seule
main, en appuyant vers le bas et en tournant la tête de la bobine avec l'autre pour le déverrouiller. Le
porte-bobines et la bobine se décomposent facilement.
Remarque : Il y a un ressort à l'intérieur de la bobine qui pourrait facilement être perdu. Assurez-
vous qu'il soit placé dans un endroit sûr.

Page 18 / 62
Insérez la ligne à travers l'oeillet dans le support de bobine et faites glisser la bobine dans celle-ci.
Assembler la bobine et le support de bobine sur coupe-bordure. Pour ce faire, enfoncez le couvercle
dde la bobine jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Testez si la ligne avance correctement. La ligne devrait avancer librement.
Remarque : utilisez uniquement une bobine de remplacement recommandée par le fabricant (voir le
tableau des spécifications).
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins privés.
- L’outil est destiné à couper l’herbe, entretenir les bordures ou parterres de fleurs, dans la limite des
capacités de l’outil.
- Ce coupe bordure est destiné à l’entretien de bordures existantes. Il ne doit pas être utilisé pour
réaliser des bordures.
- N’utiliser pas le produit pour des applications non décrites dans ce manuel.
- Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour couper des végétaux, des
branches, des pierres, ou tout autre matériau…). Ne PAS utiliser sur surfaces humides ou mouillées.
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation artisanale, commerciale, professionnelle et/ou
industrielle (par ex. espaces et parcs publics …).
5.2- Utilisation
Avant toute utilisation :
- Toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes d’usure ou
d’endommagement.
- Vérifier que les vis, boulons et écrous sont bien vissés.
- Remplacez tout élément usé ou endommagé et vissez fermement les vis, boulons et écrous si besoin.
Important - Avant de commencer le travail :
- Oter la protection de la lame qui coupe le fil nylon.
- Vérifier le bon fonctionnement du fil nylon.
- Effectuer plusieurs fois les opérations de démarrage afin de se familiariser avec la machine.
- Faites des essais de coupe sur une petite surface de gazon afin de vous familiariser avec le
maniement de l’outil.
1. Vérifier que la batterie soit rechargée, recharger au besoin
2. Porter des équipements de protection appropriés.
3. Inspecter et retirer de la zone de travail tout objet susceptible de présenter un danger.
4. Informer les personnes de rester éloignées de la zone de travail et de la machine pendant que vous
travaillez.
5. Tenir fermement l'outil avec les deux mains, et gardez une position de travail sure et un bon
équilibre.
6. Placez le fil nylon au-dessus de la zone de travail. Ne faites pas de mouvements brusques.
7. Pour démarrer, appuyer sur les interrupteurs (2) puis (12).
8. Balancez le coupe-bordure avec un mouvement de droite à gauche dans la zone de travail, en
travaillant par petites surfaces. Ne pas faire de mouvements brusques.
9. Ne pas couper d’herbe mouillée ou humide. Garder le coupe-bordure éloigné de toute surface dure.
10. Une fois le travail fini, arrêter le produit en relâchant l’interrupteur (12).
Note : Ne pas poser le produit avant que le fil de coupe ne soit totalement arrêté.
11. Remettre le protège lame.

Page 19 / 62
Important -Pendant l’utilisation :
Afin de prolonger la vie du moteur, ne PAS utiliser en appuyant sur l’interrupteur par à-coups.
Démarrer et arrêter le moteur en appuyant et relâchant l’interrupteur progressivement.
ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de
familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent l’outil.
Une utilisation incorrecte de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous
risquez de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’appareil.
5.3- Conseils - Travail avec le coupe-bordure
TAILLAGE
Le taillage est le fait d’approcher le fil de coupe doucement sur le matériau à tailler.
Incliner légèrement la tête de coupe pour projeter les débris loin de vous.
Si vous travaillez près d’un grillage, d’un mur ou d’arbre, faites une approche de sorte que les débris
pouvant ricocher sur cet obstacle soient projetés loin de vous. Avancez doucement la tête de coupe et
ne coupez que l’herbe au-dessus ou sortant de l’obstacle. Ne pas avancez la tête de coupe sur
l’obstacle au risque d’y coincer le fil de coupe.
Si vous travaillez près d’un treillis métallique ou une barrière à chaîne, attention à n’avancer le fil de
coupe qu’à hauteur de cet obstacle sinon vous risquez d’enrouler le fil dans l’obstacle.
Il est recommandé de couper les tiges de mauvaises herbes une par une. Positionner le fil de coupe au
bas de la tige, jamais sur le haut au risque d’emmêler le fil dans le feuillage. Au lieu de procéder à
coupe-franche de la tige, approcher progressivement le bout du fil sur la tige et procéder par
approches successives
DEGAZONNER et DELIGNER
Ces deux actions sont faites avec la tête fortement inclinée.
Dégazonner est le fait de découper la végétation, y compris ses racines, de façon à dégager une
surface de sol nue (non enherbée).
Déligner est le fait de découper la végétation qui s’est étendue au-delà d’une bordure, d’un trottoir…
Pendant la réalisation de ces actions, tenir la tête de coupe fortement inclinée et de sorte que les
débris soient projetés loin de vous, même s’ils ricochent sur un obstacle.
Nous recommandons à l’utilisateur de trouver le meilleur angle de travail adapté à sa morphologie et
à l’environnement de travail.
ATTENTION ! Ne pas utiliser de lame métal pour dégazonner ou déligner.
Ne pas tailler dans une zone où il y a des fils de fer.
Ne pas travailler dans une zone sans visibilité (ou vous ne pouvez pas voir ce que
coupe le fil de coupe)
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, éteindre l’outil et veillez à retirer la batterie.
Rappel : veillez à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un
entretien régulier de la machine et après chaque utilisation.

Page 20 / 62
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et
augmente le risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est
important d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de
rechange non-conforme, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les
éléments de sécurité.
6.1- Entretien
Note : Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’outil ou lorsque vous travaillez à proximité
du fil de coupe.
- Inspecter régulièrement l’outil avant utilisation. Contrôlez l’appareil, pour des raisons de sécurité,
remplacez toute pièce usée ou endommagée.
- Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés afin d’assurer que l’outil soit
dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
- Ne jamais travailler avec un outil endommagé ou usé, les faire réparer ou remplacer par un centre
agréé.
- Ne jamais tenter de réparer l’outil vous-même afin d’éviter tout danger.
- Utiliser uniquement des pièces de rechanges et accessoires d’origine.
6.2- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur.
Ne jamais laver l’outil par projection d’eau ! Ne pas nettoyer l’outil sous l’eau courante.
b) Après chaque utilisation, nettoyer le produit
c) Maintenir les ouïes de ventilation dégagées. Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse
souple ou d’un pinceau.
6.3- Entreposage
- Nettoyer l’outil avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri de l’humidité, du froid et
de la poussière, et de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.4- Mise au rebut
- Débris de coupe : Ne pas jeter les débris avec les ordures ménagères. Rapporter les débris dans un
point de collecte ou dans une déchetterie, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou
dans l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos
commerçants.
- Outil et chargeur : en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des
équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Trimmer manuals

Ribimex
Ribimex RBAT20 PRBAT20/4EN1SB Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTH510A/1 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRW254A Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTH500TA Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRBAT20/TH Operating instructions

Ribimex
Ribimex Rubiland PRTH509A Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRBAT20/CB Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRW800A Operating instructions