RIDGID R86044 User manual

WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool
Safety Warnings..............................2-3
Compact Router Safety Warnings......3
Symbols..............................................4
Features..............................................4
Assembly............................................5
Operation.........................................6-9
Maintenance.......................................9
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering/Service........Back page
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
toupie compacte................................3
Symboles............................................4
Caractéristiques .................................4
Assemblage........................................5
Utilisation.........................................6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ..........2-3
Advertencias de seguridad de
tupi compacto....................................3
Símbolos ............................................4
Características ...................................4
Armado...............................................5
Funcionamiento...............................6-9
Mantenimiento..................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de repuestos/
servicio.......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES: Compact router, Wrench, Flush
cut bit, Edge guide/guide bars, Round sub-
base, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
INCLUT : Toupie compacte, clé, fer à rogner à
roulement à billes noyé, guide margeur/ barres
guides, subbase rond, manuel del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
INCLUYE: Tupi compacto,fresa de recortar a
ras con cojinete, guía de bordes/barras guía,
subbase redonda, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID®
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID®, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE DE 18 V
TUPI COMPACTO DE 18 V
R86044
1/
6
4

2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.

3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
COMPACT ROUTER SAFETY WARNINGS
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 when operating this equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet.............................................................................................................................................................................1/4 in.
No Load Speed..................................................................................................................................... 17,000-25,000 r/min.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

5 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
REMOVING THE BASE
See Figure 1, page 11.
Remove the battery pack.
Pull the quick release lever to the open position.
Get a firm grasp of the base with one hand. Hold the
overmolded grip area on the motor housing with the other.
Depress the motor release lever completely. Then pull the
motor housing away from the base until they separate.
To connect the motor housing to the base:
Depress the motor release lever completely.
Align the motor housing with the base and push the motor
housing onto the base.
NOTE: This may require some force to overcome the
motor retention spring.
Release the motor release lever and close the quick re-
lease lever.
WARNING:
If you are changing a bit immediately after use,
do not touch the collet nut, bit, or collet with your
hands or fingers as they may be hot. Always use
the wrench provided to avoid getting burned.
INSTALLING AND REMOVING BITS
See Figure 2, page 11.
Remove the battery pack.
Pull the quick release lever to the open position.
Depress the motor release lever and move the base to
provide clear access to the collet nut. It is not neccesary
to remove the base.
Depress the spindle lock button and rotate spindle until
the spindle locks.
Rotate the wrench counterclockwise to loosen the collet
nut. The collet is machined to precision tolerances to fit
bits with 1/4 in. diameter shanks.
If installing the bit for the first time, it can be installed
once the collet nut is loose. If changing bits, the bit will
easily slip from the collet after loosening the collet nut.
NOTE: The tip of the bit has a protective wax coating
that must be removed before first-time use. Simply peel
off the wax coating and be sure that all traces of wax are
removed before using the router.
WARNING:
Bit end is sharp. Be careful when removing wax
to prevent injury.
Insert the shank of the bit into the collet until it touches
the bottom, then pull it out approximately 1/16 in. This
allows for expansion when the bit gets hot.
Tighten collet nut securely, by rotating it clockwise, using
large end of wrench.
NOTE: You may also lock the shaft for bit changes by
using the narrow end of the wrench. The narrow slot will
fit onto the flats on the shaft above the collet nut.
WARNING:
If the collet nut is not tightened securely, the bit
could come out during use, resulting in possible
serious personal injury.
Depress the motor release lever and return the base back
to an operating position.
Push the quick release lever to the closed position.

6 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Smooth,professionaltrimmingoflaminates
Trimming counter tops and finishing cabinet work
Trimmingwoodandplastics
Edge shaping
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 11.
To install:
Insert the battery pack into the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
OPERATION
TURNING THE COMPACT ROUTER ON/OFF
See Figure 4, page 12.
To turn the router ON, pull the slide switch to the (I) ON
position.
NOTE: The router has a soft start feature. The router will
start at a slow speed and gradually get up to the speed
set by the adjustable speed dial.
To turn the router OFF, push the slide switch to the (O)
OFF position.
WARNING:
The bit will continue to spin after the router is
turned off. Wait for the bit to come to a complete
stop to continue operation. Failure to do so could
result in possible serious injury.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 5, page 12.
The variable speed dial is located on the front of the mo-
tor housing. The speed is adjustable from 17,000 r/min to
25,000 r/min.
Rotate the dial to higher numbers to increase speed.
Rotate the dial to lower numbers to decrease speed.
OPERATING THE COMPACT ROUTER
See Figure 6, page 12.
Before starting the router, make sure the bit is securely
tightened in the collet and that the depth of cut is properly
set. See Setting Depth of Cut later in this manual. Never
start the router while the bit is in contact with the workpiece.
After completing a cut, pull the bit slightly away from the
cut surface. Turn the router off and wait for the rotating bit
to completely stop before removing the base from the work
surface.
When cutting, fit the base of the router over the work sur-
face and firmly hold the body of the router as shown. Make
sure the router is running at full speed before contacting
the workpiece.
WARNING:
Avoid hand positions that may expose fingers to
bit through open areas of router base. Fingers
entering the opening in the router base can be
seriously cut or burned.

7 - English
WARNING:
Never install a trim bit in this router with a diameter
larger than the opening in the subbase. The use of
larger bits can result in loss of control and possible
serious personal injury.
WARNING:
Never use a trim bit in this router which is rated
at less than 25,000 r/min. Doing so could result in
serious personal injuy.
WARNING:
Always use the base for laminate trimming. Use
of the router without a base or using the incorrect
base can result in serious personal injury.
DIRECTION OF FEED AND THRUST
See Figures 7 - 8, page 12.
The router motor and bit revolve in a clockwise direction. This
gives the tool a slight tendency to twist in your hands in a
counterclockwise direction, especially when the motor starts.
Feed the router into the workpiece from left to right. When
fed from left to right, the rotation of the bit pulls the router
against the workpiece. If fed in the opposite direction, the
rotation forces of the spinning bit will tend to throw the router
away from the workpiece, causing kickback. This could result
in loss of control of the router.
Because of the extremely high speed of bit rotation during a
proper feeding operation, there is very little kickback under
normal conditions. However, if the bit strikes a knot, hard
grain, foreign object, etc., this will affect the normal progress
of the cutting action, possibly causing a slight kickback.
Kickback could be sufficient to spoil the trueness of your
cut if you are not prepared. Such a kickback is always in the
direction opposite the direction of bit rotation.
To guard against kickback, plan your setup and direction of
feed so that you will always be thrusting the tool—to hold
it against whatever you are using to guide the cut—in the
same direction that the leading edge of the bit is moving. The
thrust should be in a direction that keeps the sharp edges
of the bit continuously biting straight into new (uncut) wood.
OPERATION
PROPER RATE OF FEED
Professional trimming and edge shaping depend upon care-
ful set-up and selecting the proper rate of feed.
The proper rate of feed is dependent upon:
the hardness and moisture content of the workpiece
the depth of cut
the cutting diameter of the bit.
When cutting shallow grooves in soft woods such as pine,
use a faster rate of feed.
When making cuts in hardwoods such as oak, use a slower
rate of feed.
Several factors will help you select the proper rate of feed.
Choose a rate that does not slow down the router motor.
Choosethe rateat whichthe bitadvances firmly and
surely to produce a continuous spiral of uniform chips
or a smooth trim edge on laminate.
Listen to the sound of the router motor. A high-pitched
sound means you are feeding too slowly. A strained,
lower-pitched sound signals force-feeding.
Checktheprogressofeachcut.Too-slowfeedingcan
cause the router to take off in a wrong direction from the
intended line of cut. Force-feeding increases the strain
of holding the tool and results in loss of speed.
Notice the chips being produced as you cut. If the router
is fed too slowly, it will scorch or burn the wood. If the
router is fed too fast, it will take large chips out of the
wood and leave gouge marks.
Always test a cut on a scrap piece of the workpiece wood
or laminate before you begin. Always grasp and hold the
router firmly when trimming.
If you are making a small-diameter, shallow groove in soft,
dry wood, the proper feed rate may be determined by the
speed at which you can travel the router along the guide line.
If the bit is a large one, the cut is deep, or the workpiece
is hard to cut, the proper feed may be a very slow one. A
cross-grain cut may require a slower pace than an identical
with-grain cut in the same workpiece.
There is no fixed rule. Proper rate of feed is learned through
practice and use.

8 - English
OPERATION
TOO SLOW FEEDING
See Figure 9, page 12.
When the router is advanced into the work too slowly, the
revolving bit does not dig into new wood fast enough to
take a bite; instead, it scrapes away sawdust-like particles.
Scraping produces heat, which can glaze, burn, or mar the
cut, and can overheat the bit. Dull bits can also contribute
to scraping and burning.
It is more difficult to control a router when the bit is scraping
instead of cutting. With practically no load on the motor, the
bit will be revolving near top RPM, and will have a greater
than normal tendency to bounce off the sides of the cut,
especially if the wood has a pronounced grain with hard
and soft areas. The cut that results may have rippled sides
instead of straight.
FORCE FEEDING
See Figure 9, page 12.
The router is an extremely high-speed tool (17,000-
25,000 r/min.), and will make clean, smooth cuts if allowed
to run freely without the overload of a forced feed. Three
things that cause force feeding are bit size, depth of cut,
and workpiece characteristics. The larger the bit or the
deeper the cut, the more slowly the router should be moved
forward. If the wood is very hard, knotty, gummy or damp,
the operation must be slowed still more.
Clean, smooth laminate trimming and edge shaping can be
done only when the bit is revolving at a relatively high speed
and is taking very small bites to produce tiny, cleanly-severed
chips. If the router is forced to move forward too fast, the
speed of the bit becomes slower than normal in relation to
its forward movement. As a result, the bit must take bigger
bites as it revolves. Bigger bites mean bigger chips and a
rougher finish. Bigger chips also require more power, which
could result in overloading the motor.
Under extreme force-feeding conditions, the relative speed
of the bit can become so slow—and the bites it has to take
so large—that chips will be partially knocked off rather than
fully cut off. This will result in splintering and gouging of the
workpiece.
DEPTH OF CUT
See Figure 10, page 12.
Depth of cut affects the rate of feed and the quality of a cut.
Using the proper depth of cut can lessen the possibility of
damage to the router motor and bit.
A deeper cut requires a slower feed than a shallow one.
Making a cut that is too deep will slow the feed so that the
bit is scraping, rather than cutting, and is not recommended.
A too-deep cut can cause smaller bits to be broken off.
Bits that are 1/16 in. in diameter are easily broken off when
subjected to too much side thrust. A larger bit is not as likely
to break, but attempting a cut that is too deep may result in
a rough cut, and may make it difficult to guide and control
the bit as desired.
It is recommended that you do not exceed 1/8 in. depth of
cut in a single pass, regardless of the bit size or the softness
or condition of the workpiece. This will result in a higher
quality cut.
To make deeper cuts, it is necessary to make as many suc-
cessive passes as required, lowering the bit 1/8 in. for each
new pass. To save time, perform all the cutting necessary at
one depth setting, then lower the bit for the next pass. This
will assure uniform depth when the final pass is completed.
WARNING:
If the desired depth of cut is greater than can be
safely cut in one pass, make cuts in two or more
passes. Do not remove more than 1/8 in. in a single
pass. Excessive depth of cut can result in loss
of control and the possibility of serious personal
injury.
SETTING DEPTH OF CUT
See Figure 11, page 13.
Remove the battery pack.
Pullthequickreleaselevertotheopenpositiontofree
the motor housing in the base.
Depress and hold the motor release lever.
NOTE: Large depth of cut adjustments can be made
using the motor release lever and positioning the motor
housing by moving it in the base by hand.
With the desired bit installed into the collet and tightened
securely, slide the motor housing section of the router
upward in the base until the tip of the bit is just above
the work surface (bottom surface of subbase) by 1/4 in.
minimum. Release the motor release lever once the bit
is positioned above the work surface.
Turn the micro depth adjustment knob slowly clockwise to
lower the bit slowly towards the work surface. The depth
of cut is considered “zero” when the bit just touches the
work surface.
NOTE: To set the zero reset function to zero while the bit
is at zero depth, hold the micro depth adjustment knob in
place and rotate the zero reset function ring until it reads
“0”.
NOTE: One full revolution of the micro depth adjust knob
moves the router housing 1/16 in.
Remove the router from the work surface.
Using the micro depth adjustment knob, adjust the
position of the bit to obtain the desired depth of cut. To
move the bit down, turn the micro depth adjustment knob
toward the down indicator arrow to the side of the knob.
Always observe the 1/8 in. MAX depth of cut per pass
rule when cutting.

9 - English
OPERATION
NOTE: A reference depth scale is located on the motor
housing which can be used to measure depth of cut.
Each mark on the scale indicates a 1/16 in. change in
depth setting. Use the top edge of the removable base
as reference when setting depth of cut.
WARNING:
Avoid open area of router base. Serious personal
injury will result from contact with a rotating bit.
USING EDGE GUIDE
See Figures 12 - 13, page 13.
Usetheedgeguidetotrimorcutastraightorcurvededge.
Remove the battery pack.
Thread guide bars into the base and tighten with a flat
head screwdriver.
Slide the edge guide onto the guide bars.
Install thumb screws provided into the edge guide.
Measure the proper distance to offset the bit, or if trim-
ming, position the bit at the edge of the workpiece.
Tighten the two thumb screws to secure the edge guide.
Reinstall the battery pack.
Move the router along the workpiece keeping the edge
guide in constant contact with edge of the workpiece.
ATTACHING THE ROUND SUBBASE
See Figure 14, page 13.
Remove the battery pack.
Turn the router upside down to remove the four subbase
screws and the square subbase.
Attach the round subbase using the same screws.
Tighten the screws securely. Do not over tighten.
WARNING:
Always use the base for laminate trimming. Use
of the router without a base or using the incorrect
base can result in serious personal injury.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning,
performing any maintenance, or when storing the
tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.

10 - English
WARNING:
This product and some dust created by power cord, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure.
Le terme «outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correcte-
ment entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent
moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES

3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. confor-
mément à ces instrutions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des condi-
tions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil
motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas
conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact ac-
cidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter
un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien quali-
fié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instruc-
tions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces
non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS TOUPIE COMPACTE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par
les surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de
coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métal-
liques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisa-
tion. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tom-
bé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des tempéra-
tures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En
cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiate-
ment la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure
dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de
cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Collet .....................................................................................................................................................................6,35 mm (1/4 po)
Vitesse à vide .................................................................................................................................................17 000 - 25 000 r/min

5 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client. Le
fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
ENLEVER LA BASE
Voir la figure 1, page 11.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Obtenir de la base avec d’une main. Tenir la prise surmoulée
sur le boîtier du moteur avec l'autre.
Enfoncer le levier de dégagement moteur. Ensuite, tirez sur
le moteur hors de la base jusqu'à ce qu'ils se séparent.
Se connecter ensemble de moteur et la base:
Enfoncer le levier de dégagement moteur.
Aligner le ensemble de moteur avec la base et poussez la
moteur sur le base.
NOTE : Cette mai exigent une certaine force pour vaincre le
moteur ressort de retenue.
Relâchement le levier de dégagement moteur et fermer levier
de dégagement rapide.
AVERTISSEMENT :
Si le fer est changé immédiatement après avoir été
utilisé, veiller à ne toucher ni le fer, ni le collet avec
les doigts ou la main, car ces pièces peuvent être
brûlantes. Toujours utiliser la clé fournie pour éviter
des brûlures.
INSTALLATION/RETRAIT DES FERS
Voir la figure 2, page 11.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Enfoncer le levier de dégagement moteur et déplacer la
base afin de s’assurer d’avoir un accès direct à l’écrou de
mandrin. Il n’est pas nécessaire de retirer la base.
Enfoncer le bouton de verrouillage de l’arbre et tourner la
broche jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Tourner la clé dans le sens antihoraire afin de desserrer
l’écrou de mandrin. Le mandrin est usiné pour des tolérances
de précision et fonctionne avec des couteaux dont les tiges
ont 6,35 mm (1/4 po) de diamètre.
Si le couteau est installé pour la première fois, il peut l’être
une fois que l’écrou de mandrin est desserré. Si l’utilisateur
change de couteaux, ceux-ci glisseront facilement du
mandrin une fois l’écrou desserré.
NOTE : La pointe du couteau est dotée d’un revêtement
protecteur de cire qui doit être retiré avant d’utiliser l’outil
pour la première fois. Décoller simplement le revêtement de
cire et s’assurer qu’il ne reste aucune trace de cire avant
d’utiliser la toupie.
AVERTISSEMENT :
L'extrémité du fer est coupante. Soyez prudent
lorsque vous retirez la cire pour éviter de vous blesser.
Insérer la tige du couteau dans le mandrin jusqu’à ce qu’il
atteigne le fond, puis le tirer vers l’extérieur d’environ
1,59 mm (1/16 po). Cela permet la dilatation lorsque le
couteau se réchauffe.
Serrer solidement l’écrou de mandrin, le tourner dans le sens
horaire afin de le serrer solidement, en utilisant la grande
tête de la clé.
NOTE : Le manche peut aussi être verrouillé lors du
changement des fers à l'aide de l'extrémité étroite de la clé.
Le compartiment étroit s'installe sur la face plate du manche
au-dessus de l'écrou de collet.
AVERTISSEMENT :
Si l'écrou du collet n'est pas fermement serré, le
fer risque d'être éjecté en cours d'utilisation et peut
entraîner des blessures graves.
Enfoncer le levier de dégagement moteur et remettre la base
en position d’utilisation.
Pousser de levier de dégagement rapide en position
fermeture.

6 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l'outil au moment
d'assembler des pièces, d'effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l'outil
n'est pas utilisé. Le fait de retirer la batterie permet
d'empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Rognage fin et professionnel des laminés
Ébénisterie, rognage des dessus de comptoir et travaux
de finition
Rognage du bois et du plastique
Profilage du bord
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 11.
Pour install :
Installer le bloc-pile sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retrait :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE TOUPIE
Voir la figure 4, page 11.
Pour mettre la toupie en marche, tirer l'interrupteur
coulissant vers la position (I) ON.
NOTE : Toupie est dotée d’un système de démarrage
progressif. Elle démarre lentement et accélère
progressivement jusqu’à la vitesse sélectionnée.
Une fois le travail terminé, remettre le commutateur en
position d’ARRÊT (O) (OFF).
AVERTISSEMENT :
Une fois le commutateur mis en position d’ARRÊT,
le fer continue de tourner. Attendre l’arrêt complet
du fer avant de continuer le travail. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir la figure 4, page 11.
La commande de vitesse variable est située sur le devant
du boîtier du moteur. La vitesse se règle de 17 000 r/min à
25 000 r/min.
Tourner la commande de vitesse vers les nombres
supérieurs pour augmenter la vitesse.
Tourner la commande de vitesse vers les nombres
inférieurs pour diminuer la vitesse.
UTILISATION DE TOUPIE
Voir la figure 6, page 12.
Avant de mettre l’outil en marche, s’assurer que le fer est bien
serré dans le collet et que le réglage de profondeur de coupe
est correct. Voir Régler la profondeur de coupe plus loin
dans ce manuel. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque
la lame est en contact avec la pièce à rogner.
Une fois le travail terminé, écarter légèrement le fer de la
pièce. Arrêter toupie et attendre l’arrêt complet du fer avant
de l’éloigner de la pièce.
Lors de la coupe, installer la base de la toupie au-dessus de
la surface de travail et tenir fermement le corps de la toupie
tel qu'illustré. S’assurer que le fer tourne à pleins vitesse
avant de le mettre en contact avec la pièce à rogner.
AVERTISSEMENT :
Éviter les positions de mains risquant de mettre
les doigts en contact avec le fer, au travers des
ouvertures de la base. L’insertion des doigts
dans les ouvertures de la base peut causer des
coupures ou brûlures graves.

7 - Français
UTILISATION
Pour la coupe de rainures peu profondes dans les bois
tendres, tels que le pin, une vitesse élevée peut être utilisée.
Pour les coupes profondes dans les bois durs, tels que le
chêne, utiliser une vitesse d’avance plus basse.
Plusieurs facteurs contribuent au choix de la vitesse
d’avance.
La vitesse utilisée ne doit pas causer un ralentissement
du moteur.
La vitesse utilisée doit permetre au fer d’avancer
fermement et de produir un coupeau spirale continu, ou
s’il sagit d’un laminé, un bord lisse.
Écouter le son produit par le moteur. Un son aigu signifie
que l’avance est trop lente. Un son grave et étouffé
signale un forçge de l’avance.
Observer la progression de chaque taille. Une avance trop
lente peut également causer la déviation de la toupie de
la ligne de coupe prévue. Une avance forcée rend l’outil
plus difficile à maintenir du fait de la perte de vitesse.
Observer les copeaux produits par la coupe. Si l’outil
es avancé trop lentement il entame ou brûle le bois. Si
l’avance est trop rapide, le fer taille des copox de grande
taille et laisse des marques dans le bois.
Toujours effectuer un essai sur une chute de bois ou de
laminé avant de commencer le travail. Toujours saisir et
maintenir fermement l’outil lors du travail.
Pour la taille d’une rainure étroite et peu profonde dans un
bois tendre et sec, la vitesse d’avance correcte est la vitesse
à laquelle toupie peut être déplacée contre la ligne guide.
Si le fer est de grande taille, la rainure profonde ou la pièce
difficile à couper, une basse vitesse peut être préférable. La
taille contre le grain peut exiger une avance plus lente que
la taille dans le sens du grain d’une même pièce.
Il n’y a pas de règle absolue. La vitesse d’avance correcte
s’acquiert avec l’usage et l’expérience.
AVANCE TROP LENTE
Voir la figure 9, page 12.
Lorsque toupiee est avancée trop lentement sur la pièce,
le fer n’attaque pas le bois assez vite pour découper
des copeaux, au lieu de cela, il racle de petite particules
semblables à de la sciure. Le râpement produit de la chaleur,
ce qui risque de vitrifier, de brûler ou d’abîmer le bois etde
surchauffer le fer. Des fers émoussés peuvent également
contribuer au raclage et au brûlage.
En outre, lorsque le fer râpe au lieu de couper, la toupie est
plus difficile à contrôler. Lorsque la charge exercée sur le
moteur est pratiquement nulle, le fer tourne à une vitesse
proche du maximum et a une tendance beaucoup plus
grande que la normale à rebondir sur la pièce (en particulier
si le grain du bois est prononcé, avec des portions dures
et tendres). De ce fait, la coupe peut être ondulée au lieu
de droite.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer de fer de finition avec un
diamètre plus large que la surface de l'ouverture
dans la sous-base avec cette toupie. L’usage de
fers de plus grande taille peut causer une perte de
contrôle et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un fer de finition dont la vitesse
nominale est de moins de 25 000 r/min sur cette
rogneuse. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la base pour le rognage de laminés.
L’utilisation de toupie sans la base ou avec la base
incorrecte peut entraîner des blessures graves.
DIRECTION D’ENGAGEMENT
Voir les figures 7 et 8, page 12.
Le moteur de la toupie et la fraise tournent en sens horaire.
Cela donne à l’outil une légère tendance à tourner en sens
anti-horaire, en particulier pendant l’accélération du moteur.
L’outil doit être engagé sur la pièce de gauche à droite. Ainsi,
le sens de rotation du fer tire l’outil contre la pièce usinée.
Si toupiee est engagée dans le sens contraire, la force de
rotation du fer a tendance à projeter l’outil à l’écart de la
pièce. Un rebond peut causer la perte de contrôle.
Étant donné la vitesse de rotation extrêmement élevée, il y a
très peu de rebond lorsque l’avance est normale. Toutefois,
si le fer heurte un noeud, un grain dur ou un objet étranger
gênant la progression normale, un léger rebond peut se
produire. Ce rebond suffit à affecter la précision de l’usinage
si l’on n’y est pas préparé. Un tel rebond se produit toujours
dans le sens inverse du sens de rotation du fer.
Pour éviter le rebond, planifier la configuration et le sens de
l’avance - de manière à toujours pousser l’outil, afin de le
maintenir contre le dispositif de guidage utilsé - c’est-à-dire
dans le sens de rotation du fer. L’outil doit être poussé de
façon que les tranchants du fer mordent continuellement
dans du bois neuf (non coupé).
VITESSE D’ENGAGEMENT CORRECTE
Des résultats professionnels ne peuvent être obtenus
qu’avec un réglage soigneux et une vitesse d’avance
correcte.
La vitesse d’engagement à utiliser dépend de plusieurs
facteurs :
la dureté et la teneur en humidité de la pièce
la profondeur de coupe
le diamètre du fer

8 - Français
UTILISATION
AVANCE FORCÉE
Voir la figure 9, page 12.
La vitesse de rotation de toupie étant extrêmement élevée
(17 000 à 25 000 r/min), celle-ci effectuera des coupes nettes
et lisses si elle tourne librement, sans être surchargée par
une avance forcée. Les trois facteurs qui causent une avance
forcée sont la taille du fer, la profondeur de coupe, et les
caractéristiques de la pièce. Plus le fer est gros et plus la
coupe est profonde, plus l’avance doit être lente. Si le bois
est très dur, noueux, résineux ou humide, la vitesse d’avance
doit être réduite encore davantage.
Un rognage propre et net ne peut être obtenu que lorsque le
fer tourne à relativement haute vitesse et mord légèrement,
produisant de petits copeaux, nettement taillés. Si toupie est
poussée trop vite, la vitesse de rotation du fer par rapport
à la vitesse d’avance devient inférieure à la normale. De ce
fait, le fer découpe de plus gros copeaux. Plus les copeaux
sont gros, plus la finition est grossière. En outre, la taille de
plus gros copeaux exigeant davantage de puissance, le
moteur de la toupie risque d’être surchargé.
Si la vitesse d’avance est forcée à l’extrême, la vitesse de
rotation du fer est réduite au point que les copeaux sont
si gros qu’ils sont partiellement arrachés au lieu d’être
nettement coupés. Ceci cause l’éclatement et l’entaillage
de la pièce.
PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 12.
La profondeur de coupe affecte la vitesse d’avance et la
qualité de la coupe. L’usage d’une profondeur de coupe
correcte peut réduire les risques d’endommagement du
moteur et du fer.
Une coupe plus profonde demande une avance plus lente
qu’une coupe peu profonde. Une profondeur de coupe
excessive ralentit l’avance au point que le fer râpe le bois
au lieu de le couper et n’est donc pas recommandée.
Une coupe tro profonde peut causer la cassure des fers de
petite taille. Les fers de petite taill,e dont le diamètre n’est
que de 1,6 mm (1/16 po) se brisent facilement lorsqu’ils sont
soumis à une poussée latérale excessive. Bien qu’un fer
de plus grande taille risque moins de se briser, si la coupe
est trop profonde, il peut s’avérer très difficile de guider et
contrôler l’outil.
C’est pourquoi nous recommandons de ne pas dépasser
une profondeur de coupe de 3,2 mm (1/8 po) à chaque
passe, quelle que soit la taille du fer, la dureté ou l’état de
la pièce de bois. Cela permet d’obtenir des résultats de
qualité supérieure.
Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est
nécessaire, effectuer plusieurs passes en abaissant le fer de
3,2 mm (1/8 po) à chacune. Pour gagner du temps, effectuer
toutes les coupes désirée à une même profondeur avant
d’abaisser le fer pour les coupes suivantes. Cela assurera
l’uniformité de la profondeur lors de l’exécution de la passe
finale.
AVERTISSEMENT :
Si la profondeur de coupe désirée ne peut pas
être obtenue en une seule passe en toute sécurité,
effectuer deux passes ou plus. Ne pas tailler plus
de 3,2 mm (1/8 po) par passe. L’usage de fers de
plus grande taille peut causer une perte de contrôle
et entraîner des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 11, page 13.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de dégagement rapide vers la position
ouverte pour libérer le boîtier du moteur à la base.
Abaisser et tenir le levier de dégagement du moteur.
NOTE : Les réglages de coupe profonde peuvent être
ajustés avec le levier de dégagement du moteur et en
positionnant le boîtier du moteur en déplaçant la base
manuellement.
Avec le fer choisi installé dans le collet et bien serré,
glisser la section du boîtier du moteur de la toupie vers
le haut jusqu'à ce que le bout du fer soit à 6,4 mm
(1/4 po) du dessus de la surface de travail (surface
inférieure de la sous-base). Relâcher le levier de
dégagement du moteur une fois que le fer est positionné
au-dessus de la surface de travail.
Tourner le bouton de microréglage de la profondeur
lentement dans le sens horaire pour descendre lentement
le fer vers la surface de travail. La profondeur de coupe
est considérée à « zéro » lorsque le fer touche seulement
la surface de travail.
NOTE : Pour régler la fonction de réinitialisation à zéro
lorsque le fer est à une profondeur de zéro, tenir le
bouton de microréglage de la profondeur en place et
tourner l'anneau de réinitialisation jusqu'à ce que le « 0 »
apparaisse.
NOTE : Un tour complet du bouton de microréglage de la
profondeur fait tourner le boîtier de la toupie de 1,6 mm
(1/16 po).
Retirer la toupie de la surface de travail.
À l'aide du bouton de microréglage de la profondeur,
ajuster la position du fer afin d'obtenir la profondeur de
coupe désirée. Pour descendre le fer, tourner le bouton
de microréglage de la profondeur vers la flèche pointant
vers le bas sur le côté du bouton.
Toujours respecter les 3,2 mm (1/8 po) de profondeur
maximale pour chaque passe lors de la coupe.
NOTE : Une échelle de référence de profondeur est située
sur le boîtier du moteur et peut être utilisée pour mesurer
la profondeur de la coupe. Chaque marque de l'échelle
indique un changement de 1,6 mm (1/16 po) dans le
réglage de la profondeur. Utiliser le bord supérieur de la

9 - Français
UTILISATION
base amovible comme référence lors du réglage de la
profondeur de coupe.
AVERTISSEMENT :
Éviter l’ouverture de la base. Tout contact avec
le fer en rotation infligerait des blessures graves.
USAGE DU GUIDE DE CHANT
Voir la figure 12 et 13, page 13.
Utiliser le guide de chant pour découper ou rogner les pièces
droites ou courbe de bordures.
Retirer le bloc-pile.
Visser les tiges du guide dans la base et les serrer avec
un tournevis à lame plate.
Glisser le guide de chant sur les tiges.
Retirer les deux vis papillon du guide à roulement et les
installer sur le guide de chant.
Réinstaller le bloc-pile.
Mesurer la distance correcte de décalage du fer ou, dans
le cas d’un rognage, placer le fer contre le bord de la
pièce.
Serrer les deux vis papillon pour assujettir le guide de
chant.
Déplacer toupie le long de la pièce, en gardant le guide
en contact constant avec le bord de la pièce.
FIXATION DE SOUS-BASE CARRÉE
(Accessoires vendus séparément)
Voir la figure 14, page 13.
Retirer le bloc-pile.
Mettre la toupie à l’envers afin de retirer les quatre vis de
la sous-base et la sous base ronde.
Fixer la sous-base carrée au moyen des mêmes vis.
Serrer solidement les vis. Ne pas les serrer excessivement.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la base pour le rognage de laminés.
L’utilisation de toupie sans la base ou avec la base
incorrecte peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer
le bloc-piles de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.

10 - Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
11 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de
90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales
ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE

2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido.
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Table of contents
Languages: