RIDGID 4P-6 4PIN User manual

WARNING
Rad and und rstand
th s instructions, th
l ctrical tool instruc-
tions, th instructions
for th conn ctor to b
crimp d and th warn-
ings and instructions for all quipm nt and mat rial b ing us d
b for op rating this tool to r duc th risk of s rious p rsonal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
•Keep your fingers and hands away from the crimp head during
the crimping cycle. Your fingers or hands can be crushed, frac-
tured or amputated if they are caught between the indenters or these
components and any other object.
•Do not use on energized electrical lines to reduce the risk of
electrical shock, severe injury and death. Tool is not insulated.
Use appropriate work procedures and personal protective equip-
ment when working near energized electrical lines.
•Large forces are generated during product use that can break
or throw parts and cause injury. Stand clear during use and wear
appropriate protective equipment, including eye protection.
•Never repair a damaged head. A head that has been welded,
ground, drilled or modified in any manner can break during use.
Never replace individual components. Discard damaged heads to
reduce the risk of injury.
•Use proper tool, connector and cable combination. Improper
combinations can result in an incomplete or improper crimp which in-
creases the risk of fire, severe injury or death.
Selection of appropriate materials and joining methods is
the responsibility of the system designer and/or installer. Before any in-
stallation is attempted, careful evaluation of the specific re quire ments
should be completed. Consult connector manufacturer for selection in-
formation.
If you have any questions concerning this RIDGID®product:
• Contact your local RIDGID distributor.
• Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact point.
• Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechservic -
es@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
D scription
The RIDGID®4P-6 4PIN Dieless Crimp Head Tool is designed to crimp
electrical compression connectors to their respective wires.
The tool is available either as an interchangeable head (For RIDGID®
RE 6/RE 60 or ILSCO Electrical Tool) or as part of a dedicated tool
(RIDGID®RE-600 series tools).
The Crimp Head can rotate 360 degrees. It includes a special quick
acting latching system.
Figure 1 – 4P-6 4PIN Dieless Crimp Head (interchangeable version)
Sp cification
ax. Size Cable ..............................750 C Class B Copper Wire,
500 C Aluminum Wire
500 C Fine Stranded Wire
Go to RIDGID.com/CrimpDies for the RIDGID Crimp Die/Electrical
Connector Compatibility Charts.
QCS Coupling Type............................6T QCS and 60kN QCS
Tool Input Force..................................60kN (6-ton) (13,500 lbs)
Interchangeable Head Weight ..........5.8 lb (2.6 kg)
Insp ction/Maint nanc
Inspect the Crimp Head before each use for issues that could affect
safe use.
1. Remove battery from electrical tool.
2. Clean any oil, grease or dirt from the tool and head, including han-
dles and controls. This aids inspection and helps prevent the ma-
chine from slipping from your grip.
3. Inspect the head for:
• Proper assembly and completeness.
• Wear, corrosion or other damage. ake sure that the latch works
properly and securely closes.
• Presence and readability of head markings.
• See electrical tool manual for inspection and maintenance of
the QCS coupling.
If any issues are found, do not use head until corrected.
4. Inspect the electrical tool and any other equipment being used as
directed in their instructions.
5. Lubricate the head pivot points with a light weight general pur-
pose lubricating oil. Wipe off any excess oil.
S t-Up/Op ration
1. Prepare the connection to be crimped per the connector manu-
facturer’s instructions.
2. Choose the appropriate crimp equipment for the application per
their specifications. ake sure all equipment is inspected and set
up per its instructions.
3. Changing Heads with QCS Coupling – See Electrical Tool manual.
4. With dry hands install the tool battery.
5. If needed, open the head by pushing the latch to the side and ro-
tating out (Figure 2). Close the head around the connector to be
crimped. ake sure that the latch is fully closed – do not operate
the tool with the latch open or partially open.
Figure 2 – Opening/Closing the Crimp Head
Figure 3 – Aligning Connector ith the Fixed Indenter
6. Follow all compression connector manufacturers’ instructions for
crimp location. Some wire sizes may require more than one crimp
per connector.
Center the connector squarely against the fixed indenter (mounted
on latch) (Figure 3). If the connector is not centered on the fixed
indenter or is between the indenters, an improper crimp and tool
damage can result.
When making a single crimp, line up the indenters within the lines
on the connector. When making multiple crimps is required by the
connector manufacture’s instruction, ensure there is enough room
to evenly space crimps between lug lines.
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
NOTICE
Latch Spring
Fixed Indenter
QCS
Coupling
Movable Indenters
Latch
Fixed
Indenter
Connector
Latch
085-003-342.10
REV. D
Printed 1/17
EC42593
©2014, 2017, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.

2
Figure 4 – Proper and Improper Connector Placement
7. With hands clear of the head and other moving parts, operate the
electrical tool as per its instructions. After a complete cycle the
ram will retract and the tool will stop. If the ram does not retract,
the crimp is not complete and must be repeated.
8. If the ram does not fully retract, press the electrical tool pressure
release button. When required, move the head and repeat the pro-
cedure for multiple crimps.
9. Remove the crimped connection from the head.
10 Inspect and test the connection in accordance with connector
manu facturer's instructions, normal practice and applicable codes.
Têt d s rtissag sans
matric s 4P-6 4PIN™
Traduction de la notice originale
AVERTISSEMENT
Avant d’utilis r c t ap-
par il, t afin d limit r
l s risqu s d’ac cid nt
grav , familiaris z-vous
av c l s consign s ci-
prés nt s, la notic d s
conn ct urs s rtis t l s av rtiss m nts t consign s d’utilisa-
tion d l’ ns mbl d s matériaux t du matéri l utilisés.
CONSERVEZ CETTE NOTICE !
•Eloignez vos doigts et vos mains de la tête de sertissage en
cours d’opération. Les doigts et les mains risqueraient d’être
écrasés, fracturés ou amputés en cas de prise entre les dents de
l’appareil, voire entre celles-ci et tout autre objet.
•Afin de limiter les risques de choc électrique, de graves lésions
corporelles et de mort, n’utilisez pas cet appareil sur ou à prox-
imité des conducteurs électriques sous tension. Cet appareil
n’est pas isolé. Employez les méthodes de travail et les équipements
de protection individuelle appropriés lors des travaux effectués à
proximité de lignes électriques sous tension.
•L’importante force mécanique générée par l’appareil risque de
provoquer la défaillance et projection de matériaux susceptibles
d’entraîner de graves lésions corporelles. Ecartez-vous de l’ap-
pareil lors de son utilisation et prévoyez les équipements de protec-
tion appropriés, protection oculaire comprise.
•Ne jamais tenter de réparer une tête endommagée. Toute tête
qui aurait été soudée, percée ou modifiée d’une manière quel-
conque pourrait se briser en cours d’opération. Ne jamais tenter de
remplacer de composants individuels. Afin de limiter les risques
d’accident, recyclez systématiquement toute tête d’outillage en-
dommagée.
•Prévoyez la combinaison d’appareil, de raccord et de câble ap-
propriée. Une mauvaise combinaison pourrait nuire à l’intégralité des
sertissages, augmentant ainsi les risques d’incendie et de blessure
grave ou mortelle.
Le choix des matériaux et des méthodes de rac-
cordement appropriés reste la responsabilité du bureau d’études et/ou
de l’installateur. Une étude approfondie des besoins spécifiques du
réseau s’impose avant toute tentative d’installation. Consultez le fabri-
cant des raccords pour les critères de sélection applicables.
En cas de questions visant ce produit RIDGID®, veuillez:
• Consulter le point de vente RIDGID le plus proche ;
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
• Vous rendre sur le site RIDGID.com pour obtenir les coordonnées
du point de vente RIDGID le plus proche ;
• Consulter les services techniques de Ridge Tool à rtctechservic -
[email protected]m ou, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en
composant le 800-519-3456.
D scription
La tête de sertissage sans matrices RIDGID®4P-6 4PIN est prévue pour
le sertissage des raccords à compression pour connecteurs électriques.
La tête est proposée soit en tant que tête interchangeable (sur sertis-
seuses RIDGID®RE 6 et RE 60, ou pince électrique ILSCO), soit inté-
grée à une sertisseuse RIDGID®de la série RE-600
La tête de sertissage peut tourner sur 360°. La tête comprend égale-
ment un système de verrouillage rapide à loquet.
Figure 1 – Tête de sertissage sans matrice 4P-6 4PIN (version inter-
changeable)
Caractéristiqu s t chniqu s
Ø maxi du câble ....Cuivre : 750 C Classe B
Alu : 500 C
Torsadé fin : 500 C
Consultez le tableau de compatibilité des matrices de sertissage RIDGID
a vec les divers types de raccord de connexion sur RIDGID.com/Crimp Dies
Types de
raccord rapide ....................................QCS 6T et QCS 60kN
Force maxi
(départ appareil) ....60kN (6 tonnes) (13 500 livres)
Poids de tête
interchangeable......5,8 livres (2,6 kg)
Insp ction t ntr ti n
Examinez la tête de sertissage avant chaque intervention afin de
déceler d’éventuelles anomalies qui seraient susceptibles de nuire à
sa sécurité d’utilisation.
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
2. Eliminez toutes traces de crasse, d’huile, de cambouis et de débris
de la tête et de l’appareil, notamment au niveau de ses poignées
et commandes. Cela facilitera son inspection et assurera une
meilleure prise en main de l’appareil en cours d’utilisation.
3. Examinez la tête pour :
• Un parfait assemblage et intégralité.
• Eliminez toutes traces de crasse, d’huile, de cambouis et de
débris de la tête et de l’appareil, notamment au niveau de ses
poignées et commandes. Cela facilitera son inspection et as-
surera une meilleure prise en main de l’appareil en cours d’util-
isation.
• La présence et lisibilité des marquages de tête.
• Consultez le manuel de l’appareil pour les consignes d’inspec-
tion et d’entretien du raccord rapide QCS..
Réparez toute anomalie constatée avant d’utiliser la tête.
4. Inspectez la pince électrique et tout autre matériel utilisé selon les
consignes correspondantes.
5. Lubrifiez les axes de la tête avec une huile minérale légère. Elim-
inez toutes traces d’huile résiduelle.
Préparation t utilisation
1. Préparez la connexion à sertir selon les consignes de son fabri-
cant.
2. Sélectionnez le matériel de sertissage approprié selon les spécifi-
cations correspondantes. Assurez-vous que l’ensemble du matériel
a été inspecté et installé conformément aux consignes applicables.
Connector/ ire
Fixed Indenter
PROPER IMPROPER
Ressort de
verrouillage
Dent fixe
Raccord
rapide QCS
Dents mobiles
Loquet
AVIS IMPORTANT
FR

3
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
3. Changement de têtes équipées d’un raccord rapide QCS – Con-
sultez le manuel de la pince électrique.
4. Avec les mains sèches, introduisez le bloc-piles dans l’appareil.
5. Au besoin, ouvrez la tête en tirant sur le manchon du loquet afin
de le basculer en arrière (Figure 2), puis refermez la tête autour
du connecteur à sertir. Assurez-vous que le loquet est entière-
ment fermé. Ne pas utiliser l’appareil lorsque ce loquet est en-
tièrement ou partiellement ouvert.
Figure 2 – Ouverture et fermeture de la tête de sertissage
Figure 3 – Alignement du raccord sur la dent fixe
6. Respectez les consignes du fabricant des raccords de connex-
ion visant l’emplacement du sertissage. Certaines sections de fil
pourront nécessiter plusieurs sertissages par raccord.
Centrez le raccord contre la dent fixe du loquet (Figure 3). Un rac-
cord qui n’est pas centré et appuyé contre la dent fixe du loquet
ou qui est positionné au centre de la tête pourrait occasionner un
sertissage incomplet et endommager l’appareil.
Lors des sertissages simples, centrez les dents entre les repères
du raccord. Lorsque des sertissages multiples sont spécifiés par
le fabricant des raccords, assurez-vous de disposer d’une sur-
face suffisante pour espacer les sertissages uniformément entre
les traits.
Figure 4 – Positionnement correct et incorrect du raccord
7. Activez la pince électrique selon les consignes correspondantes,
tout en gardant les mains éloignées de la tête et des autres mé-
canismes. Une fois le cycle de sertissage terminé, le piston se re-
tirera et l’appareil s’éteindra. Si le piston ne se retire pas
entièrement, c’est que le sertissage est incomplet et que l’opéra-
tion devra être répétée.
8. Lorsque le piston refuse de se retirer entièrement, appuyez sur la
touche de décompression de la pince électrique. Dans le cas de
sertissages multiples, déplacez la tête et répétez le processus.
9. Retirez la connexion sertie de la tête.
10 Inspectez et contrôlez la connexion selon les consignes du fabri-
cant du raccord, les règles de l’art et les normes en vigueur.
Instruccion s d l cab zal
ngarza dor 4P-6 4PIN™, sin t rrajas
Traducción del manual original
¡ADVERTENCIA!
Ant s d hac r funcio -
nar sta h rra mi n ta,
la y nti nda stas ins -
truccion s, las ins truc-
cion s d la h rra mi n -
ta léctrica, las ins truc-
cion s d l con ctor a ngarzar y las adv rt n cias ins truccion s
para todos los quipos y mat rial s uti li zados. Esto r duc l
ri sgo d l sion s p rsonal s grav s.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
•Mantenga los dedos y las manos apartados del cabezal engar -
zador durante el ciclo de engarzado. Sus dedos o manos pueden
ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre
los penetradores o entre estos componentes y otros objetos.
•No use el aparato para conductores con electricidad, con el fin
de reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones graves y
la muerte. El aparato no cuenta con aislamiento. Use procedi -
mientos de trabajo apropiados y equipo de protección personal
cuando trabaje cerca de conductos con electricidad.
•Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Es -
tas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y cau -
sar lesiones. anténgase apartado del aparato durante su uso y pón -
gase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad.
•Nunca repare un cabezal averiado. Si un cabezal se ha soldado,
rectificado, taladrado o modificado de cualquier forma, se podría
romper durante su uso. Nunca reemplace componentes. Deseche
los cabezales averiados para reducir el riesgo de lesiones.
•Use una correcta combinación de herramienta, conector y cable.
Las malas combinaciones pueden producir un engarzado incompleto
o defectuoso, lo cual aumenta el riesgo de incendio, lesiones graves o
muerte.
La selección de materiales y de métodos de unión apropia -
dos es responsabilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Antes
de comenzar una instalación se requiere completar una cuidadosa
evalua ción de los requisitos específicos. Consulte al fabricante del
conector para hacer la selección correcta.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
• Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
• Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el contacto
RIDGID en su localidad.
• Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde
EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
D scripción
El cabezal engarzador 4P-6 4PIN, sin terrajas, de RIDGID®está dise -
ñado para sellar por compresión conectores de electricidad con sus
alambres respectivos.
La herramienta está disponible en forma de cabezal intercambiable
(para la herramienta RE 6/RE 60 de RIDGID®o la herramienta eléctrica
de ILSCO) o en forma de una herramienta dedicada (herramientas de
la serie RE-600 de RIDGID®).
El cabezal engarzador puede rotar en 360 grados. Incluye un sis-
tema especial de retén de acción rápida.
Figura 1 – Cabezal engarzador 4P-6 4PIN, sin terrajas (versión inter-
cambiable)
Dent fixe
Raccord
Loquet
Raccord et câble
Dent fixe
CORRECT INCORRECT
AVISO
Resorte del
retén
Penetrador fijo
Acoplamiento
QCS
Penetradores movibles
Retén
ES

4
4P-6 4-Pin Dieless Crimp Head Instructions
Esp cificación
Tamaño máximo
del cable ................Alambre de cobre clase B de 750 C
Alambre de aluminio de 500 C
Alambre de hilo múltiple delgado, de 500 C
Consulte en RIDGID.com/CrimpDies para ver las tablas de compatibili-
dad de terrajas de engarce RIDGID y conectores eléctricos.
Tipo de acoplamiento
QCS........................QCS de 6 T y QCS de 60 kN
Fuerza de entrada
del aparato..............60 kN (6 Ton) (13.500 libras)
Peso del cabezal
intercambiable........5,8 libras (2,6 kg)
Insp cción y mant nimi nto
Inspeccione el cabezal engarzador antes de usarlo para identificar
problemas que podrían afectar la seguridad.
1. Extraiga la batería de la herramienta eléctrica.
2. Limpie la herramienta y el cabezal, incluyendo las manijas y con-
troles, para quitarles el aceite, grasa o suciedad. Esto facilita su
ins pección y ayuda a evitar que la máquina se le resbale de las
manos.
3. Inspeccione el cabezal para verificar lo siguiente:
• Está bien ensamblado y completo.
• No hay desgaste, corrosión ni daño de otro tipo. Asegure que el
retén funcione bien y pueda engancharse correctamente.
• Las etiquetas en el cabezal están presentes y son legibles.
• Vea el manual de la herramienta eléctrica para la inspección y
el mantenimiento del acoplamiento QCS.
Si encuentra algún problema, no use la herramienta hasta que
haya corregido la avería.
4. Según las instrucciones correspondientes, inspeccione la he-
rramienta eléctrica y cualquier otro equipo que usará.
5. Lubrique los puntos de pivote con un aceite lubricante liviano de
uso general. Quite el exceso de aceite con un paño.
Pu sta n marcha y op ración
1. Prepare la conexión que va a engarzar, conforme a las instruc-
ciones del fabricante del conector.
2. Seleccione el equipo de engarzado correcto para la aplicación
según sus especificaciones. Asegure que todos los equipos estén
inspeccionados y montados de acuerdo con sus respectivas ins -
trucciones.
3. Cómo cambiar cabezales con el acoplamiento QCS – vea el man-
ual de la herramienta eléctrica.
4. Con las manos secas, coloque la batería en la herramienta.
5. Si fuera necesario, abra el cabezal, empuje el retén hacia el lado
y hágalo girar hacia afuera (Figura 2). Con el cabezal, encierre el
conector que va a engarzar. Asegure que el retén esté completa-
mente cerrado. No haga funcionar la herramienta con el retén
abierto o parcialmente abierto.
Figura 2 – Apertura y cierre del cabezal engarzador
6. Para ubicar el lugar de engarzado, siga todas las instrucciones del
fabricante del conector de compresión. Algunos alambres por su
tamaño podrían exigir más de un engarzado por conector.
Centre el conector para que quede perpendicular al penetrador
fijo que está montado en el retén (Figura 3). Si el conector no
queda centrado en el penetrador fijo o si queda entre medio de
los penetradores, puede producirse un engarzado mal hecho y
se puede dañar la herramienta.
Cuando haga un solo engarzado, centre el conector de manera
que los penetradores estén alineados con las líneas en el conec-
tor. Cuando las instrucciones del fabricante del conector indican
que hay que hacer múltiples engarzados, asegure que haya lugar
suficiente para espaciar los engarzados en forma pareja entre las
líneas del terminal.
Figura 3 – Alineamiento del conector con el penetrador fijo
Figura 4 – Colocación correcta e incorrecta del conector
7. Con las manos apartadas del cabezal y de otras partes móviles,
haga funcionar la herramienta eléctrica según sus instrucciones.
En cuanto se complete el ciclo, el ariete se retrae y la herramienta
se detiene. Si el ariete no se retrae, no se ha completado el en-
garzado y se debe repetir.
8. Si el ariete no se retrae completamente, oprima el botón de des -
enganche de la herramienta eléctrica. Cuando sea necesario,
des place el cabezal y repita el procedimiento, para hacer múlti-
ples engarzados.
9. Extraiga la conexión engarzada del cabezal.
10. Inspeccione y pruebe la conexión de acuerdo con las instruc-
ciones del fabricante del conector, las prácticas normales y los
códigos correspondientes.
LR-60B/LS-60,
Перевод исходных инструкций
-
,
,
, , -
, , -
.
!
•во время цикла обжатия оберегайте пальцы и руки от об-
жимной насадки. Ваши пальцы или руки могут быть раздавлены,
раздроблены или ампутированы, если они будут захвачены
между матрицами и любыми другими деталями.
•во избежание опасности поражения электрическим током,
получения серьезной травмы и смерти запрещается ис-
пользовать инструмент на электрических проводах, нахо-
дящихся под напряжением. инструмент не изолирован. При
работе рядом с запитанными электрическими магистралями ис-
пользуйте надлежащие процедуры производства работ и инди-
видуальные средства защиты.
Penetrador
fijo
Conector
Retén
Conector o alambre
Penetrador fijo
CORRECTA INCORRECTA
RU

5
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
•
-
, -
.
,
.
• . ,
, ,
- , -
. . -
.
•
,-
.
, -
, .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
/ -
.
. -
.
, RIDGID®:
• RIDGID.
• RIDGID,
RIDGID.com.
•
Ridge Tool
(800) 519-3456.
Описание
RIDGID® 4P-6 4PIN
-
.
: (
RIDGID® RE 6/RE 60 ILSCO) -
( RIDGID® RE-600).
360 .
.
. 1 – 4P-6 4PIN ( -
)
Техн ские характеристики
. .......................... 750 MCM – B,
500 MCM – ,
500 MCM –
RIDGID
RIDGID.com/CrimpDies.
QCS..........................................QCS 6 QCS 60
...........60 (6 ) (13,500 )
...........................5.8 (2,6 )
Осмотр / Обслуживание
-
.
1. .
2. ,
, , . -
.
3. :
• .
•
, . ,
.
• .
• QCS
. .
- ,
.
4. -
, .
5. -
. .
Установка / использование
1. -
.
2.
.
-
.
3. QCS – .
.
4. .
5. ,
(. 2). ,
. ,
–
.
. 2 – /
. 3 –
6. -
, .
-
.
-
( ) (.3).
-
.
.
, -
,
.
QCS

6
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
6
. 4 –
7. , -
-
.
, . ,
, , .
8. , -
.
.
9. .
10 , -
, -
.
TR 4P-6 4PIN™ Kalıpsız Sıkıştırma
Başlığı Talimatları
Orjnal kılavuzun çevrsdr
UYARI
Ciddi şekilde yaralanma
riskini azaltmak için bu ta-
limatları, elektrikli alet tali-
matlarını, konektöre ilişkin
talimatları ve kullanılan
tüm ekipman ve malzemeye
ilişkin uyarıları ve talimatları, bu aleti kullanmadan önce okuyup anlayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
• Sıkıtırma döngüsü esnasında parmaklarınızı ve ellernz sıkı-
tırma balığından uzak tutun. İzaçar veya bu parçaları le dğer br
csm arasına sıkıması durumunda parmaklarınız veya ellernz ezleblr,
kırılablr veya kopablr.
• Elektrk çarpması, cdd yaralanma ve ölüm rskn en aza ndrmek
çn akımlı elektrk hatları üzernde kullanmayın. Aletn yalıtımı
bulunmamaktadır. Akımlı elektrk hatları yakınında çalıırken uygun
çalıma prosedürler ve ksel koruma ekpmanı kullanın.
• Ürün kullanımı sırasında parçaları kırablen, fırlatablen ve yaralan-
malara sebebyet vereblecek, gen ölçekl kuvvetler ortaya çıkmak-
tadır.Kullanım sırasında uzakta durun ve göz koruması da dahl olmak
üzere, uygun koruyucu ekpman gyn.
• Hasarlı br balığı asla onarmaya çalımayın. Herhang br eklde
kaynak yapılmı, talanmı, delnm veya değtrlm br balık kul-
lanım sırasında kırılablr. Tekl parçaları asla değtrmeyn. Yaralanma
rskn azaltmak çn hasarlı balıkları atın.
• Düzgün br araç, konektör ve kablo kombnasyonu kullanın. Hatalı
kombnasyonlar, yangın, cdd yaralanma veya ölüm rskn artıran, eksk
ve yanlı sıkıtırma lemleryle sonuçlanablr.
BİLDİRİM
Uygun malzemelern seçlmes ve bunları br araya getrme yön-
tem sstem tasarımcısın ve/veya montajı gerçekletren knn sorumluluğun-
dadır. Montaj lemne balamadan önce, spesfk gerekllkler dar dkkatl br
değerlendrme yapılmalıdır. Seçm blgler çn konektör üretcsne danıın.
Bu RIDGID® ürününe dar sorularınız çn:
• Bulunduğunuz bölgedek RIDGID bays le rtbata geçn.
•
Yerel RIDGID rtbat noktasının letm blglerne ermek çn RIDGID.com
adresn zyaret edn.
adres veya ABD ve Kanada’da senz (800) 519-3456 telefon numarasını
üzernden rtbata geçn.
Açıklama
RIDGID® 4P-6 4PIN Kalıpsız Sıkıtırma Balığı Alet, elektrkl kompresyon ko-
nektörlern uygun düen kablolarına sıkıtırmak üzere tasarlamıtır.
Alet hem değeblr br balık olarak (RIDGID® RE 6/RE 60 veya ILSCO Elekt-
rkl Alet çn) hem de özel alet parçası olarak (RIDGID® RE-600 sers aletler)
temn edleblr.
Sıkıtırma Balığı 360 derece döneblmektedr. Bünyesnde özel br hızlı
çalıan mandallama sstem bulunmaktadır.
ekl 1 – 4P-6 4PIN Kalıpsız Sıkıtırma Balığı (değeblr versyon)
Teknik Özellikler
Maks. Ölçü Kablosu...................................... 750 MCM B Sınıfı Bakır Kablo,
500 MCM Alümnyum Kablo
500 MCM İnce Damarlı Kablo
RIDGID Sıkıtırma Kalıbı/Elektrkl Konektör Uygunluk Tabloları çn
RIDGID.com/CrmpDes adresn zyaret edn.
QCS Kuplaj Tp.................................................. 6T QCS ve 60kN QCS
Alet Grd Kuvvet ............................................. 60kN (6-ton) (13,500 lbs)
Değtrleblr Balık Ağırlığı ......................5.8 lb (2,6 kg)
İnceleme/Bakım
Güvenl kullanımı etkleyeblecek sorunlar çn her kullanım öncesnde Sı-
kıtırma Balığını gözden geçrn.
1. Elektrkl aletten bataryayı çıkarın.
2. Kulp ve kumanda brmler de dahl olmak üzere, alet ve balık üze-
rndek yağ, gres yağı ve tozu temzleyn. Bu lem gözden geçrmey
kolaylatırır ve maknenn elnzden kaymasını önlemeye yardımcı olur.
3. Balığı u açılardan kontrol edn:
• Doğru montaj ve eksksz olma.
• Eskme, aınma veya dğer hasarlar. Mandalın düzgün eklde çalıtı-
ğından ve güvenl br bçmde kapandığından emn olun.
• Balık aretlernn bulunması ve okunablrlğ.
• QCS kuplajının gözden geçrlmes ve bakımı le lgl olarak elektrkl
alet kılavuzuna göz atın.
Herhang br sorun bulunduğu takdrde düzeltlene kadar balığı kul-
lanmayın.
4. Talmatlarda belrtldğ üzere, kullanılan elektrkl alet ve dğer ekp-
manları gözden geçrn.
5. Haff ağırlıklı br genel amaçlı yağlama yağıyla balığın eksen noktala-
rını yağlayın. Fazla yağı gdern.
Hazırlık/Kullanım
1. Sıkıtırılacak bağlantıyı, konektör üretcsnn talmatlarına uygun ola-
rak hazırlayın.
2. Teknk özellklern dkkate alarak uygulama çn uygun sıkıtırma ekp-
manını kullanın.Tüm ekpmanların gözden geçrldğnden ve talmat-
larına göre hazırlandığından emn olun.
3.
QCS Kuplajıyla Balıkların Değtrlmes – Elektrkl Alet kılavuzuna göz atın.
4. Kuru ellerle aletn bataryasını takın.
5. Gerekl olması halnde, mandalı yana tp dıa doğru döndürerek açın
(ekl 2). Sıkıtırılacak konektörün cvarındak balığı kapatın. Mandalın
tamamen kapalı olduğundan emn olun; mandal açık veya yarı açık
haldeyken çalıtırmayın.
/
Mandal Yayı
Sabt İzaçar
QCS Kuplaj
Hareketl İzaçar
Mandal

7
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
ekl 2 – Sıkıtırma Balığının Açılması/Kapatılması
Sabt İzaçar
Konektör
Mandal
ekl 3 - Konektörün Sabr İzaçarla Hzalanması
6. Sıkıtırma bölgesyle lgl olarak tüm kompresyon konektörü üret-
clernn talmatlarına uyun. Bazı kabloların ölçüler konektör baına
brden fazla sıkıtırma gerçekletrlmesn gerektreblr.
Konektörü sabt zaçara (mandalın üzernde yer alır) doğru eklde
ortalayın (ekl 3). Konektörün sabt zaçar üzernde ortalanmamı
olması veya zaçarların arasında bulunması durumunda, yanlı sıkı-
tırma yapılablr ve bu durum aletn hasar görmesyle sonuçlanablr.
Tek br sıkıtırma yaparken, zaçarları konektör üzerndek hatlar üze-
rnde hzalayın. Konektör üretcsnn talmatına göre çoklu sıkıtırma
yapılmasının gerekl olduğu durumlarda, mapa hatları arasında düz-
günce boluk bırakmak çn yeterl alan bulunduğundan emn olun.
Konektör/Kablo
Sabt İzaçar
DÜZGÜN HATALI
ekl 4 – Doğru ve Hatalı KonektörYerletrmes
7. Ellernz balığın ve hareket eden dğer parçaların uzağında olacak
eklde, elektrkl alet talmatlarında belrtldğ gb çalıtırın. Tam br
turdan sonra, mahmuz ger çeklecek ve alet duracaktır. Mahmuz ger
çeklmezse, bu sıkıtırmanın tam olmadığı ve tekrarlanması gerektğ
anlamına gelr.
8. Mahmuz tam olarak ger çeklmezse, elektrkl aletn basınç salma bu-
tonuna basın. Gerekl olması halnde, balığı oynatın ve çoklu sıkıtır-
malar çn bu prosedürü tekrar edn.
9. Sıkıtırılmı bağlantıyı balıktan çıkartın.
10 Bağlantıyı konektör üretcsnn talmatlarına, normal uygulamalara ve
yürürlüktek yasalara uygun olarak gözden geçrn ve test edn.
DE 4P-6 4PIN™ Anleitung für
backenlosen Crimp-Kopf
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
WARNUNG
Lesen und verstehen Sie vor
Inbetriebnahme, diese An-
weisungen, die Anweisungen
für das Elektrowerkzeug, die
Anweisungen für die zu pres-
senden Verbindung, sowie
die Warnungen und Anweisungen für alle verwendeten Geräte und Materialien,
um das Risiko schwerer Verletzungen zu reduzieren.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
• Halten Sie während des Pressvorgangs Finger und Hände vom
Crimp-Kopf fern. Ihre Finger oder Hände können gequetscht, gebro-
chen oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen Zähne oder Kompo-
nenten und andere Objekte geraten.
• Nicht bei stromführenden Leitungen verwenden, um das Risiko
von elektrischem Schlag, schweren Verletzungen undTod zu redu-
zieren. Das Werkzeug ist nicht isoliert. Wenden Sie bei der Arbeit in
der Nähe von stromführenden Leitungen geeignete Verfahren an und
tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
• Bei der Benutzung des Produkts entstehen große Kräfte, durch die
Teile zerbrochen oder fortgeschleudert werden könnten, sodass es
zuVerletzungen kommen kann. Halten Sie bei der Benutzung Abstand
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Augenschutz.
•
Einen schadhaften Kopf auf keinen Fall reparieren. Ein Kopf, der ge-
schweißt, geschlien, gebohrt oder in irgendeiner Weise verändert wurde,
kann bei der Benutzung brechen. Niemals einzelne Komponenten erset-
zen. Schadhafte Köpfe entsorgen, um das Verletzungsrisiko zu mindern.
• Verwenden Sie die richtige Kombination von Werkzeug, Verbinder
und Kabel. Ungeeignete Kombinationen können zu unvollständigen
oder unzureichenden Pressungen führen, durch die das Risiko von Brän-
den, schweren Verletzungen oder Tod erhöht wird.
HINWEIS Die Auswahl der geeigneten Materialien und Verbindungsme-
thoden ist Sache des Anlagenplaners und/oder Installateurs. Bevor eine In-
stallation in Angri genommen wird, sollte eine sorgfältige Bewertung der
spezischen Erfordernisse erfolgen.Wenn Sie sich für Informationen zu Aus-
wahl an den Verbinderhersteller.
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben:
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.
• Besuchen Sie RIDGID.com, um einen RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer
Nähe zu nden.
• Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst von
Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Beschreibung
Das backenlose RIDGID® 4P-6 4PIN Crimp-Gerät dient zum Crimpen elekt-
rischer Pressverbindungen auf die jeweiligen Kabel.
Das Werkzeug ist entweder als auswechselbarer Kopf (für RIDGID® RE 6/
RE60 oder ILSCO Elektrowerkzeug) oder als Teil eines speziellen Werkzeugs
(Werkzeuge der RIDGID® RE-600 Serie) erhältlich.
Der Crimp-Kopf ist um 360° drehbar. Er ist mit einem speziellen Schnellver-
riegelungssystem versehen.
Riegelfeder
Fester Zahn
QCS-Kup-
plung
Bewegliche Zähne
Riegel
Abbildung 1 – 4P-6 4PIN backenloser Crimp-Kopf (auswechselbareVersion)

8
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
Technische Beschreibung
Max. Kabelgröße........................................... 750 MCM Klasse B Kupferkabel,
500 MCM Aluminiumkabel
500 MCM Litzendraht
Auf RIDGID.com/CrimpDies nden Sie die RIDGID Kompatibilitätstabellen
für Pressbacken/elektrische Verbindungen.
QCS-Kupplungstyp ......................................... 6T QCS und 60kN QCS
Werkzeugkraft................................................... 60kN (6 Tonnen) (13,500 lbs)
Gewicht des Wechselkopfes ......................5.8 lb (2,6 kg)
Kontrolle/Wartung
Überprüfen Sie den Crimp-Kopf vor jeder Nutzung auf Probleme, die eine
sichere Nutzung beeinträchtigen könnten.
1. Entfernen Sie die Batterie aus dem Elektrowerkzeug.
2. Entfernen Sie etwa vorhandenes Öl, Fett oder Schmutz vonWerkzeug
und Kopf, einschließlich Grien und Bedienelementen. Dies erleich-
tert die Inspektion und hilft, zu verhindern, dass Ihnen die Maschine
aus der Hand rutscht.
3. Überprüfen Sie den Kopf auf:
• Korrekte Montage und Vollständigkeit.
• Verschleiß, Korrosion oder sonstige Schäden. Vergewissern Sie sich,
dass der Riegel korrekt funktioniert und sicher schließt.
• Vorhandensein und Erkennbarkeit der Kopfmarkierungen.
• Inspektion und Wartung der QCS-Kupplung siehe Anleitung für das
Elektrowerkzeug.
Wenn Probleme festgestellt wurden, diese erst beheben, bevor der
Kopf verwendet wird.
4. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug und etwaige sonstige Ausrüs-
tung gemäß den jeweiligen Anweisungen.
5. Schmieren Sie die Gelenkpunkte des Kopfes mit einem leichten Mehr-
zweckschmieröl. Wischen Sie überschüssiges Öl ab.
Vorbereitung/Betrieb
1. Bereiten Sie die zu crimpende Verbindung gemäß den Anweisungen
des Verbinderherstellers vor.
2.
Wählen Sie entsprechend den Spezikationen die für die Anwendung ge-
eignete Crimp-Ausrüstung.Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Ausrüs-
tung entsprechend den Anweisungen überprüft und vorbereitet wurde.
3. Wechseln von Köpfen mit QCS-Kupplung – Siehe Anleitung für Elektro-
werkzeug.
4. Setzen Sie den Akku mit trockenen Händen ein.
5. Önen Sie bei Bedarf den Kopf, indem Sie den Riegel zur Seite schie-
ben und herausdrehen (Abbildung 2). Schließen Sie den Kopf um den
zu crimpenden Verbinder. Vergewissern Sie sich, dass der Riegel voll-
ständig geschlossen ist – Betätigen Sie das Werkzeug nicht, wenn der
Riegel ganz oder teilweise geönet ist.
Abbildung 2 – Önen/Schließen des Crimp-Kopfes
Fester Zahn
Verbinder
Riegel
Abbildung 3 – Ausrichten des Verbinders am festen Zahn
6. Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers der Pressverbindung
bezüglich der Position der Pressung. Bei einigen Kabelgrößen ist
mehr als ein Crimp-Vorgang je Verbinder erforderlich.
Zentrieren Sie denVerbinder gerade am festen Zahn (der sich am Rie-
gel bendet) (Abbildung 3).Wenn derVerbinder nicht am festen Zahn
zentriert ist oder sich zwischen den Zähnen bendet, kann die Pres-
sung unzureichend sein oder dasWerkzeug kann beschädigt werden.
Richten Sie bei einer einzelnen Pressung die Zähne an den Linien am
Verbinder aus. Wenn laut Anweisung des Verbinderherstellers meh-
rere Pressvorgänge erforderlich sind, achten Sie darauf, dass zwischen
den Ösenlinien genügend Platz für gleichmäßige Abstände zwischen
den Pressungen ist.
Abbildung 4 – Richtige und falsche Positionierung desVerbinders
7. Halten Sie die Hände vom Kopf und anderen bewegendenTeilen fern
und betätigen Sie das Elektrowerkzeug entsprechend den Anweisun-
gen. Nach einem kompletten Zyklus wird der Kolben eingezogen und
das Werkzeug stoppt. Wird der Kolben nicht eingezogen, ist die Pres-
sung nicht vollständig und muss wiederholt werden.
8. Wenn der Kolben nicht vollständig eingezogen wird, drücken Sie die
Taste zum Abbauen des Drucks. Bewegen Sie bei Bedarf den Kopf
und wiederholen Sie den Vorgang für mehrere Pressungen.
9. Entfernen Sie die Pressverbindung vom Kopf.
10
Überprüfen und testen Sie dieVerbindung entsprechend den Anweisun-
gen desVerbinderherstellers, normalen Praktiken und geltenden Normen.
PT 4P-6 4PIN™ Instruções para a
cabeça de aperto sem matriz
Tradução das instruções originais
AVISO
Leia e compreenda estas
instruções, as instruções da
ferramenta elétrica, as ins-
truções do conector a aper-
tar e os avisos e instruções
para todo o equipamento e
material a utilizar antes de trabalhar com esta ferramenta, de forma a reduzir
os riscos de ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
• Mantenha os dedos e mãos longe da cabeça de aperto durante o
ciclo de aperto. Os seus dedos e mãos podem ser esmagados, fratura-
dos ou amputados caso quem presos entre os indentadores ou estes
componentes e qualquer outro objeto.
•
Não utilize em linhas elétricas energizadas para reduzir o risco de
choque elétrico, ferimentos graves e morte. A ferramenta não está
isolada. Utilize procedimentos de trabalho adequados e equipamento
de proteção individual ao trabalhar perto de linhas elétricas energizadas.
• São geradas forças importantes durante a utilização do produto, que
podem partir ou projetar peças e causar ferimentos. Mantenha-se
afastado durante a utilização e use equipamento de proteção adequado,
incluindo proteção ocular.
• Nunca repare uma cabeça danicada. Uma cabeça que tenha sido
soldada, ligada à terra, perfurada ou modicada de qualquer forma po-
derá partir durante a utilização. Nunca substitua componentes indivi-
duais. Elimine cabeças danicadas para reduzir o risco de ferimentos.
• Utilize uma combinação adequada de ferramenta, conector e cabo.
Combinações incorretas podem resultar num aperto incompleto ou desa-
dequado, que aumenta o risco de incêndio, ferimentos graves ou morte.
NOTA A seleção dos materiais e métodos de união adequados é da res-
ponsabilidade do desenhador do sistema e/ou instalador. Antes de tentar
Verbindung/Draht
Fester Zahn
RICHTIG FALSCH

9
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
qualquer instalação, deve realizar-se uma avaliação cuidadosa dos requisi-
tos especícos. Consulte o fabricante do conector para informações relati-
vas à seleção.
Caso tenha questões sobre este produto RIDGID®:
• Contacte o seu distribuidor local RIDGID.
• Visite RIDGID.com para encontrar o seu ponto de contacto RIDGID.
• Contacte o Departamento de Assistência Técnica da Ridge Tool pelo en-
dos E.U.A. e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Descrição
A Ferramenta de cabeça de aperto sem matriz RIDGID® 4P-6 de 4 PINOS
está concebida para aperto de conectores de compressão elétricos aos
cabos respetivos.
A ferramenta está disponível como cabeça intermutável (para a Ferramenta
elétrica RIDGID® RE 6/RE 60 ou ILSCO) ou incluída numa ferramenta dedi-
cada (ferramentas da série RIDGID® RE-600).
A cabeça de aperto pode rodar 360 graus. Inclui um sistema de xação de
ação rápida especial.
Mola de trinco
Indentador xo
Acoplamento
do QCS
Indentadores móveis
Trinco
Figura 1 - Cabeça de aperto sem matriz 4P-6 de 4 PINOS (versão intermutável)
Especificação
Máx. Dimensão de cabo............................. Cabo de cobre classe B 750 MCM,
Cabo de alumínio 500 MCM,
Cabo entrançado no 500 MCM>
Vá a RIDGID.com/CrimpDies para consultar as Tabelas de compatibilidade
entre matriz de aperto e conector elétrico da RIDGID.
Tipo de acoplamento QCS........................... 6T QCS e 60kN QCS
Força de introdução da ferramenta......... 60 kN (6 toneladas) (13,500 libras)
Peso da cabeça intermutável ....................5.8 libras (2,6 kg)
Inspeção/Manutenção
Inspecione a cabeça de aperto antes de cada utilização, procurando pro-
blemas que podem pôr em risco uma utilização segura.
1. Retire a bateria da ferramenta elétrica.
2. Limpe qualquer óleo, massa lubricante ou sujidade da ferramenta e
da cabeça, incluindo dos punhos e comandos. Isto ajuda à inspeção e
ajuda a evitar que a máquina deslize da sua mão.
3. Inspecione a cabeça relativamente a:
• Montagem correta e completa.
• Desgaste, corrosão e outros danos. Certique-se de que o trinco fun-
ciona corretamente e fecha com segurança.
• Presença e legibilidade das marcações da cabeça.
• Consulte o manual da ferramenta elétrica relativamente a inspeção
e manutenção da união QCS.
Caso encontre algum problema, não utilize a cabeça até que seja cor-
rigido.
4. Inspecione a ferramenta elétrica e qualquer outro equipamento que
utilize, tal como indicado nas respetivas instruções.
5. Lubrique os pontos de articulação da cabeça com um óleo lubri-
cante ligeiro para utilização geral. Limpe qualquer excesso de óleo.
Configuração/Funcionamento
1. Prepare a ligação a apertar, de acordo com as instruções do fabricante
do conector.
2. Escolha o equipamento de aperto adequado para a aplicação, se-
gundo as respetivas especicações. Certique-se de que todo o equi-
pamento é inspecionado e congurado de acordo com as respetivas
instruções.
3. Substituir cabeças com acoplamento QCS - Consulte o manual da Ferra-
menta elétrica.
4. Com as mãos secas, instale a bateria da ferramenta.
5. Se necessário, abra a cabeça empurrando o trinco para o lado e ro-
dando para fora (Figura 2). Feche a cabeça em torno do conector a
apertar. Certique-se de que o trinco está completamente fechado
- não utilize a ferramenta com o trinco aberto ou parcialmente aberto.
Figura 2 - Abrir/fechar a cabeça de aperto
Indentador xo
Conector
Trinco
Figura 3 - Alinhar o conector com o indentador xo
6. Siga todas as instruções dos fabricantes dos conectores de compres-
são relativamente à localização do aperto. Algumas dimensões de
cabos podem necessitar de mais de um aperto por conector.
Centre o conector em esquadria contra o indentador xo (montado
no trinco) (Figura 3). Se o conector não está centrado no indentador
xo ou se está entre os indentadores, pode resultar num aperto incor-
reto e em danos da ferramenta.
Ao fazer um aperto único, alinhe os indentadores dentro das linhas do
conector. Quando as instruções do fabricante do conector exigirem
vários apertos, certique-se de que existe espaço suciente para es-
paçar uniformemente os apertos entre as linhas do perno.
Conector/cabo
Indentador xo
ADEQUADO DESADEQUADO
Figura 4 - Colocação adequada e desadequada do conector
7. Com as mãos afastadas da cabeça e de outras partes em movimento,
opere a ferramenta elétrica conforme as respetivas instruções. Após
um ciclo completo, o braço recolherá e a ferramenta parará. Se o
braço não recolher, o aperto não está completo e deve ser repetido.
8. Se o braço não recolher completamente, pressione o botão de liber-
tação de pressão da ferramenta elétrica. Quando necessário, mova a
cabeça e repita o processo para vários apertos.
9. Retire a ligação apertada da cabeça.
10 Inspecione e teste a ligação de acordo com as instruções do fabricante
do conector, a prática comum e os códigos aplicáveis.

10
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
Manufacturer:
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Authorized Representative:
RIDGE TOOL EUROPE
Schurhovenveld 4820
3800 Sint-Truiden
Belgium
CE Conformity
This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility
Directive 2004/108/EC using the following standards:
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformité CE
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil européen relative à la
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformidad CE
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/CE del Consejo Europeo mediante las siguientes normas: EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
Настоящий прибор соответствует требованиям по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC Директивы Европейского Союза с применением
следующих стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE Uygunluğu
Bucihaz,aşağıdakistandartlarıkullananAvrupaKonseyi ElektromanyetikUyumluluk
Direkti 2004/108/EC ile uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
CE-Konformität
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über elektromagnetische
Kompatibilität 2004/108/EG unter Anwendung folgender Normen:
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformidade CE
Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética do 2004/108/CE Conselho Europeu utilizando as normas
seguintes: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

11
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions

12
4P-6 4PIN™ Dieless Crimp Head Instructions
Other manuals for 4P-6 4PIN
2
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Rack & Stand manuals

RIDGID
RIDGID AC9933 User manual

RIDGID
RIDGID AC9930 User manual

RIDGID
RIDGID 100A User manual

RIDGID
RIDGID PC116TS User manual

RIDGID
RIDGID AC99402 User manual

RIDGID
RIDGID 1206 User manual

RIDGID
RIDGID AC9944 User manual

RIDGID
RIDGID AC9940 User manual

RIDGID
RIDGID VJ-99 User manual

RIDGID
RIDGID 811A NPT User manual
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Orion
Orion STAND UNIT user manual

Scanstrut
Scanstrut T-Pole installation instructions

Bose
Bose L-Bracket 203 Installer's guide

DoubleSight
DoubleSight DS-424STA specification

AnthroDesk
AnthroDesk D2 Assembly instructions

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive 69522 Owner's manual & safety instructions