RIDGID R8657 User manual

To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
INCLUDES: Circular Saw, Blade, Blade
Wrench, Vacuum Attachment with Screw,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings.........3-4
Symbols..............................................5
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation.......................................7-11
Adjustments .....................................11
Maintenance.....................................12
Accessories......................................12
Illustrations ..................................13-17
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Scie circulaire, lame, clé à lame,
accessoire d’aspiration avec vis, manual
del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire..................3-4
Symboles............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation.......................................7-11
Réglages...........................................11
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Illustrations ..................................13-17
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja, llave de la
hoja,accesorioparaaspiradoracontornillo,
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular...................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado...............................................6
Funcionamiento.............................7-11
Ajustes..............................................11
Mantenimiento..................................12
Accesorios........................................12
Ilustraciones ................................13-17
Pedidos de piezas
y servicio....................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and un-
derstand the operator’s man-
ual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW
184 mm (7-1/4 PO) 18 V SCIE
CIRCULAIRE À MOTEUR SANS BALAI
184 mm (7-1/4 PULG.) 18 V SIERRA
CIRCULAR SIN ESCOBILLAS
R8657
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov-
ing parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the

3 - English
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.

4 - English
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that saw teeth are not en-
gaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is ac-
cidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

5 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

6 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter.......................................................7-1/4 in.
Blade Arbor ............................................................... 5/8 in.
Cutting Depth at 90º.............................................2-9/16 in.
Cutting Depth at 45º...............................................1-3/4 in.
Bevel Capacity ...............................................................56º
No Load Speed (RPM) ...............................up to 5,400/min
Remove the blade wrench (6 mm hex key) from the
storage area.
Depress the spindle lock button. Using the blade wrench,
rotate the spindle until the lock engages.
Remove the blade screw and outer blade washer.
NOTE: Turn the blade screw counterclockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
NOTE: Do not run the circular saw with spindle lock engaged.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace
it before placing blade on spindle. Failure to do
so could cause an accident since blade will not
tighten properly.
Raise the lower blade guard.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw.
Replace the outer blade washer.
Depress the spindle lock button, then replace the blade
screw. Tighten the blade screw securely by turning it
clockwise.
Return the blade wrench to the storage area.
REMOVING THE BLADE
See Figure 2, page 13.
Remove the battery pack.
Remove the blade wrench from the storage area.
Position the saw as shown. Depress the spindle lock
button, and remove the blade screw by turning it
counterclockwise.
Remove outer blade washer.
Lift lower blade guard.
Remove blade.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Includes
List are already assembled to your product when
you unpack it. Parts on this list are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not oper-
ate this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
ATTACHING THE BLADE
See Figure 1, page 13.
WARNING:
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Never use a blade that is too thick to allow
outer blade washer to engage with the flats on the
spindle. Larger blades will come in contact with the
blade guard, while thicker blades will prevent blade
screw from securing blade on spindle. Either of
these situations could result in a serious accident.
Remove the battery pack.

7 - English
OPERATION
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling)
Cross cutting/rip cutting wood products
Bevel cutting wood products
Pocket cutting wood products
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind with
this saw. Use of non wood cutting blades can result
in property damage or serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 3, page 14.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
saw before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when
not in use or carrying at your side.
KICKBACK
See Figures 4 - 7, page 14.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
WARNING:
Release switch immediately if blade binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control
of the saw. Loss of control can lead to serious
personal injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
Keep the blade at the correct depth setting. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.

8 - English
OPERATION
Support and clamp the workpiece properly before
beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Always let the blade reach full speed before beginning a
cut.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece
while the blade is moving.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the
saw down. Remove saw blade from the saw and use gum
and pitch remover, hot water, or kerosene to remove these
accumulations. DO NOT USE GASOLINE.
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 8, page 14.
The lower blade guard attached to your circular saw is there
for your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard
does not cover blade on the underside of work.
Since blade is exposed on underside of work, keep
hands and fingers away from cutting area. Any part
of your body coming in contact with moving blade
will result in serious injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised posi-
tion. Leaving the blade exposed could lead to
serious injury.
If at any time the lower blade guard does not snap closed,
remove the battery from the saw. Exercise the lower guard by
moving it rapidly back and forth from the full open position to
the closed position several times. Normally this will restore
the guard to its normal operating condition. If it does not
correct a slow or sluggish closing lower guard, do not use the
saw. Take it to an authorized factory service center for repair.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 9, page 14.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 9, page 14.
To start the saw:
Depress the lock-off button.
Squeeze the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause the saw to
“kickback” towards you resulting in serious injury.
To stop the saw, release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.

9 - English
ADJUSTING BLADE DEPTH
See Figure 10, page 14.
Always keep correct blade depth setting. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece. More blade depth will increase the chance of
kickback and cause the cut to be rough.
Remove the battery pack.
Rotate depth lock lever away from the base.
Determine the desired depth of cut.
NOTE: Common depths are detented for convenience.
Hold base flat against the workpiece and raise or lower
saw until the index point or mark on the saw aligns with
the desired depth on the scale.
Rotate depth lock lever toward the base to lock into
position.
OPERATING THE SAW
See Figures 11 - 12, page 15.
Itis importantto understandthe correctmethodfor operating
the saw. Refer to the figures in this section to learn the correct
and incorrect ways for handling the saw.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade
is exposed on the underside of the saw until the
lower blade guard closes. Make sure the lower
blade guard is closed before setting the saw down.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain
proper control of the saw by holding the saw with
two hands. Loss of control could cause an acci-
dent resulting in possible serious injury.
WARNING:
Use clamps or other practical ways to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
is unstable and may lead to loss of control which
could cause possible serious injury.
To make the best possible cut:
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
OPERATION
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figures 13 - 14, page 15.
When making a cross cut or rip cut, align your line of cut
with the 0º blade guide notch on the saw base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in
scrap material along a guideline to determine how much, if
any, the guideline must be offset to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.
Depress the lock-off button and squeeze the switch
trigger to start the saw. Always let the blade reach full
speed then saw along the straight edge to achieve a
straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
USING OPTIONAL EDGE GUIDE
See Figure 15, page 15.
Use an edge guide when making long or wide rip cuts
with the saw. The edge guide is purchased separately; see
Accessories later in this manual.
Remove the battery pack.
Place the edge guide through the slots in the saw base.
Adjust the edge guide to the width needed.
Tighten the wing screw securely.
When using an edge guide, position the face of the edge
guide firmly against the edge of workpiece. This makes for
a true cut without pinching the blade. The guiding edge of
the workpiece must be straight for your cut to be straight.
Use caution to prevent the blade from binding in the cut.
BEVEL CUTTING
See Figures 16 - 18, page 15.
The angle of cut of the saw may be adjusted to any desired
setting between zero and 56°.
If making a 45° bevel cut, align the line of cut with the 45°
blade guide notch on the base.
NOTE: When making cuts at 56°, the blade should be set
at full depth of cut.
Since blade thicknesses vary and different angles require
different settings, always make a trial cut in scrap material
along a guideline to determine how much you should offset
the guideline on the board to be cut.
When making a bevel cut, hold the saw firmly with both
hands.

10 - English
OPERATION
Rest the front edge of the base on the workpiece. Depress
the lock-off button and squeeze the switch trigger to start
the saw. Always let the blade reach full speed, then guide
the saw into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause saw to
“kickback” toward you resulting in serious injury.
After you complete your cut release the trigger and allow
the blade to come to a complete stop. After the blade has
stopped, lift the saw from the workpiece.
TO ADJUST BEVEL SETTING
See Figure 16 - 18, page 15.
Remove the battery pack.
Rotate bevel lock lever counterclockwise until the motor
housing moves freely.
Raise the motor housing end of the saw until you reach
the desired angle setting on the bevel scale (0-56°).
NOTE: There are detents in the bevel scale to make it
easier to set the blade angle at 45°, 30°, 22.5°, or 15°.
Rotate the bevel lock lever clockwise until the motor
housing is securely locked in place.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
POCKET CUTTING
See Figure 19, page 16.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other
setting can result in loss of control of the saw pos-
sibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle.
WARNING:
Never extend your fingers while holding the lower
blade guard handle. Extending your fingers may
result in contact with the blade, causing serious
injury.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear handle raised so the blade does not touch the
workpiece.
DANGER:
Always check to insure that your fingers are clear
of the blade before squeezing the switch trigger.
Contact with the blade will cause serious injury.
Depressthelock-offbuttonand squeezetheswitch trigger
to start the saw. Always let the blade reach full speed
then slowly lower blade into the workpiece until base is
flat against workpiece.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cut-
ting. Cutting in the reverse direction could cause
the saw to climb up on the workpiece and back
toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or jig saw.
INSTALLING THE VACUUM ATTACHMENT
See Figure 20, page 16.
The vacuum attachment provided with the saw may be
installed for easy dust removal and disposal. It fits vacuum
hoses 1-1/4 in. and 1-7/8 in.
NOTE: If you use the vacuum attachment, you should always
connect it to a standard vacuum cleaner hose. To attach the
vacuum attachment to the saw:
Remove the battery.
Orient adaptor to fit into the dust chute opening on the
rear of the upper blade guard.
Secure adaptor with screw provided.
Attach the vacuum hose to the vacuum attachment.
NOTE: A 1-1/4 in. vacuum hose will fit inside the vacuum
attachment, a 1-7/8 in. vacuum hose will fit over the
vacuum attachment.
NOTE: Remove the vacuum attachment when not using a
vacuum.

11 - English
POSITIVE 0° BEVEL STOP
See Figure 22, page 16.
The saw has a positive 0°bevel stop that has been factory
adjusted to assure 0°angle of the saw blade when making
0° cuts. However, misalignment can occur during shipping.
To check positive 0° bevel stop:
Remove the battery pack.
Placethe sawin anupside downpositionon aworkbench.
Move the lower blade guard out of the way so that the
saw blade is exposed.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a combination square.
To adjust positive 0° bevel stop:
Remove the battery pack.
Rotate the bevel lock lever counterclockwise to release.
Insert a 2.5 mm hex key (not provided) through the screw
hole in the saw base.
Turn adjustment screw and adjust base until it is square
with the saw blade.
Securely lock the bevel lock lever.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
ADJUSTING THE BASE
See Figures 23 - 24, page 17.
If the circular saw becomes misaligned, it can become
difficult to perform straight cuts. This saw features a unique
adjustable base that ensures the best alignment possible.
NOTE: If tool has experienced potential damage, please
inspect thoroughly before using.
ADJUSTMENTS
To check base alignment:
Remove the battery pack.
Set the depth of cut scale to its highest position and bevel
scale to 0°.
Set the tool on the work surface with the face of the blade
up.
Fully retract the lower blade guard and temporarily secure
it in place with tape.
Align a strip of adhesive tape with the two notches on the
base of the saw.
Align the tips of the blade with the tape. The side of the
blade tips should sit flush with the tape on both the front
and rear of the saw.
If no adjustment is needed, remove tape. If adjustment
is required, leave tape on and proceed with adjustments
below.
To adjust base alignment:
Loosen adjustment points 1-5 in descending order (5-1)
using an 8 mm standard wrench and a T20 Torx wrench.
Correct the existing alignment by aligning the front and
rear blade tips with a strip of adhesive tape.
Tighten the adjustment points in ascending order (1-5)
using an 8 mm standard wrench and a T20 Torx wrench.
Repeat if necessary.
Remove all adhesive tape (base and lower blade guard)
when adjustment is complete.
Check lower blade guard to ensure that it closes instantly.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
OPERATION
USING THE RAFTER HOOK
See Figure 21, page 16.
WARNING:
Do not use the rafter hook to hang the tool from
your body. Do not suspend the tool overhead.
Suspend only from stable and secure locations.
Using the rafter hook:
Release the switch trigger and allow the blade to come
to a complete stop.
Swing the rafter hook out and hang the tool on a suitable,
stable structure when not in use.

12 - English
Look for these accessories where you purchased this product:
Edge Guide........................................................................................................................................................202050004
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
MAINTENANCE
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-day satisfaction guarantee policy, as well as a
three-year limited warranty. For warranty and policy details, please go to
powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.

2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
», utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut
causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les
principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.

3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de
la lame.
Ne jamais tenir la pièce de travail dans vos mains ou sur
votre jambe pendant que vous la coupez. Immobiliser la
pièce à travailler sur une surface stable. Il est essentiel de
soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques
de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou
une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le
risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame
fournis sont conçus spécialement pour assurer une efficacité
et une sécurité maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de
la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du
trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette
la scie en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/
ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions suivantes :
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE CIRCULAIRE
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.

4 - Français
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se
tenir d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-
ci. Le rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il
prend les précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler
la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de la tirer
en arrière pendant que la lame est en rotation. Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie afin que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame se coince, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la
scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches de
grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque
côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait
de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La
lame peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement
ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer
la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni
aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes
» ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame
avec la poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la
lame pénètre dans le matériau. La garde inférieure opérera
automatiquement pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE CIRCULAIRE
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des batteries. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut
se produire. Laver immédiatement tout liquide en
contact avec la peau avec de l’eau et du savon. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis consulter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

5 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES

6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame.................................... 184 mm (7-1/4 po)
Axe de lame......................................................16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 90 °.................... 65,1 mm (2-9/16 po)
Profondeur de coupe à 45 °...................... 44,5 mm (1-3/4 po)
Capacité de coupe en biseau ............................................56 °
Vitesse à vide (RPM).................................................5 400/min
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 6 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche. Avec la
clé de lame, tourner la broche jusqu’à ce que le verrouillage
s’enclenche.
Retirer la vis de lame et la rondelle de lame extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la gauche pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de
broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. L’absence de cette pièce pourrait causer
un accident, car la lame ne serait pas correctement
serrée.
Relever la garde de lame inférieure.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la droite.
Retourner la clé de lame de son compartiment.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 2, page 13.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le
tournant vers la gauche.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste
de inclut sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par
le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 13.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée
sur cette scie est de 184 mm (7-1/4 po). Ne jamais
utiliser une lame trop épaisse pour permettre à
la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur les méplats de la broche. Des lames de
plus grand diamètre toucheraient la garde et
des lames trop épaisses ne pourraient pas être
maintenues sur la broche par le boulon. Ces deux
situations peuvent causer un accident grave.

7 - Français
UTILISATION
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer d’autres blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches, contre-
plaqué, lambrissage)
Coupes transversales et refente de produits du bois
Coupes en biseau de produits du bois
Évidements de produits du bois
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives
avec cette scie. L’utilisation de lames autres que pour
le bois peut causer des dommages à la propriété ou
des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 3, page 14.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en
usage et pendant son transport.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, les page 14.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut causer
la perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle
peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous :
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. Sous
la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame.
S’assurer de l’absence de nœuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de nœuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir et bloquer la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.

8 - Français
UTILISATION
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de commencer la coupe.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif
en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la
pièce avant arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 14.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure
ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-
dessous de la planche. De ce fait, il est impératif de
garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de
la lame. Le contact de toute partie du corps avec la
lame peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne jamais
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la
lame avant chaque utilisation. La garde fonctionne
correctement lorsqu’elle pivote librement et retourne
immédiatement en position fermée. En cas de chute
de la scie, examiner la garde de lame inférieure et le
butoir, ainsi que les réglages de profondeur de coupe
avant de l’utiliser de nouveau.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La
lame exposée pourrait infliger des blessures graves.
Si, quelle que soient les circonstances, la garde ne se referme
pas instantanément, retirer le bloc de piles de la scie. Ouvrir
et fermer complètement et rapidement la garde plusieurs
fois. Normalement cela rétablit son bon fonctionnement. Si le
problème n’est pas corrigé et si la garde se referme lentement,
ne pas utiliser la scie. La confier à un centre de réparations
agréé.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 14.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage
doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se
désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être appuyé par la droite
ou la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 14.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un rebond
risquant d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie, relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet
de la lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 14.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins
d’une dent entière parmi celles de la lame. Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la netteté
de la coupe.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Tourner le levierde verrouillagede profondeur vers l’extérieur
de la base.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
NOTE : Les profondeurs courantes sont crantées pour des
raisons de commodité.

9 - Français
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la scie de manière à ce que le repère du support
s’alignesurindication de profondeuroule marquedela garde.
Tourner le levier de verrouillage de profondeur vers la base
pour le verrouiller en place.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 11 et 12, page 15.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Voir les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie en tenant la scie
avec les deux mains pour faciliter le travail et assurer
la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Soutenir une pièce avec une main ou contre
le corps ne procure pas de stabilité et peut provoquer
une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours sur le côté du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de
bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir les figures 13 et 14, page 15.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
la ligne de coupe sur l’encoche extérieure du guide de lame
sur la base de la scie.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai de coupe sur une chute le long d’un guide
UTILISATION
de coupe, afin de déterminer le déport éventuel du guide
nécessaire pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la
distance dont le guide doit être déplacé.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une règle sur la pièce à couper, au moyen de
serre-joints.
Enfoncer le bouton de verrouillage et serrer l’interrupteur
à gâchette pour démarrer la scie. Toujours laisser la lame
atteindre sa pleine vitesse puis scier le long du bord droit
pour réaliser une coupe longitudinale droite.
NOTE : Ne pas coincer la lame dans le trait de scie.
UTILISANT UN GUIDE DE CHANT EN OPTION
Voir la figure 15, page 15.
Utiliser un guide de chant pour effectuer les coupes de grande
longueur ou de grande largeur. Le guide parallèle est vendu
séparément; voir la section Accessoires qui se trouve plus loin
dans ce manuel.
Retirer le bloc-pile.
Insérer le guide de chant dans les fentes de la base de la
scie.
Régler le guide de chant sur la largeur requise.
Serrer fermement la vis papillon.
Lors de l’utilisation d’un guide de chant, positionner la face
du guide de chant fermement contre le bord de la pièce. Ceci
permet d’obtenir une coupe droite sans pincer la lame. Le bord
de guidage de la pièce doit être droit pour que la coupe soit
droite. Veiller à éviter que la lame ne se coince dans la coupe.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 16 à 18, page 15.
L’angle de coupe de la scie peut être réglé comme désiré, ente
0 et 56 °.
Pour faire une coupe en biseau à 45°, aligner la ligne de
coupe sur l’encoche du guide-lame de 45° sur la base.
NOTE : Lors des coupes à 56º, la lame doit être réglée à la
profondeur de coupe maximum.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, et des angles
différents nécessitant des réglages différents, toujours effectuer
un essai de coupe sur une chute le long d’un guide de coupe,
afin de déterminer le déport éventuel du guide nécessaire pour
obtenir une coupe précise.
Tenir la scie fermement, à deux mains, lors de l’exécution de
coupes en biseau.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage puis appuyer sur la gâchette
pour mettre la scie en fonctionnement. Toujours laisser la lame
parvenir à sa vitesse maximum avant de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un rebond
risquant d’entraîner des blessures graves.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Saw manuals

RIDGID
RIDGID R4222T User manual

RIDGID
RIDGID CM1450 User manual

RIDGID
RIDGID R4520 User manual

RIDGID
RIDGID R3210-1 User manual

RIDGID
RIDGID R3200 User manual

RIDGID
RIDGID R8656 User manual

RIDGID
RIDGID R4550 User manual

RIDGID
RIDGID CM1450 User manual

RIDGID
RIDGID R32021 User manual

RIDGID
RIDGID R855 User manual