Rimoldi 527 manual

Rimoldi®
527
529
n. 222
999953-5-01

N.B.
The
current
must
be
cut'off
from
the
machine
motor,
by
operating
the
relative
switch,
when
the
needle is changed,
or
presser
foot,
needle
plate
and
looper
removed,
during
breaks
when
the
machine
is
without
operator,
and
while
maintenance
is being carried
out.
The
devices
on
the
machine
for
safeguarding
the
operator
such
as
needle
guard,
needle
bar
guard,
belt
cover,
etc.
must
never
be
removed,
except
for
maintenance.
P.S.
Beim
Auswechsein
der
Nadel,
wenn
man
das
fusschen,
die
Stichplatte
oder
den
Greifer
abnimmt
und
bei
nicht
iiber-
wachten
Unterbrechungen
bei
der
Arbeit
und
wahrend
der
Wartung,
muss
der
Strom
ausgeschalten
werden,
indem
man
auf
den
entsprechenden
Schalter
einwirkt.
Die
Schutz-Vorrichtungen,
wie
Nadelschutz,
Schutz-
vorrichtung
der
Nadelbarre,
Zahnriemenschutzgehause, ecc.
die
fur
die
Sicherheit
des
Operateurs sorgen, durgen nie
abgenommen
werden,
es sei
denn
fur
die Wartung.
N.B.
Pour changer Taiguille, ou
bien
pour
en lever le pied-
presseur,
la
plaque
aiguille
et
le
crochet,
ou
lors
des
inter
ruptions
de travail prolongees,
ou
bien
pendant
les
travaux
d'entretien de la machine, il
faut
interrompre
la mise
sous
tension
du
moteur
de
la
ma
chine en utilisant Tinterrup-
teur
approprie.
Les
dispositifs
de
securite
de
Toperatrice tels que protege
aiguille,
protection
de
la
barre
d'aiguille, carter de protection
de
la
courroie,
etc.
ne
doivent
en
aucun
cas
etre
enleves,
si
ce n'est
pour
Tentret ien de la
machine.
IMPORTANTE:
En las
operaciones
de
cambio
aguja,
remocion
prensatelas-
placa aguja-crochet,
como
asi'
tambien durante las interrup-
ciones sin custodia del trabajo
y
durante
la
operaciones
de
manutencion,
debe
quitarse.la
corriente
del
motor
de
la
maquina, accionando para
ello el
interruptor.
Los dispositivos
predispuestos
para la seguridad
de
la
opera-
dora, como ser el salva-agujas,
proteccion de la barra aguja,
carter
protector
de
correa,
etc,
no
deben
quitarse
por
ninguna razon, salvo en caso
de
manutencion.
From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

INTRODUCTION
First
of
all we
wish
to
thank
you
for
showing
preference
for
our
product.
We
are
sure
that
your
confidence
in
our
brand
will be fully
repaid
by
the
long
and
useful
service,
that
you
will
certainly
obtain
from
the
machine.
This
booklet
contains
some
notes
on
the
installation,
operation
and
maintenance
of
Rimoldi
OVERLOCK
machines
which
should
be
useful
to
owners
and
should
help
them
to
become
familiar
with
the
machine
and
to
derive
the
best
results
from
it.
This
machine
designed
and
realized
with
the
most
advanced
technologies,
was carefully
checked
and
thoroughly
tested
before
leaving
the
factory
to
guarantee
its
long
life
and
efficiency;
however,
it
must
be
remembered
that
these
depend
very
much
on
how
the
machine
is
operated
and
maintained,
and
it
is
therefore
in
the
owner's
interest
to
read
this
bdok
carefully
and
follow
the
instructions
in
it,
before
using
the
machine.
N.B.
The
machine'
is
despatched
from
our
factory
fitted
with
all
safety
guards
required
by law.
EINFUEHRUNG
Zuallererst
mochten
wir
Ihnen
dafiir
danken,
dass
Sie
unser
Produkt
einem
anderen
vorgezogen
haben
und sind sicher, dass das Vertrauen, das Sie unserer
Marke entgegenbringen, reichlich durch lange und
niitzliche Dienste, die Ihnen diese Maschine
sicherlich erweisen wird, belohnt werden wird.
In diesem Biichlein
finden
Sie einige
Anmerkungen
beziiglich Installation, Einstellung und Wartung der
Ueberwendlichmaschine, was Ihnen bestimmt dabei
helfen
wird,
unsere
Maschinen
besser
kennenzulernen
und
zweckdienlicher
einzusetzen.
Diese Maschine, mit modernsten Technologien
erdacht und hervorgebracht, gelangt erst nach
peinlich
genauen
Ueberpriifungen und skrupellosen
Kontrollen zu Ihnen, weshalb wir Ihnen Dauer und
Leistungsfahigkeit derselben garantieren konnen,
was jedoch auch bedeutend vom Einsatz und von
der
Wartung
abhangt.
Wir
raten Ihnen daher, in
Ihrem
eigenen
Interesse,
dieses Btlchlein
vor
dem
Einsatz
aufmerksam
durchzulesen
und
die
Anleitungen,
die
darin
enthalten
sind,
genau
zu
befolgen.
P.S.
Die
Maschine
verlasst
unsere
Fabrik,
mit
alien
unfallsverhiitenden
Schutzmassnahmen
versehen,
die
gesetzlich
vorgeschrieben
sind.
From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

INTRODUCTION
Nous
d6sirons
en
premier
lieu
vous
remercier
de
la
preference
accord6e
a
notre
produit
et
nous
sommes
certains
que
la
confiance
que
vous
nous
avez
accordeee
sera
largement
recompens6e
par
la
duree
du
service
et
les
avantages
certains
que
vous
offrira
notre
machine.
Nous
avons
regroupe
dans
ce
livret
quelques
notes
relatives a
I'installation,
la
mise
au
point
et
I'entretien
des
machine
SURJETEUSE-RASEUSES
qui
vous
seront
utiles
pour
mieux
connaitre
et
mieux
utiliser
notre
produit.
Cette
machine etudi6e
et
congue selon les plus
modernes
technologies
vous
arrive
apres
avoir
ete
soumise 4des
controles
scrupuleux
et
a
des
essais
rigoureux
qui
nous
permettent
d'en
garantir la
duree
et
I'efficience, mais
nous
vous
rappelons
que
celles-ci dependent beaucoup de I'emploi et de
I'entretien
qui
seront
reserves aux machines. Nous
vous
conseillons
done
avant
d'utiliser
la
machine
de
consulter
attentivement
ce
livret
et
de
suivre
avec
soin les
instructions
qu'il
contient
N.B. La
machine
sort
des
etablissements
equip6e
de
toutes
les
protection
anti-accident
prevues
par
la loi.
INTRODUCCION
Deseamos
ante
todo
agradecerles la
preferencia
dispendada
a
nuestro
producto
y
estamos
seguros
que,
su
confianza
en
relacion
con
nuestra
marca,
sera
ampliamente
recompensada
por
el largo y
proficuo
servicio
que
sin
duda
alguna
obtendran
de
la
maquina.
En
este
librito
hemos
recogidos
algunas
notas
relativas a la
instalacion,
puesta
en
fase y
manutencion
de las
maquinas
OVERLOCK,
que
consideramos
puedan
series
utiles
para
conocer
mejor
y
utilizar
mas
convenientemente
nuestro
producto.
Esta
maquina,
estudiada
y
concebida
con
las
mas
modernas tecnologi'as, llega a Vds. despues de
escrupulosos controles y rigurosas pruebas que nos
permiten garantizar su duracion y eficiencia, pero
les recordamos
que
ello depende muy especialmente
del uso y manutencion que Vds. prestaran a la
maquina; antes de su empleo, les aconsejamos en su
interes
de
consultar
con
atencion
este
folleto
y
seguir con cuidado las instrucciones en el mismo
contenida.
P/D. La
maquina
sale de
nuestros
establicimientos
completa
de
todas
las
protecciones
contra
el
infortunio
establecidas
por
las
leyes
vigentes.
From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

CONTENTS
ELECTRICAL
CONNECTIONS
6
Connection
diagrams
10
INSTALLATION
16
REFILLING
WITH
OIL
22
FITTING
AND
ADJUSTING
THE
SEWING
MECHANISMS
26
Positioning
the
needle
26
Replacing
the
needle 28
Positioning
the
presser
foot
and
adjusting
its
pressure
30
Timing
the
bottom
looper
32
Timing
the
top
looper
34
Chainstitch
looper
control
mechanism
(529)
36
Fitting
and
adjusting
front
and
rear
needle
guards
(527)
40
Fitting
and
adjusting
front
and
rear
needle
guards
(529)
44
Fitting
and
adjusting
cutters
46
Variation
of
bight
width
48
Fitting
and
adjusting
the
feed
dogs
50
Adjusting
the
differential
feed
ratio
52
Adjusting
the
stitch
length
52
SHARPENING
THE
CUTTERS
54
ADJUSTING
THREAD
TAKE-UP
CAM
(529)
54
ADJUSTING
TENSION
54
THREADING
56
PULLER
58
MAINTENANCE
64
FAULTS
68
INHALTSVERZEICHNIS
ELEKTRISCHE
ANSCHLUESSE
6
Anschluss-Skizzen
10
INSTALLATION
16
OELVERSORGUNG
22
MONTAGE
UND
PHASENEINSTELLUNG
DER
NAEHELEMENTE
26
Nadelstellung . 26
Nadelaustausch
28
Positionieren
des
Druckerfusses
und
Druckregulierung
30
Einstellen des Untergreifers 32
Phaseneinstellung
Obergreifer
34
Antriebsgetriebe
Kettenstichgreifer
(529)
36
Montage
und
Einstellung
der
vorderen
Nadelschutzes
sowie
Nadelschutzes
(527)
'
40
Montage
und
Regulierung
des
vorderen
Nadelschutzes
und
des
Nadelschutzes
(529)
44
Montage
und
Einstellung
der
Messer
46
Aenderung
der
Ueberwendlichbreite
48
Montage
und
Regulierung
der
Transporteure
50
Regulierung
des
Differentialtransport
Verhaltnisses
52
Stichlangen-Regulierung
52
SCHLEIFEN
DER
MESSER
54
REGULIERUNG
DES
FADENSPANNUNGS-NOCKENS(529).
.
54
SPANNUNGSEINSTELLUNG
54
EINFAEDELN
56
PULLER
58
WARTUNG
64
ABNORMITAETEN
69
From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rimoldi Sewing Machine manuals